Saving Private Ryan
|
00:01:01 |
СПАСЕНИЕ РЯДОВОГО РАЙАНА |
00:03:43 |
Папа. |
00:04:38 |
6 июня 1944 года |
00:04:42 |
Сектор Дог Грин |
00:05:30 |
Очистить трап! |
00:05:32 |
30 секунд! |
00:05:33 |
Да поможет вам Бог! |
00:05:34 |
Левый борт, приготовиться. |
00:05:37 |
Двигайтесь быстро и |
00:05:39 |
Я хочу, чтобы вы |
00:05:42 |
5 человек-лёгкая добыча. |
00:05:45 |
1 человек-пустая трата патронов. |
00:05:46 |
Не допускайте попадания песка |
00:05:48 |
Действовать чётко. |
00:05:50 |
Увидимся на берегу. |
00:06:25 |
Опустить аппарель. |
00:06:43 |
Через борт! |
00:06:52 |
Справа, слева-через борт! |
00:08:03 |
Иисусе! |
00:08:05 |
Спасибо... |
00:10:26 |
Я спросил,какого чёрта |
00:10:30 |
Капитан Миллер! |
00:10:32 |
Капитан Миллер! |
00:10:34 |
Капитан Миллер! |
00:10:37 |
Сержант Хорват! |
00:10:39 |
Убирай своих людей с берега! |
00:10:42 |
Вперёд! |
00:10:43 |
Отлично парни! |
00:10:45 |
Держитесь за мою задницу! |
00:10:49 |
Где пункт сбора? |
00:10:50 |
Где угодно, но только не здесь! |
00:11:04 |
Волнорез! |
00:11:07 |
Двигайтесь к волнорезу! |
00:11:08 |
Сэр, я остаюсь! |
00:11:10 |
Очистите берег! |
00:11:13 |
Это единственное что разделяет |
00:11:14 |
нас и Всемогущего! |
00:11:16 |
Каждый дюйм этого берега |
00:11:20 |
Останетесь здесь и вы трупы! |
00:11:37 |
Мама! |
00:11:39 |
Мама! |
00:11:45 |
Пригнись! Ляжь! |
00:11:52 |
Вы откуда парни? |
00:11:54 |
104-й медбат, сэр! |
00:11:57 |
Мы здесь, чтобы |
00:11:59 |
Выброси это дерьмо! |
00:12:01 |
Найдите себе какое-нибудь оружие. |
00:12:11 |
Я ранен! |
00:12:13 |
Бригз! |
00:12:19 |
Заберите меня отсюда! |
00:12:20 |
В меня попали, прям туда. |
00:12:23 |
Санитар! |
00:12:25 |
Морской инженерный батальон, сэр. |
00:12:27 |
Мы должны убрать заграждения, |
00:12:30 |
Вся бронетехника на дне канала. |
00:12:32 |
Это приказ, сэр. |
00:12:34 |
Вы идите дальше. |
00:12:36 |
Давай, Бригз! |
00:12:43 |
Санитар! |
00:13:21 |
Вперёд, пошли! |
00:13:29 |
Вперёд! |
00:13:33 |
Пошёл! |
00:13:54 |
Береговому отряду. |
00:13:57 |
"Броня" на берег не прошла. |
00:13:59 |
На берегу танков нет. |
00:14:01 |
"Дог Один" не открыт. |
00:14:04 |
Кто здесь командует? |
00:14:06 |
Вы, сэр! |
00:14:09 |
Сержант Хорват! |
00:14:11 |
Сэр! |
00:14:12 |
Ты понял где мы находимся? |
00:14:14 |
Там, где и предполагалось, |
00:14:16 |
но больше кроме нас никого нет! |
00:14:17 |
Никто не находится там |
00:14:20 |
Береговому отряду. |
00:14:23 |
Первая волна захлебнулась. |
00:14:24 |
Мы не удержим берег. |
00:14:26 |
Повтори, мы не удержим берег. |
00:14:29 |
Мы все тут вперемешку, сэр. |
00:14:31 |
У нас тут остатки |
00:14:33 |
первой роты и седьмой! |
00:14:39 |
Береговому отряду. |
00:14:41 |
Береговому отряду. |
00:14:48 |
Кот-Ф, Кот-Ф, К... |
00:14:55 |
Райбэн прибыл, сэр! |
00:14:56 |
Видел кого-нибудь ещё? |
00:14:57 |
Джексон где-то здесь. |
00:14:59 |
Меллиш прибыл. |
00:15:01 |
Капарзо!Там сзади с Вэйдом |
00:15:04 |
Его просто изрешетили. |
00:15:07 |
Вэйд сказал, сделал что мог. |
00:15:09 |
Идите к тем, кому можно помочь. |
00:15:11 |
Он батальонный хирург, сэр! |
00:15:18 |
Займись им. |
00:15:19 |
Вэйд! |
00:15:21 |
Вэйд! |
00:15:24 |
Вэйд! |
00:15:31 |
Хорошо, заберите его с пляжа. |
00:15:33 |
Есть! Мы остановили |
00:15:35 |
Мы отановили кровотечение! |
00:15:37 |
Блядь! |
00:15:39 |
Только дай нам один |
00:15:43 |
Хуесос ёбаный! |
00:15:45 |
Пошли Вэйд! |
00:15:48 |
Вэйд! |
00:15:51 |
Мы нашли Миллера! |
00:15:52 |
Пошли! |
00:15:54 |
О-о,Боже, Боже. |
00:16:02 |
И это все? Все что остались? |
00:16:05 |
Нас довольно сильно |
00:16:06 |
А вообще нас больше. |
00:16:08 |
Не хватит. |
00:16:11 |
Проход Дог один... |
00:16:12 |
Должно быть он |
00:16:14 |
или всё-таки слева? |
00:16:15 |
Нет, нет. |
00:16:17 |
Это Дог Один. |
00:16:19 |
Они перебьют нас! |
00:16:20 |
У нас нихуя нет шансов, |
00:16:22 |
и это не честно! |
00:16:23 |
Собрать оружие и боеприпасы! |
00:16:27 |
Собрать оружие и боеприпасы! |
00:16:29 |
Давайте, тащите их из песка! |
00:16:41 |
Эй, Райбен, |
00:16:43 |
где твой пулемёт? |
00:16:44 |
На дне канала, сэр. |
00:16:47 |
Ищи другой. |
00:16:51 |
Подрывные заряды! |
00:16:54 |
Гранаты, гранаты! |
00:16:57 |
Давайте их сюда! |
00:17:02 |
Подрывные соединить |
00:17:03 |
Подрывные в линию! |
00:17:06 |
Очнись! |
00:17:08 |
Давай, давай! |
00:17:10 |
Джексон прибыл, сэр! |
00:17:11 |
Райбен на месте, сэр! |
00:17:20 |
Ещё один. |
00:17:27 |
О, боже мой, как больно! |
00:17:29 |
Я умираю. |
00:17:30 |
Боже мой! Иисусе! |
00:17:33 |
Боже! |
00:17:35 |
Шевелитесь, шевелитесь. |
00:17:37 |
Почти готово. |
00:17:39 |
Иисусе! |
00:17:40 |
Повезло мудаку. |
00:17:43 |
Шевелись. |
00:17:45 |
Боже! Боже, помогите! |
00:17:49 |
Ты не умрёшь. |
00:17:51 |
Ты в порядке. |
00:17:54 |
Подрывные заряды! |
00:17:58 |
Внимание, взрыв! |
00:17:59 |
Взрыв! |
00:18:01 |
Взрыв! |
00:18:05 |
Взрыв! |
00:18:15 |
Мы готовы! |
00:18:18 |
На другую сторону! |
00:18:32 |
Есть! Пошли! |
00:18:38 |
Осмотрен. Морфий. |
00:18:43 |
"Лёгкий". |
00:18:50 |
"Тяжёлый". |
00:18:56 |
Умер. |
00:19:10 |
Сукин... |
00:19:12 |
Давай туда. |
00:19:14 |
Блядь. Я двинуться не могу. |
00:19:16 |
Мелиш, дай |
00:19:38 |
Два МГ-42-х |
00:19:40 |
Прибавить 20, слева 30. |
00:19:45 |
Укрытие там небольшое, |
00:19:47 |
но позиция идеальная. |
00:19:48 |
если бы у нас была |
00:19:50 |
Нам нужно открыть этот проход! |
00:19:52 |
Нам нужно, чтобы |
00:19:53 |
Рэйбен, Меллиш, давайте повоюем! |
00:19:55 |
Прикрываем и держим |
00:19:58 |
Дэвис, Дибернардо, |
00:20:00 |
Янг, Фальк, |
00:20:04 |
Прикрываем! |
00:20:10 |
Пошёл, пошёл! |
00:20:25 |
Чёртов пулемётный расчёт. |
00:20:27 |
Только так |
00:20:28 |
мы сможем вытащить всех |
00:20:30 |
Шорт, Пэйтон, |
00:20:33 |
Вы следующие! |
00:20:35 |
Почему бы глаза |
00:20:37 |
Всё что мы можем |
00:20:39 |
Прикрываем! |
00:20:43 |
Пошёл, пошёл! |
00:20:45 |
Давай! |
00:20:46 |
Пошёл, пошёл! |
00:20:48 |
Пошёл, чёрт возьми! |
00:21:02 |
Джэксон. |
00:21:04 |
Сэр. |
00:21:05 |
Видишь ту воронку? |
00:21:06 |
Так точно, сэр. |
00:21:07 |
Там ты будешь в |
00:21:09 |
для пулемётного огня. |
00:21:11 |
Жми туда и поддержи |
00:21:13 |
По моей команде. |
00:21:19 |
Вперёд! |
00:21:31 |
Капитан, если бы вас видела |
00:21:35 |
А я думал ты моя мать. |
00:21:38 |
Но Ты, Господи, |
00:21:46 |
Господи, |
00:21:47 |
Прости мне |
00:21:49 |
Господи, |
00:21:50 |
Прости мне |
00:21:51 |
Я отрекаюсь от грехов |
00:21:53 |
Я отрекаюсь от грехов |
00:21:55 |
Выслушай меня, Господи. |
00:22:02 |
Сила моя... |
00:22:04 |
поспеши на помощь мне. |
00:22:22 |
Проход Дог один. |
00:22:23 |
Прямо! |
00:22:25 |
За дело! |
00:22:28 |
Пошёл! |
00:22:29 |
Вперёд! |
00:23:11 |
Райбен. |
00:23:12 |
Вперёд, сержант. |
00:23:13 |
Райбен. |
00:23:43 |
Давай же, Дойл! |
00:23:46 |
Сержант. |
00:23:53 |
Огнемёт! |
00:23:54 |
Дойл, давай! |
00:24:00 |
Не стрелять! |
00:24:01 |
Пусть горят! |
00:24:25 |
Я тебе дам "товарищ", |
00:24:28 |
Ложись! |
00:24:58 |
Прекратить огонь! |
00:24:59 |
Прекратить огонь! |
00:25:01 |
Отставить! |
00:25:02 |
Отставить! |
00:25:04 |
"Сахарный тростник" |
00:25:05 |
"Сахарный Чарли"-3 |
00:25:07 |
Повторяю, Дог один открыт. |
00:25:10 |
Ожидаю здесь, соединяйтесь |
00:25:12 |
Конец связи. |
00:25:13 |
Чего? |
00:25:15 |
-говорит по чешски- |
00:25:18 |
Чего? |
00:25:19 |
Извини, |
00:25:20 |
я не могу понять |
00:25:29 |
Что он сказал? |
00:25:30 |
Что он сказал? |
00:25:32 |
"Смотрите, я руки вымыл |
00:25:48 |
Эй, Фиш. |
00:25:49 |
Ну? |
00:25:50 |
Глянь сюда. |
00:25:53 |
А теперь это нож,чтобы |
00:26:06 |
Продолжать продвижение! |
00:26:41 |
надписи на банках |
00:27:09 |
Вот это картина. |
00:27:11 |
Это точно. |
00:27:15 |
То ещё зрелище. |
00:28:22 |
Райан Ш. |
00:28:51 |
"Дорогой мистер Брайан Бойд, |
00:28:53 |
без сомнения вы уже получили |
00:28:55 |
"Уважаемая миссис Дженсен..." |
00:28:56 |
"...о преждевременной смерти |
00:28:58 |
"...никакие мои слова не силах |
00:29:00 |
"Наше подразделение |
00:29:02 |
"Он был хорошим солдатом, |
00:29:04 |
и он страстно верил в..." |
00:29:05 |
"Теперь уже не секрет... |
00:29:07 |
что мы участвовали |
00:29:08 |
в одной из важнейших |
00:29:10 |
"Эл был тем, кто сплачивал нас. |
00:29:12 |
он всегда первым вызывался |
00:29:14 |
"...вышел на опушку |
00:29:16 |
где проходило около |
00:29:18 |
"Ваш муж служил |
00:29:20 |
опасной миссией которого |
00:29:23 |
"... о котором мы заботились, |
00:29:26 |
Потеря Ли и других |
00:29:28 |
это сильный удар по полку." |
00:29:30 |
" Я полностью разделяю |
00:29:31 |
узнать как можно больше |
00:29:34 |
приведших к его гибели." |
00:30:28 |
Полковник, у меня есть |
00:30:29 |
Да? |
00:30:32 |
Эти двое погибли |
00:30:36 |
Этот-на Омаха Бич. |
00:30:39 |
"Шон Райан." |
00:30:40 |
А этот парень-на Юта Бич. |
00:30:44 |
"Питер Райан." |
00:30:49 |
Этот был убит на прошлой |
00:30:55 |
"Дэниэл... |
00:30:57 |
Райан." |
00:30:58 |
Эти трое парней братья, сэр. |
00:31:00 |
Я только что узнал, |
00:31:02 |
их мать получит все |
00:31:09 |
Это не всё. |
00:31:10 |
Есть ещё четвёртый брат, |
00:31:12 |
Он высадился в составе |
00:31:13 |
в ночь перед вторжением. |
00:31:15 |
Он где-то в Нормандии. |
00:31:17 |
Он жив? |
00:31:18 |
Мы не знаем. |
00:31:23 |
Пойдёмте. |
00:33:08 |
Чёрт возьми. |
00:33:12 |
Все четверо были |
00:33:14 |
29-ой дивизии, |
00:33:16 |
но мы разделили их |
00:33:17 |
после гибели братьев Салливан |
00:33:19 |
Итак, э-э, есть какая-нибудь |
00:33:21 |
Нет, сэр. |
00:33:22 |
Он был выброшен в 15-ти |
00:33:24 |
около Нувиля. |
00:33:26 |
Но это всё-ещё глубокий |
00:33:28 |
Послушай, Мак,ты никак |
00:33:30 |
где к чертям, |
00:33:32 |
Судя по первым донесениям |
00:33:34 |
101-я разбросана |
00:33:36 |
Таких промахов-по всей |
00:33:38 |
Даже если рядовой Райан |
00:33:42 |
он может быть где угодно. |
00:33:43 |
На самом деле, скорее |
00:33:45 |
И если честно,сэр, |
00:33:46 |
мы могли бы послать что-то вроде |
00:33:49 |
который бы пробрался сквозь |
00:33:52 |
вдоль направления |
00:33:53 |
но они, в конце концов, |
00:34:19 |
У меня здесь письмо... |
00:34:22 |
адресованное давным-давно |
00:34:26 |
Оно всегда со мной. |
00:34:31 |
"Дорогая мадам, |
00:34:32 |
мне показали в военном |
00:34:35 |
отчёт генерал-адьютанта |
00:34:40 |
в котором говорится |
00:34:41 |
что вы мать пятерых сыновей... |
00:34:45 |
которые пали на поле битвы, |
00:34:52 |
Я чувствую, как слабы и |
00:34:57 |
которыми я пытаюсь |
00:35:00 |
этой безвозвратной потери. |
00:35:04 |
Но я не могу удержаться, |
00:35:07 |
об утешении которое |
00:35:10 |
в благодарности республики... |
00:35:13 |
за спасение которой, они отдали жизни. |
00:35:18 |
Я молюсь о том, |
00:35:20 |
мог облегчить боль |
00:35:23 |
и оставил вам, |
00:35:25 |
о любимых и потерянных... |
00:35:28 |
и вашу гордость за них... |
00:35:31 |
чтобы возложить её, |
00:35:33 |
на алтарь свободы. |
00:35:35 |
Искренне ваш, с уважением... |
00:35:38 |
Авраам Линкольн". |
00:35:59 |
Этот парень жив. |
00:36:02 |
Мы пошлём кого-нибудь, |
00:36:06 |
и мы вытащим его из этого ада. |
00:36:10 |
Есть, сэр. |
00:36:12 |
Зона высадки Омаха |
00:36:23 |
Мы ожидали на берегу 32 танка. |
00:36:25 |
27 туда не попали. |
00:36:26 |
Миллер, третья рота. |
00:36:27 |
Проходите, капитан. |
00:36:29 |
Я пытаюсь войти в |
00:36:30 |
но если мы не разгрузим |
00:36:33 |
то вся наша дивизия |
00:36:34 |
застрянет в Карентане |
00:36:37 |
Хорошо, дайте мне знать. |
00:36:39 |
Пусть третья рота |
00:36:41 |
пока мы сможем перебросить |
00:36:44 |
Так точно, сэр. |
00:36:51 |
Предполагалось, что десант |
00:36:53 |
для наших войск. |
00:36:54 |
Но они промахнулись, |
00:36:56 |
разбросаны по окрестностям. |
00:36:57 |
Как обстановка у вас? |
00:36:58 |
Ах, да, сэр. |
00:37:01 |
Мы... |
00:37:03 |
Мы отбили буксируемые |
00:37:05 |
здесь, здесь... |
00:37:07 |
и здесь. |
00:37:09 |
Они уже подбили |
00:37:10 |
и несколько грузовиков. |
00:37:12 |
Вот эти 2 минных поля |
00:37:14 |
Мы пробовали пройти |
00:37:16 |
но оказалось, что поле |
00:37:19 |
разных типов понемногу. |
00:37:21 |
Противопехотные: "лягушки", |
00:37:22 |
"горшки", А-200... |
00:37:25 |
они не обнаруживаются |
00:37:28 |
На этой дороге... |
00:37:30 |
они поставили "грибы" побольше- |
00:37:32 |
Я думаю, это для |
00:37:33 |
вот отсюда, прямо до |
00:37:36 |
вот здесь. |
00:37:37 |
Мы их отметили, |
00:37:39 |
Сопротивление? |
00:37:40 |
Мы ожидали там более |
00:37:43 |
Там была неполная рота |
00:37:45 |
Боевая группа фон Люка, |
00:37:49 |
Мы взяли в плен |
00:37:50 |
И передали их военной полиции |
00:37:56 |
Как насчёт потерь? |
00:37:59 |
Ну... |
00:38:01 |
цифры такие... |
00:38:03 |
35 убитых... |
00:38:05 |
раненых в два |
00:38:06 |
Они просто... |
00:38:08 |
очень не хотели отдавать |
00:38:12 |
Это было тяжёлое задание. |
00:38:15 |
Так точно, сэр. |
00:38:17 |
Джон... |
00:38:22 |
У меня для тебя есть |
00:38:23 |
Да, сэр. |
00:38:25 |
Прямо с самого верха. |
00:38:32 |
Хотелось бы. |
00:38:33 |
Мы с тобой собираем команду |
00:38:35 |
со спасательной миссией. |
00:38:38 |
Ты поведёшь команду? |
00:38:40 |
Какой-то рядовой из 101-й |
00:38:43 |
и получил билет домой. |
00:38:44 |
А почему Нувиль? |
00:38:46 |
Они думают, что он |
00:38:48 |
в одной из групп |
00:38:50 |
Это будет непросто |
00:38:51 |
найти определённого солдата |
00:38:53 |
посреди целой чёртовой войны. |
00:38:54 |
Типа найти иголку в |
00:38:56 |
А как же рота? |
00:38:58 |
Часть мы заберём |
00:39:00 |
а остаток дополнит вторую роту. |
00:39:02 |
Иисусе Христе. |
00:39:03 |
Они забирают вашу роту? |
00:39:05 |
Это была не моя рота, |
00:39:08 |
По крайней мере, мне так сказали. |
00:39:10 |
Бери Райбена с пулемётом, |
00:39:11 |
Джэксона, Уэйда, Бисли |
00:39:14 |
Бисли убит. |
00:39:15 |
Ладно. Тогда Мелиша. |
00:39:17 |
Кто-нибудь у нас говорит по-французски? |
00:39:18 |
Понятия не имею. |
00:39:21 |
А Тэлбот? |
00:39:22 |
Погиб утром. |
00:39:24 |
Ладно. |
00:39:26 |
Я попытаюсь откопать |
00:39:28 |
Сбор возле автобата на берегу. |
00:39:30 |
Есть, сэр. |
00:39:31 |
Что мы будем делать? |
00:39:33 |
Слушаем сюда...Чего? |
00:39:34 |
Что мы будем делать? |
00:39:35 |
Ты поедешь домой завёрнутым |
00:39:36 |
с куском сыра в заднице, Капарзо. |
00:39:38 |
Я думал, тебе нравится |
00:39:40 |
Чего? |
00:39:41 |
Смирно! |
00:39:43 |
Вольно. |
00:39:44 |
Мне нужен капрал Апхэм... |
00:39:46 |
Тимоти Е. |
00:39:47 |
Я Апхэм, сэр. |
00:39:48 |
Я так понял ты говоришь |
00:39:50 |
Так точно, сэр. |
00:39:51 |
Как насчёт акцента? |
00:39:52 |
По французски |
00:39:54 |
но по немецки чисто. |
00:39:55 |
Очень хорошо. Ты переходишь |
00:39:57 |
Собирай свои вещи. |
00:39:58 |
Мы идём в место которое |
00:39:59 |
Так точно, сэр. |
00:40:00 |
Это последние сводки? |
00:40:01 |
По состоянию на 8-30 утра. |
00:40:03 |
О, сэр... |
00:40:04 |
это 12-я танковая |
00:40:05 |
Наступают южнее |
00:40:07 |
Сэр, в Нувиле немцы. |
00:40:09 |
Это я понял, капрал. |
00:40:10 |
Но, сэр, |
00:40:12 |
В Нувиле много немцев. |
00:40:14 |
У тебя с этим проблемы, капрал? |
00:40:15 |
Нет, сэр. |
00:40:16 |
Примите во внимание, что я |
00:40:18 |
Я составляю карты и перевожу. |
00:40:20 |
Мне нужен кто-нибудь,говорящий |
00:40:22 |
Так точно, сэр. |
00:40:23 |
Два моих парня убиты. |
00:40:24 |
Я просто о том, |
00:40:26 |
после "курса молодого бойца". |
00:40:27 |
Ты же стрелял |
00:40:29 |
Так точно, сэр. |
00:40:30 |
Отлично, тогда собирай вещички. |
00:40:32 |
Есть, сэр. |
00:40:34 |
Сэр, можно я возь... |
00:40:40 |
Могу я взять печатную машинку? |
00:40:47 |
Есть, сэр. |
00:40:52 |
Большое спасибо, сэр. |
00:40:54 |
Трофей? |
00:40:56 |
А, нет, сэр. |
00:40:57 |
Не торопись, солдат. |
00:41:03 |
Тебе нужно увидеть |
00:41:05 |
в этом хорошую сторону, капрал. |
00:41:06 |
Так точно, сэр. |
00:41:07 |
Во-первых... |
00:41:10 |
это тебе не нужно. |
00:41:11 |
Возьми это. |
00:42:13 |
Ты хочешь что бы тебе |
00:42:15 |
Не трогай меня, блядь, |
00:42:17 |
своими крысиными лапками. |
00:42:18 |
Упал, нахер, в строй. |
00:42:22 |
Я просто хотел узнать, откуда вы, |
00:42:23 |
ну, это... |
00:42:30 |
Капарзо, правильно? |
00:42:31 |
Эй, отвали, капрал. |
00:42:33 |
Понял. |
00:42:34 |
И ещё одно, |
00:42:35 |
каждый раз, когда ты |
00:42:37 |
ты делаешь из него |
00:42:39 |
Сделай нам одолжение. |
00:42:40 |
Особенно когда я |
00:42:42 |
соображаешь? |
00:42:43 |
Ага, соображаю. |
00:42:44 |
Капрал, а о чём твоя книга? |
00:42:46 |
Эй, не крути винтовкой. |
00:42:47 |
Извини. |
00:42:48 |
Предпологалось, что это |
00:42:50 |
которые возникают |
00:42:53 |
Братство? |
00:42:56 |
Чего ты знаешь |
00:42:57 |
Только послушай этого |
00:42:59 |
Может, лучше спросишь капитана, |
00:43:02 |
Точно, спроси капитана. |
00:43:04 |
Он тебе всё про себя расскажет. |
00:43:07 |
Не хотите разъяснить |
00:43:09 |
Просто я не вижу |
00:43:10 |
рисковать восемью |
00:43:12 |
чтобы спасти одного |
00:43:13 |
20 градусов. |
00:43:14 |
Кто-нибудь хочет |
00:43:16 |
Райбен, |
00:43:17 |
подумай о матери этого |
00:43:20 |
Эй, док, у тебя ведь |
00:43:22 |
Я так полагаю и у тебя |
00:43:24 |
Блин, могу поспорить, что |
00:43:28 |
Ну,может не |
00:43:29 |
но у остальных |
00:43:31 |
"На это нет причин, |
00:43:32 |
но это нужно |
00:43:37 |
Ты к чему,бля, клонишь, а? |
00:43:39 |
Мы все должны |
00:43:40 |
Апхэм говорит |
00:43:41 |
о нашем солдатском долге. |
00:43:43 |
Так точно, сэр. |
00:43:44 |
У нас у всех есть приказы, |
00:43:46 |
И это превыше всего, |
00:43:47 |
включая наших матерей. |
00:43:49 |
Да, сэр, |
00:43:50 |
Даже если вы думаете, |
00:43:52 |
Особенно, если ты |
00:43:55 |
Что такое "аллес-пиздалес"? |
00:43:57 |
О, это по-немецки. |
00:43:58 |
Ага. |
00:44:00 |
Никогда такого не слышал. |
00:44:02 |
Сэр... |
00:44:03 |
У меня есть мнение |
00:44:06 |
Ну что ж, поделись |
00:44:09 |
Ну, по-моему, сэр, |
00:44:11 |
вся эта миссия - это |
00:44:14 |
ценных военных ресурсов. |
00:44:16 |
Так. Продолжай. |
00:44:18 |
Как мне кажется, сэр |
00:44:19 |
что бог дал мне |
00:44:21 |
сделав меня отличным |
00:44:24 |
Рэйбен, обрати внимание. |
00:44:26 |
Вот так нужно |
00:44:27 |
Продолжай Джэксон. |
00:44:28 |
Так, вот что я имел |
00:44:30 |
если бы я и эта винтовка |
00:44:33 |
оказались на расстоянии 1 мили |
00:44:35 |
от Адольфа Гитлера |
00:44:36 |
и при хорошей видимости, сэр... |
00:44:38 |
Собирайте вещички, парни. |
00:44:40 |
Аминь. |
00:44:41 |
О, это просто замечательно, дебил. |
00:44:43 |
А как насчёт вас, капитан? |
00:44:44 |
В смысле, не выскажитесь |
00:44:46 |
Тебе я жаловаться не буду. |
00:44:49 |
Это называется субординация. |
00:44:50 |
Жаловаться наверх, |
00:44:52 |
Ты жалуешься мне, |
00:44:54 |
Я жалуюсь моему |
00:44:55 |
он своему, тот своему |
00:44:57 |
Я не жалуюсь тебе. |
00:44:58 |
Я не жалуюсь |
00:45:00 |
Как рэйнджер, ты бы |
00:45:01 |
Виноват, сэр, |
00:45:03 |
предположим вы не были |
00:45:05 |
или, к примеру, я |
00:45:06 |
Что бы вы тогда сказали? |
00:45:08 |
Ну, в таком случае, |
00:45:09 |
я бы сказал, что это |
00:45:12 |
с крайне важной задачей, сэр, |
00:45:14 |
которая стоит моих усилий, сэр. |
00:45:17 |
Более того... |
00:45:19 |
я искренне разделяю скорбь |
00:45:20 |
матери рядового |
00:45:22 |
и горю желанием |
00:45:24 |
и жизни моих людей, |
00:45:26 |
особенно твою, Райбен, |
00:45:28 |
чтобы облегчить её страдания. |
00:45:30 |
Хорош. |
00:45:31 |
Я его прям люблю. |
00:45:43 |
Направо. |
00:46:18 |
говорит по-французски: |
00:46:20 |
Видишь они пришли! |
00:46:22 |
Мы здесь! Идите сюда!" |
00:46:26 |
Гром! |
00:46:28 |
Вспышка! |
00:46:29 |
Апхэм, туда. |
00:46:31 |
Райбен, вы вчетвером |
00:46:42 |
Пошли, пошли, пошли. |
00:46:49 |
Вы как бальзам на раны. |
00:46:51 |
Сержант Хилл, наше |
00:46:53 |
Сколько вас? |
00:46:54 |
Только восемь. |
00:46:56 |
Извини. |
00:46:57 |
Вы о чём, сэр? |
00:46:59 |
Мы здесь за рядовым Райаном. |
00:47:01 |
За кем? За Райаном? |
00:47:02 |
Он здесь? |
00:47:04 |
Я не знаю. |
00:47:05 |
Может в сборном отряде |
00:47:08 |
Туда трудно добраться. |
00:47:09 |
Немцы прорвались |
00:47:11 |
разделив нас |
00:47:12 |
Ещё раз, как его зовут? |
00:47:13 |
Райан. Джеймс Райан. |
00:47:15 |
Он из 101-ой. |
00:47:16 |
Гольдман, ну-ка посыльного |
00:47:18 |
Посыльный! |
00:47:19 |
Сюда. |
00:47:25 |
Джонси, ну-ка спрячься! |
00:47:29 |
Нас остановил |
00:47:30 |
сильный винтовочный огонь |
00:47:32 |
Немцы усиляют свои |
00:47:35 |
Последние 45 минут на |
00:47:38 |
Сейчас они сконцентрировали |
00:47:41 |
Кто это там в репродукторе |
00:47:42 |
Это Дагвуд Дюссельдорф, |
00:47:44 |
наш дружелюбный сосед - |
00:47:46 |
Статуе Свободы - капут. |
00:47:49 |
"Статуе Свободы - капут". |
00:47:52 |
Прямо неловко как-то. |
00:47:57 |
Второй поворот налево... |
00:47:59 |
Твоему отцу сделал |
00:48:01 |
мой раввин, хуйло! |
00:48:03 |
...ищи рядового |
00:48:04 |
он "промахнулся" вместе |
00:48:06 |
Понял? |
00:48:07 |
Прикрывай! |
00:48:15 |
Пошёл! |
00:48:40 |
Вот же грёбаные садисты! |
00:48:42 |
Пригнись. |
00:48:43 |
Они знают, что у нас |
00:48:45 |
И гробят наших |
00:48:46 |
Почему они по нему |
00:48:48 |
Пока он ещё дышит, |
00:48:49 |
он доставляет донесение. |
00:48:51 |
Мы делаем так же. |
00:48:52 |
Но мы не должны! |
00:48:53 |
Вэйд! |
00:48:54 |
Есть, сэр. |
00:48:55 |
Бойд! |
00:48:56 |
Пробуй ещё раз. |
00:48:58 |
Может, удастся дать знать |
00:49:00 |
А что в другой части |
00:49:02 |
Следующие кварталы это |
00:49:04 |
по обеим сторонам улицы. |
00:49:06 |
Отступаем, как принял? |
00:49:07 |
Там есть площадь, с хорошим |
00:49:09 |
Покажи мне. |
00:49:10 |
Сержант, останься здесь. |
00:49:11 |
Так точно, сэр. |
00:49:17 |
Верно, давайте выбираться |
00:49:19 |
и используйте здания |
00:49:20 |
Пробуем обход слева. |
00:49:21 |
"Выстрелил-убежал". |
00:49:23 |
Гастингс, Гольдман, |
00:49:25 |
Пошли. |
00:49:27 |
Райбен, Капарзо. |
00:49:28 |
Они всё ещё "зажимают" нас. |
00:49:30 |
Как в учебнике. |
00:49:31 |
Располагайтесь по углам. |
00:49:32 |
Будет тяжко. |
00:49:33 |
Будьте готовы к |
00:49:35 |
Пошли. |
00:49:36 |
Апхэм, ты остаёшься |
00:49:38 |
Стой прямо здесь. |
00:49:39 |
Буду беречь его как |
00:49:41 |
Остаёшься со мной. |
00:49:50 |
В конце квартала налево, |
00:49:52 |
через ворота |
00:49:53 |
Хорошо. |
00:50:02 |
Райбэн, а капитан сам |
00:50:04 |
Если сможешь |
00:50:05 |
получишь приз. |
00:50:07 |
Вроде было 300 баксов. |
00:50:08 |
Вся рота сделала ставки. |
00:50:10 |
5 баксов и ты в игре. |
00:50:15 |
Полегче. |
00:50:18 |
Это за углом. |
00:50:20 |
Укрытие прямо за этими воротами. |
00:50:24 |
Кто-тоже должен |
00:50:25 |
чем занимался. |
00:50:27 |
Я с ним со времён |
00:50:28 |
и то не имею понятия. |
00:50:29 |
Мои ноги меня убивают, приятель. |
00:50:31 |
Мне инвалидное кресло, |
00:50:34 |
Ага! На месте. |
00:50:35 |
Боже мой. |
00:50:37 |
У меня ноги как |
00:50:39 |
Как у стар... |
00:50:41 |
Боже. |
00:50:43 |
Райбен... |
00:50:44 |
так и ты не знаешь, |
00:50:47 |
А капитан не ходил в школу. |
00:50:48 |
Они его собрали из запчастей |
00:50:50 |
из кусков мёртвых солдат. |
00:50:52 |
Ты должен обращать |
00:50:53 |
Я точно знаю откуда |
00:50:55 |
потому-что обращаю |
00:50:57 |
Эй, Апхэм. |
00:50:58 |
аккуратнее, в дерьмо |
00:51:06 |
Давай. |
00:51:07 |
Гром! |
00:51:08 |
Гром, |
00:51:09 |
или мы открываем огонь! |
00:51:11 |
говорит по-французски: |
00:51:13 |
"Мы французы!" |
00:51:21 |
Апхэм, скажи им, чтобы |
00:51:23 |
"Покажитесь!" |
00:51:25 |
"Покажитесь!" |
00:51:26 |
"У нас нет оружия!" |
00:51:33 |
"Почему вы стреляете?" |
00:51:34 |
"Опустите ружья! |
00:51:36 |
Спроси: может они знают |
00:51:37 |
"Вы видели немцев?" |
00:51:39 |
"Глупый вопрос! |
00:51:41 |
"Вы должны забрать |
00:51:43 |
Что он говорит? |
00:51:45 |
Что-то про ребёнка. |
00:51:46 |
Они хотят, чтобы |
00:51:48 |
Нет, нет, нет. |
00:51:51 |
Мы не можем взять детей. |
00:51:53 |
Нет! |
00:51:54 |
"Мы не можем! Нельзя!" |
00:51:57 |
Они думают, с нами они |
00:51:59 |
Это не будет безопасно, |
00:52:02 |
С ума сошёл? |
00:52:03 |
Слушай что капитан |
00:52:05 |
Они думают с нами дети |
00:52:07 |
Тут нигде не безопасно. |
00:52:09 |
Капарзо! |
00:52:11 |
Отдай ребёнка обратно! |
00:52:12 |
Всё в порядке. |
00:52:14 |
Капарзо... |
00:52:15 |
Отдай девочку обратно! |
00:52:18 |
Капарзо, отдай |
00:52:20 |
Апхэм, как сказать, |
00:52:23 |
Не могу, сэр. Она мне |
00:52:25 |
Капарзо, отдай ребёнка |
00:52:27 |
Капитан, думаю будет |
00:52:28 |
доставить её |
00:52:31 |
Мы здесь не для того, |
00:52:32 |
Мы здесь, чтобы следовать |
00:52:34 |
Сержант, возьми этого |
00:52:37 |
В укрытие! |
00:52:38 |
В укрытие! |
00:52:45 |
"Жаклин! Жаклин!" |
00:52:47 |
Иди. |
00:52:49 |
Чёрт возьми! |
00:52:53 |
Он упал до того, как |
00:53:02 |
Я бы засел там. |
00:53:05 |
Ничего не вижу. |
00:53:07 |
400 метров, капитан. |
00:53:09 |
Парни, не рискуйте высовываться! |
00:53:11 |
У этого снайпера есть талант! |
00:53:14 |
"Жаклин!" |
00:53:15 |
"Мама!" |
00:53:18 |
Пожалуйста не плачь. |
00:53:20 |
Я тебя верну твоим |
00:53:22 |
Пожалуйста не плачь. |
00:53:27 |
Карпи. |
00:53:40 |
Капитан. |
00:53:41 |
Держись Капарзо. |
00:53:43 |
Помогите мне подняться. |
00:53:44 |
Я могу идти. |
00:53:46 |
Капарцо успокойся! |
00:53:56 |
Порядок. |
00:53:59 |
Два щелчка, ветер слева. |
00:54:05 |
Фиш! |
00:54:07 |
говорит по-французски: |
00:54:14 |
Капитан, вы его оттуда |
00:54:18 |
Вэйд, не высовывайся. |
00:54:20 |
Капитан, куда он ранен? |
00:54:24 |
Капитан, вы видите |
00:54:25 |
Оставайся на месте! |
00:54:26 |
Чёрт, назад! |
00:54:29 |
Что с тобой творится, а? |
00:54:30 |
Я что, смогу тебе помочь, |
00:54:34 |
Фиш, подойди сюда. |
00:54:36 |
Карпи, опусти голову. |
00:54:38 |
Опусти голову. |
00:54:48 |
Верую в тебя, о Господи! |
00:54:51 |
Не посрами меня. |
00:54:54 |
Не дай моим врагам одолеть меня. |
00:55:06 |
Перепиши. |
00:55:08 |
Перепиши его и отправь, |
00:55:11 |
Карпи, ты его сам отправишь. |
00:55:12 |
Лежи! |
00:55:13 |
Оно всё в крови! |
00:55:14 |
Я вижу, Карпи. |
00:55:20 |
Это...оно... |
00:55:22 |
Оно моему отцу. |
00:55:24 |
На нём кровь. |
00:55:53 |
Мы сняли его. |
00:55:55 |
Не шевелись. |
00:55:56 |
"Жаклин!" |
00:55:57 |
"Жаклин!" |
00:56:04 |
Насколько всё плохо? |
00:56:06 |
Грудь, может лёгкое |
00:56:24 |
Пулемёт на улицу! |
00:56:32 |
Доклад! |
00:56:33 |
У меня чисто! |
00:56:35 |
Чисто! |
00:56:51 |
Вот почему мы не можем |
00:57:00 |
Сержант Хорват, |
00:57:01 |
проверить боекомплект. |
00:57:03 |
Апхэм... |
00:57:05 |
фляги. |
00:57:06 |
Наполни их. |
00:57:07 |
Сержант Хилл. |
00:57:08 |
Да, сэр. |
00:57:10 |
Собери своих людей. |
00:57:11 |
Встречаемся на... |
00:57:12 |
северо-западном углу |
00:57:14 |
Джэксон! |
00:57:15 |
Сэр! |
00:57:16 |
Мелиш, проверь башню, |
00:57:18 |
и бегом обратно. |
00:57:19 |
Прямо сейчас. Вперёд! |
00:57:32 |
Блядский Райан. |
00:57:44 |
Гром! |
00:57:46 |
Вспышка! |
00:57:47 |
Заходите. |
00:57:54 |
Эй, парни, мы ищем |
00:57:56 |
Где-то там, через площадь. |
00:57:58 |
Через площадь. |
00:57:59 |
Осторожнее. |
00:58:02 |
Полегче. |
00:58:20 |
Хорошо. Джимми Ти, |
00:58:22 |
приведи его сюда. |
00:58:24 |
Чего? Туда? |
00:58:25 |
Чёрт, откуда мне |
00:58:26 |
Может, сам пойдёшь, |
00:58:28 |
Спасибо, дебил. |
00:58:31 |
Хорошо. |
00:58:33 |
Парни, вы просто... |
00:58:34 |
чуть пока передохните. |
00:58:38 |
Дайте хоть, чёртов |
00:58:49 |
Иисусе! |
00:58:52 |
Бросай оружие! |
00:58:53 |
Бросай, быстро! |
00:58:54 |
Бросайте, нахер оружие! |
00:58:59 |
Застрелю! |
00:59:00 |
Застрелю! |
00:59:01 |
Брось! Брось! Брось! |
00:59:06 |
Быстро! Бросай! |
00:59:23 |
Чисто! |
00:59:30 |
Дерьмо. |
00:59:31 |
Дерьмо! |
00:59:32 |
Чисто! |
00:59:35 |
Внизу чисто! |
00:59:49 |
Так и поседеть недолго. |
00:59:52 |
Это точно. |
01:00:03 |
Фрэд Хэмилл, |
01:00:05 |
Джон Миллер, 2-ой |
01:00:06 |
Спасибо. |
01:00:09 |
Мы тут ищем рядового |
01:00:11 |
Он вроде из вашей группы. |
01:00:13 |
Есть вариант его |
01:00:14 |
Как было по дороге? |
01:00:16 |
Живописно. |
01:00:18 |
Мы потеряли много |
01:00:20 |
Не считая одного человека. |
01:00:22 |
Лейтенант, переместить |
01:00:24 |
на правую сторону дороги. |
01:00:26 |
Есть, сэр! |
01:00:27 |
И Райана ко мне. |
01:00:30 |
Райан! |
01:00:32 |
Райан, сюда! |
01:00:34 |
Райан! |
01:00:39 |
Вон идёт наш мальчик. |
01:00:48 |
Говорил же вам, |
01:00:53 |
Сэр, рядовой Райан по вашему |
01:00:54 |
Вольно. |
01:00:56 |
Капитан Миллер, 2-ой |
01:00:57 |
Он хочет переговорить с тобой. |
01:01:01 |
Сюда. |
01:01:03 |
Отлично. |
01:01:05 |
Присядь. |
01:01:15 |
Рядовой, боюсь что у меня |
01:01:27 |
Итак, это не очень просто... |
01:01:29 |
сказать,э...,в общем, |
01:01:32 |
я просто скажу тебе.. |
01:01:34 |
Твои братья погибли. |
01:01:36 |
У нас есть приказ, |
01:01:42 |
потому что, ты |
01:01:58 |
О Боже мой, |
01:02:07 |
Я хотел взять их на |
01:02:26 |
Мне очень жаль, Джеймс. |
01:02:27 |
Я даже не могу тебе |
01:02:30 |
Как-как они умерли? |
01:02:33 |
Они погибли в бою. |
01:02:36 |
Нет, не может быть. |
01:02:40 |
Это...Этого не |
01:02:43 |
Мои братья ещё в начальной |
01:02:48 |
Ты Джеймс Райан? |
01:02:50 |
Да. |
01:02:52 |
Джеймс Фрэнсис Райан |
01:02:55 |
Джеймс Фредерик Райан |
01:03:04 |
Так, это значит...значит |
01:03:07 |
Ага, я уверен, что |
01:03:09 |
Вы уверены, что с ними |
01:03:11 |
Мы ищем другого |
01:03:12 |
Это просто огромное |
01:03:14 |
Откуда вы знаете? |
01:03:16 |
Откуда вы знаете... |
01:03:18 |
что с ними всё нормально... |
01:03:21 |
Лейтенант. |
01:03:22 |
Простите за беспокойство. |
01:03:23 |
Я только недавно им |
01:03:26 |
Я еду домой. |
01:03:28 |
Мне нужно домой, |
01:03:30 |
Я хочу домой. |
01:03:32 |
Тсс, успокойся. |
01:03:34 |
И где же, чёрт возьми, |
01:03:34 |
Я не знаю. |
01:03:35 |
У вас есть связь |
01:03:37 |
Неизвестно. |
01:03:38 |
Из какого подразделения |
01:03:40 |
2-я рота, 506-й полк. |
01:03:42 |
Парень со сломанной ногой, |
01:03:44 |
Ага. По моему Чарли. |
01:03:45 |
По твоему? |
01:03:46 |
Райан? Не знаю...,а блин! |
01:03:49 |
Где была ваша |
01:03:51 |
Прямо в Вьервиле. |
01:03:53 |
В Вьервиле? |
01:03:54 |
Как же ты здесь, |
01:03:56 |
Сейчас расскажу, сэр. |
01:03:57 |
С-47 попал под |
01:03:59 |
Пилот чуть не свихнулся, |
01:04:01 |
он метался в разные стороны, |
01:04:02 |
мы совершили вынужденную посадку, |
01:04:05 |
Так и очутился здесь. |
01:04:06 |
Я больше не видел ни одного |
01:04:08 |
Одному богу известно, |
01:04:10 |
Во второй роте были |
01:04:11 |
Скажи, где может быть |
01:04:13 |
Не знаю, сэр, но я |
01:04:15 |
та же точка сбора, что и у нас. |
01:04:17 |
Покажи. |
01:04:19 |
Мои люди устали. |
01:04:21 |
Мы здесь задержимся часа на 3. |
01:04:23 |
Выступим как стемнеет. |
01:04:25 |
Осталось в этом городе |
01:04:27 |
3-х звёздочного отеля, |
01:04:29 |
мягкими подушками и |
01:04:32 |
Как насчёт милой, |
01:04:34 |
Пойдёт. |
01:04:35 |
Чего слышно? |
01:04:36 |
Как там у вас дела? |
01:04:38 |
Ну в общем, мы надёжно |
01:04:40 |
Проблема в том, что Монти |
01:04:43 |
Мы не можем ждать пока |
01:04:45 |
Этого парня переоценили. |
01:04:47 |
Это без вопросов. |
01:04:48 |
Сперва возьмёте Каен, |
01:04:51 |
Возьмёте Сен-ло, потом Валонь. |
01:04:53 |
после Валони-Шербур. |
01:04:54 |
Ну а за Шербуром- |
01:04:56 |
А за Парижем - Берлин. |
01:04:58 |
А потом в большую лодку |
01:05:02 |
Вы нам здесь бы |
01:05:05 |
но мне понятно ваше задание. |
01:05:07 |
Правда? |
01:05:09 |
Ну да. У меня |
01:05:13 |
Удачи. |
01:05:14 |
Спасибо. |
01:05:16 |
Нет, серьёзно. |
01:05:17 |
Найдите его. И верните домой. |
01:05:28 |
Что у вас с рукой? |
01:05:30 |
Не знаю. |
01:05:34 |
Это началось в Портсмуте |
01:05:36 |
когда они привезли нас |
01:05:38 |
Оно то появляется, то исчезает. |
01:05:40 |
Наверное, нужно найти |
01:05:43 |
Эта вас похоже не |
01:05:51 |
Что? |
01:05:57 |
Что? |
01:05:58 |
Ничего. |
01:05:59 |
Как звали того парня? |
01:06:02 |
Ну ты знаешь, |
01:06:03 |
ходил на руках |
01:06:05 |
и он ещё пел |
01:06:07 |
про человека на |
01:06:09 |
Веккио. |
01:06:10 |
Веккио. |
01:06:15 |
Ага. |
01:06:17 |
Точно, Веккио. |
01:06:19 |
Туповатый был парень. |
01:06:21 |
Помню, он ссал ребятам |
01:06:25 |
Веккио. |
01:06:28 |
"Виктори"-победа. |
01:06:29 |
Веккио. |
01:06:33 |
Он был такой маленький. |
01:06:35 |
Прямо как карлик, так ведь? |
01:06:37 |
"Как тебе удалось |
01:06:40 |
Его однажды в ногу |
01:06:42 |
И он стал ходить |
01:06:44 |
Ну да, по-моему на руках |
01:06:48 |
На руках он мог бегать |
01:06:54 |
Веккио. |
01:06:56 |
Ага. |
01:06:59 |
Капарзо. |
01:07:06 |
Понимаешь, когда... |
01:07:10 |
когда один из |
01:07:13 |
ты говоришь себе, |
01:07:16 |
что бы ты спас другие |
01:07:20 |
или 10. |
01:07:23 |
Может сотню других |
01:07:29 |
Ты знаешь сколько я потерял |
01:07:33 |
Сколько? |
01:07:34 |
Девяносто четыре. |
01:07:36 |
Но это значит, |
01:07:40 |
раз в 10 больше, |
01:07:42 |
Может и в 20, верно? |
01:07:45 |
В 20 раз больше? |
01:07:52 |
И так проще. |
01:07:56 |
Таким образом... |
01:07:58 |
Таким образом |
01:07:59 |
разумно себе всё объясняешь, |
01:08:01 |
между заданием |
01:08:04 |
Кроме этого раза, |
01:08:11 |
Этому Райану лучше бы |
01:08:16 |
Ему лучше поехать домой |
01:08:19 |
или изобрести долговечную |
01:08:23 |
Потому что, если честно, |
01:08:25 |
На одного Веккио |
01:08:28 |
Аминь. |
01:08:31 |
Смотри. |
01:08:34 |
Сэр... |
01:08:36 |
вы в порядке? |
01:08:43 |
Ладно, нам через 2 часа |
01:08:46 |
Почему бы тебе |
01:08:48 |
Я не знаю, как |
01:08:51 |
Ты о чём? |
01:08:52 |
Так засыпает. |
01:08:53 |
Вон, посмотри на него. |
01:08:55 |
Парень всего минуту назад |
01:08:58 |
Чистая совесть. |
01:08:59 |
Да, как там говорится? |
01:09:02 |
кто, чёрт возьми, |
01:09:04 |
"Если Бог будет за нас, |
01:09:07 |
Ну, а я что сказал? |
01:09:09 |
Ну, вообще-то, |
01:09:10 |
чтобы быстро заснуть- |
01:09:14 |
Это ещё как, Вэйд? |
01:09:16 |
Когда моя мать |
01:09:18 |
она работала до |
01:09:21 |
а днём спала. |
01:09:23 |
Так что единственное время |
01:09:24 |
когда мы могли поговорить |
01:09:25 |
было, когда она |
01:09:27 |
И что же я делал, |
01:09:30 |
и старался не уснуть, |
01:09:31 |
но это никогда не работало, |
01:09:35 |
тем быстрее я засыпал. |
01:09:37 |
Нет, у меня дома всё |
01:09:40 |
Моя мама приходила |
01:09:43 |
и болтала со мной |
01:09:45 |
Клянусь, эта женщина никогда |
01:09:48 |
Да, вероятно только в |
01:09:50 |
она могла слово вставить. |
01:09:54 |
Смешно конечно, |
01:09:56 |
иногда она приходила |
01:09:59 |
а я притворялся, |
01:10:02 |
Кто? Твоя...твоя мать? |
01:10:05 |
Ага. |
01:10:08 |
Она стояла в дверях |
01:10:12 |
А я просто лежал |
01:10:17 |
И я знал, что она просто хочет, |
01:10:21 |
она и пришла домой |
01:10:25 |
чтобы со мной поговорить. |
01:10:30 |
А я не шевелился. |
01:10:31 |
А я притворялся, |
01:10:42 |
Не знаю, почему я так делал. |
01:10:57 |
У нас есть только |
01:10:59 |
Заткнись и вали спать. |
01:11:09 |
Капитан? |
01:11:11 |
Сэр? |
01:11:14 |
Капрал? |
01:11:20 |
Ты как? В порядке? |
01:11:23 |
Да, сэр. Думаю всё это |
01:11:29 |
Неужели? |
01:11:31 |
Почумы вы спросили? |
01:11:36 |
"Война воспитывает чувства, |
01:11:39 |
заставляет дейсвовать волю, |
01:11:41 |
совершенствует физическое |
01:11:44 |
помещает человека в |
01:11:47 |
в которых раскрывается |
01:11:51 |
Да, я думаю это Эмерсон |
01:11:54 |
о хорошей стороне. |
01:11:56 |
Сэр, вы знаете Эмерсона? |
01:11:58 |
Я много чего знаю. |
01:12:04 |
Так откуда вы, капитан? |
01:12:06 |
Чем вы занимались до войны? |
01:12:10 |
Сколько там на кону? |
01:12:16 |
Я думаю что-то около |
01:12:19 |
Ну, когда дойдёт до 500, |
01:12:22 |
тогда я тебе расскажу, |
01:12:24 |
Согласен? |
01:12:26 |
Ну, если вам так |
01:12:28 |
но чувствую свим долгом, |
01:12:30 |
предложить всё-таки |
01:12:32 |
пока ставка поднимется |
01:12:36 |
А вдруг мы не |
01:12:41 |
Пять сотен? |
01:12:42 |
Пять сотен должно быть |
01:12:45 |
Точно, сэр. |
01:12:46 |
Ну да. |
01:12:49 |
Вздремни немного, капрал. |
01:12:51 |
Да, сэр. |
01:13:58 |
У кого есть антисептик? |
01:14:03 |
Санитар! Мой приятель |
01:14:05 |
Ему жгут нужно |
01:14:07 |
Вэйд. |
01:14:08 |
Да, сэр? |
01:14:09 |
Посмотри, чем ты |
01:14:10 |
Есть, сэр. |
01:14:11 |
Держитесь парни. |
01:14:12 |
Недолго осталось. |
01:14:14 |
Ну и как мы тут? |
01:14:17 |
Порядок. |
01:14:18 |
Ага, порядок значит. |
01:14:21 |
Доктор в городе. |
01:14:23 |
Всё в порядке. |
01:14:24 |
Не волнуйтесь, парни. |
01:14:26 |
29-я пехотная прорывается. |
01:14:27 |
Скоро уже будут здесь. |
01:14:28 |
Плазма. У кого-нибудь |
01:14:31 |
Капитан. Эй, капитан. |
01:14:33 |
Солдат, хотите мне |
01:14:34 |
А, ну да. |
01:14:36 |
99-я десантная эскадрилья |
01:14:38 |
обслуживалась 327-ым |
01:14:40 |
Вот этот мой. |
01:14:42 |
А я - пилот. |
01:14:43 |
22 человека погибли. |
01:14:44 |
А я приземлился без |
01:14:46 |
Второму пилоту просто |
01:14:48 |
Так, а где команда? |
01:14:50 |
Парни с которыми |
01:14:52 |
выступили в первую же |
01:14:54 |
Между тем, |
01:14:56 |
по одному, подвое, |
01:14:58 |
Потом появляется какой-нибудь |
01:15:01 |
и они уходят искать на жопу |
01:15:04 |
Мы ищем рядового |
01:15:06 |
Он из 2-ой роты 506-го |
01:15:08 |
Нет, не видел их, сэр. |
01:15:09 |
Сюда многие приходят и уходят. |
01:15:11 |
Апхэм. |
01:15:12 |
Проверь этот отряд. |
01:15:15 |
Есть, сэр. |
01:15:17 |
Райбен. |
01:15:18 |
Понюхай-ка ногу, |
01:15:20 |
Воняет или нет? |
01:15:27 |
Фу. |
01:15:29 |
Ну что? |
01:15:31 |
Еврей. |
01:15:34 |
Еврей. |
01:15:35 |
Вперёд, не останавливаться! |
01:15:38 |
Еврей. |
01:15:39 |
Ты понял, я еврей? |
01:15:42 |
Ев-рей. |
01:15:44 |
Да, я пытался его |
01:15:46 |
но у меня не получилось. |
01:15:47 |
Лебёдка нужна. |
01:15:49 |
Ну да. |
01:15:53 |
Звёзды. |
01:15:54 |
Бригадный генерал Аменд, |
01:15:57 |
замкомандира 101-ой ВДД. |
01:16:00 |
Какого-то гения хренова, |
01:16:03 |
приварить пару |
01:16:04 |
к днищу.., для безопасности |
01:16:06 |
от выстрелов с земли. |
01:16:08 |
К несчастью, они забыли |
01:16:10 |
пока не началась |
01:16:12 |
Это примерно как пытаться |
01:16:14 |
Хорошо? |
01:16:15 |
Чудовищная перегрузка. |
01:16:17 |
Балансировка-к чертям собачьим. |
01:16:19 |
Я чуть руки не сломал, |
01:16:23 |
И когда... когда мы |
01:16:25 |
знаете, я старался |
01:16:27 |
пытался набрать высоту |
01:16:29 |
и не терять её. |
01:16:31 |
Но мы пошли вниз, |
01:16:33 |
Вот так мы тут и очутились. |
01:16:36 |
А остальные, |
01:16:38 |
они долетели почти без проблем, |
01:16:40 |
Мы просто...чёрт, мы просто |
01:16:43 |
понимаете? |
01:16:45 |
Трава была мокрая. |
01:16:47 |
Вниз по склону и всё. |
01:16:49 |
22 парня погибли. |
01:16:54 |
И всё из-за генерала? |
01:16:56 |
Из-за одного человека. |
01:17:00 |
Такое сплошь и рядом. |
01:17:02 |
"Аллес-пиздалес". |
01:17:03 |
"Аллес-пиздалес". |
01:17:05 |
"Аллес-пиздалес". |
01:17:06 |
"Аллес-пиздалес". |
01:17:08 |
Это точно. |
01:17:10 |
Я искал "аллес-пиздалес" |
01:17:13 |
Там нет никакого |
01:17:14 |
Апхэм. |
01:17:15 |
Там ещё много |
01:17:17 |
Найди-ка мне одного Райана. |
01:17:18 |
Так точно, сэр. |
01:17:19 |
О, сэр, вы можете |
01:17:22 |
Солдатские бирки. |
01:17:24 |
Мне их считать вообще |
01:17:28 |
Я уже много тел |
01:17:31 |
Джэксон... |
01:17:33 |
займись этим. |
01:17:35 |
Есть, сэр. |
01:17:37 |
Я помогу. |
01:17:41 |
Как думаешь, Джэксон? |
01:17:42 |
Думаешь этот маленький |
01:17:44 |
Ну, если он тут, |
01:17:46 |
Спорю, что этот |
01:17:47 |
А я на вас разбогатею- |
01:17:49 |
10 баксов на то, что |
01:17:51 |
Давай посмотрим, |
01:17:53 |
У вас придурков |
01:17:54 |
Хорошо, ты думаешь эта |
01:17:56 |
Просто ищем дальше. |
01:17:58 |
Отлично. |
01:18:00 |
Бен Рубино. |
01:18:02 |
Клянусь, тут одни |
01:18:04 |
Брось, это не то имя. |
01:18:06 |
Ви Вилли Винки, |
01:18:09 |
Мы найдём говнюка. |
01:18:15 |
Где же этот |
01:18:17 |
Не смешивай их, Джэксон, |
01:18:19 |
Блядь, сгреби их |
01:18:20 |
Как я теперь тут |
01:18:23 |
Почему бы тебе просто |
01:18:26 |
Не надо сориться. |
01:18:27 |
Ещё и ворчит, а? |
01:18:30 |
Кажется у нас победитель. |
01:18:31 |
Что на это скажешь? |
01:18:33 |
Райан. |
01:18:34 |
Райан? |
01:18:35 |
Ты глянь на это, Мелиш. |
01:18:37 |
Знаешь что? Ты у нас |
01:18:39 |
Р-И-Е-Н. |
01:18:41 |
Это Риен. И он француз, |
01:18:43 |
Знаешь что это |
01:18:45 |
Это ничего |
01:18:46 |
Кто-нибудь бьёт |
01:18:47 |
У меня херня |
01:18:49 |
У меня все из |
01:18:50 |
Тебе помочь? |
01:18:52 |
Ага, у меня "фул хаус". |
01:18:53 |
Перебиваю. |
01:18:56 |
Ты мне в бирки |
01:18:58 |
Ты мухлюешь. Понял? |
01:18:59 |
Райан. |
01:19:00 |
Блядь, нереально |
01:19:02 |
Так нужна тебе помощь? |
01:19:03 |
Можешь это дерьмо |
01:19:05 |
Боже правый, глянь |
01:19:07 |
Я так думаю, они |
01:19:09 |
Думаю нет. |
01:19:10 |
Не нравится мне то, |
01:19:12 |
Похоже то, что у вас |
01:19:14 |
между ногами. |
01:19:16 |
Нужно ему это отдать. |
01:19:18 |
Неплохо, Джэксон. |
01:19:19 |
У меня 3 одной масти. |
01:19:21 |
Фул хаус. |
01:19:22 |
Чёрт, все десантники |
01:19:24 |
Это не покерные карты. |
01:19:26 |
Ладно, ладно. |
01:19:27 |
Положите их назад! |
01:19:53 |
Его здесь нет. |
01:19:57 |
Ложи обратно. |
01:19:59 |
Может нам лучше |
01:20:00 |
разбиться на группы, а? |
01:20:02 |
И бродить как Гензель |
01:20:03 |
выкривая его имя. |
01:20:04 |
И он нас услышит, |
01:20:06 |
Райан! |
01:20:08 |
Это будет трудновато, капитан. |
01:20:11 |
Может местные его видели. |
01:20:12 |
Эй, понимаете... |
01:20:14 |
"Вы говорите Райан, |
01:20:16 |
"Спасибо. Большое |
01:20:18 |
Райан! Кто-нибудь |
01:20:20 |
Райан? Ты знаешь парня |
01:20:22 |
Рядовой Джеймс Райан |
01:20:24 |
Кто-нибудь знает Райана? |
01:20:27 |
Джеймс Райан?! |
01:20:28 |
Эй, Джо, |
01:20:31 |
а разве Майклсон |
01:20:32 |
не из одной роты |
01:20:35 |
Ага, тоже из третьей. |
01:20:36 |
Приведёшь его сюда, |
01:20:47 |
Ты знаешь рядового Райана? |
01:20:49 |
Сэр, только говорите |
01:20:50 |
Сэр, только говорите |
01:20:52 |
Я слышу не очень хорошо! |
01:20:53 |
Время от времени! |
01:20:54 |
Немецкая граната прямо |
01:20:57 |
Понял, понял. |
01:20:58 |
Ты знаешь рядового Райана? |
01:21:00 |
Кого? |
01:21:01 |
Рядового Райана? |
01:21:04 |
Джимми Райана? |
01:21:05 |
Джеймса. |
01:21:08 |
Нет, нет, не так. |
01:21:11 |
Карандаш дайте. |
01:21:14 |
Быстрей, быстрей! |
01:21:18 |
Вот. Маленький, сэр. |
01:21:20 |
Пиши. |
01:21:22 |
Джеймс Фрэнсис Райан, |
01:21:24 |
Айова, знак вопроса? |
01:21:27 |
Ты его знаешь? |
01:21:29 |
Читай. |
01:21:33 |
Да, конечно, |
01:21:35 |
Он знает, где |
01:21:40 |
Да, да. |
01:21:41 |
Мы промазали мимо |
01:21:44 |
и оказались возле Бамвиля |
01:21:47 |
Он, я и пара |
01:21:49 |
пришли сюда, |
01:21:51 |
и встретили полковника, |
01:21:53 |
что бы двигаться в... |
01:21:56 |
Рамель. |
01:21:57 |
Сторожить мост. |
01:21:59 |
Тогда я его видел |
01:22:00 |
Отлично! Отлично! |
01:22:02 |
Напиши спасибо. |
01:22:04 |
Пожалуйста! |
01:22:05 |
Все ко мне. |
01:22:09 |
Спасибо лейтенант. |
01:22:13 |
Рамель. |
01:22:15 |
Мы здесь. А это здесь. |
01:22:19 |
Рамель... |
01:22:20 |
на реке Мердер |
01:22:22 |
к юго-западу от нас. |
01:22:24 |
Капитан, а вы что-нибудь знаете, |
01:22:26 |
про тот мост, |
01:22:28 |
Да. Целью был Шербур. |
01:22:31 |
Мы не можем идти на Париж, |
01:22:35 |
и Роммель это знает. |
01:22:37 |
И он попробует провести |
01:22:38 |
через Мердер, где |
01:22:41 |
Таким образом, он сможет |
01:22:44 |
когда мы сделаем крутой |
01:22:46 |
Поэтому, любая деревня |
01:22:48 |
с действующим мостом- |
01:23:12 |
Пошли. |
01:23:22 |
Капитан. |
01:24:02 |
Что это, чёрт возьми? |
01:24:06 |
Радарная установка. |
01:24:07 |
Вроде она не работает. |
01:24:09 |
Так, похоже у |
01:24:11 |
где мешкои с песком, |
01:24:15 |
Видишь? |
01:24:16 |
Ага. Мне тоже так кажется. |
01:24:20 |
Что там? |
01:24:22 |
Пулемёт. Возможно |
01:24:24 |
Господи. Это из него |
01:24:27 |
Может быть один из них- |
01:24:29 |
Нет, у них нашивки 82-й, |
01:24:31 |
так что тебе не повезло. |
01:24:32 |
Не знаю как быстро |
01:24:35 |
но думаю, мы обойдём это место |
01:24:37 |
фрицы никогда и не узнают, |
01:24:39 |
Капитан, всё что |
01:24:42 |
это почему бы нам |
01:24:44 |
Я слышал, что |
01:24:46 |
но мы не можем |
01:24:48 |
Я с Рэйбеном согласен, сэр. |
01:24:51 |
Я имею ввиду, |
01:24:53 |
Для ВВС. |
01:24:54 |
ВВС не станут уделять |
01:24:57 |
Одному пулемёту |
01:24:59 |
Ох, капитан. |
01:25:01 |
Мы можем обойти и |
01:25:04 |
Я так понимаю, это не наше задание, |
01:25:07 |
А, вот ты чего хочешь, Мелиш? |
01:25:09 |
Ты просто хочешь |
01:25:10 |
чтобы в засаду попала |
01:25:12 |
Нет сэр, я не то |
01:25:14 |
Я просто сказал, что |
01:25:17 |
на излишний риск для |
01:25:19 |
Наше задание- |
01:25:24 |
Сэр, я просто... |
01:25:26 |
у меня плохое предчувствие |
01:25:30 |
Ну, а когда в |
01:25:32 |
у тебя было хорошее |
01:25:54 |
Ладно, три стрелка бегут |
01:25:58 |
Мелиш, ты заходишь справа. |
01:26:00 |
Я иду по центру. |
01:26:02 |
Кто идёт слева? |
01:26:10 |
Кто идёт слева? |
01:26:16 |
Я пойду. |
01:26:18 |
Я пойду слева. |
01:26:19 |
Хорошо. |
01:26:21 |
Апхэм, остаёшься |
01:26:23 |
будешь нашим тылом. |
01:26:25 |
Есть, сэр. |
01:26:26 |
Продвигаемся и |
01:26:28 |
пока он не начнёт |
01:26:30 |
Я думаю, мы сможем |
01:26:34 |
Сэр, может лучше |
01:26:36 |
Так как ты бегаешь? |
01:26:38 |
Сэр, может я слева пойду? |
01:26:40 |
Может ты лучше |
01:26:43 |
Райбен, основной огонь. |
01:26:54 |
Магазины и обоймы |
01:26:57 |
дополнительные гранаты |
01:28:24 |
Холм чист! |
01:28:26 |
Апхэм, собери амуницию |
01:28:30 |
Нам нужна вода |
01:28:32 |
Достаньте морфий |
01:28:34 |
Достаньте морфий |
01:28:48 |
Сукин сын. |
01:28:49 |
Сыпь туда антисептик. |
01:28:51 |
Поднимите мне ноги. |
01:28:52 |
Больше антисептика, Мелиш. |
01:28:53 |
Слушай меня. |
01:28:54 |
С тобой всё будет |
01:28:57 |
Как это выглядит? |
01:28:58 |
Вэйд, ты в порядке. |
01:28:59 |
Ты поплывёшь на |
01:29:00 |
Ещё антисептика! |
01:29:02 |
Ноги мне поднимите, |
01:29:05 |
Держу, держу. |
01:29:06 |
Ты будешь в порядке, Вэйд. |
01:29:08 |
Апхэм, дай свою флягу! |
01:29:10 |
Давай. |
01:29:12 |
Давай, давай. |
01:29:13 |
Зажми здесь. |
01:29:15 |
Ты будешь в порядке. |
01:29:16 |
Как выглядит рана? |
01:29:17 |
Вколи ему ещё морфия. |
01:29:19 |
Как она выглядит? |
01:29:20 |
Всё в порядке. |
01:29:21 |
Как она выглядит? |
01:29:22 |
Ты будешь в порядке. |
01:29:23 |
Ещё морфий. |
01:29:25 |
У меня позвоночник перебит? |
01:29:28 |
Ты впорядке, Вэйд. |
01:29:30 |
У меня позвоночник перебит? |
01:29:31 |
Поднимите его. |
01:29:34 |
Держи здесь. |
01:29:35 |
Тише, тише. |
01:29:36 |
Поднимайте его. |
01:29:40 |
Нормально, док. |
01:29:43 |
Вэйд, ранение сквозное. |
01:29:46 |
Оно небольшое, |
01:29:47 |
Какого размера... |
01:29:50 |
Примерно с жёлудь. |
01:29:52 |
Ты в порядке. В порядке. |
01:29:56 |
Зажми её. |
01:29:58 |
Зажми её. |
01:30:00 |
Зажми её. |
01:30:02 |
Всё в порядке. |
01:30:03 |
Зажимай сильнее! |
01:30:06 |
Где кровотечение сильнее? |
01:30:09 |
Вот здесь. Ты знаешь |
01:30:11 |
Нет. |
01:30:12 |
Вот здесь. Я твою руку |
01:30:15 |
Мы нажимаем на неё. |
01:30:16 |
Вот здесь. Это она. |
01:30:19 |
О боже мой, моя печень! |
01:30:23 |
Скажи, что нам делать. |
01:30:27 |
Что мы можем сделать? |
01:30:29 |
О, дерьмо. |
01:30:31 |
Мне надо...Я бы вколол |
01:30:36 |
Сэр, ещё морфий? |
01:30:39 |
Ладно, ладно. |
01:30:45 |
Вколи ещё. |
01:30:49 |
Дай ему ещё. |
01:30:55 |
Я не хочу умирать. |
01:30:56 |
Вот так. Вот так, Вэйд. |
01:30:57 |
Вот так. Сейчас подействует. |
01:30:59 |
Вот так. Вот так... |
01:31:04 |
Вколи ему ещё. |
01:31:13 |
Мама? |
01:31:17 |
Мама? |
01:31:19 |
Я хочу домой, |
01:31:23 |
Мама! Мама! Ма... |
01:31:27 |
Мама, мама, |
01:31:29 |
Мама, мама, мам... |
01:32:13 |
Райбен, держи его! |
01:32:28 |
говорит по немецки: |
01:32:30 |
"Я сам сдался!" |
01:32:32 |
говорит по немецки: |
01:32:34 |
да придёт царствие твоё..." |
01:32:35 |
Не сейчас. |
01:32:39 |
Сначала объясни ему, |
01:32:44 |
И для тех десантников. |
01:32:47 |
Сними с него эту штуку. |
01:32:49 |
Спроси этот кусок говна, |
01:32:53 |
Спроси его! |
01:32:54 |
Это не имеет |
01:32:55 |
Как раз имеет! |
01:32:56 |
говорит по немецки: |
01:32:57 |
"Нет. Я его заряжал, |
01:32:59 |
Завали своё германское |
01:33:02 |
"Говоришь по немецки?" |
01:33:04 |
Джексон, ты ранен. |
01:33:08 |
Заткнись. |
01:33:10 |
Мне кажется, просто царапина, сэр. |
01:33:12 |
Пойди обработай её |
01:33:14 |
Ты и сержант наблюдаете |
01:33:16 |
"Пожалуйста, |
01:33:17 |
"Пожалуйста! Не убивайте меня! |
01:33:19 |
Он говорит, пожалуйста |
01:33:21 |
А мне всё равно, |
01:33:24 |
Сэр? Сэр, вы позволите |
01:33:27 |
Это неправильно, сэр. |
01:33:30 |
Ты можешь помочь |
01:33:35 |
Что ж это происходит? |
01:33:58 |
Ерунда какая-то. |
01:35:27 |
"Американский." |
01:35:30 |
"Я есть нравиться |
01:35:40 |
"Параход Вилли. |
01:35:42 |
"Параход Вилли." |
01:35:44 |
"Ага, параход Вилли. |
01:35:52 |
"Я ещё не готов!" |
01:35:55 |
"Я ещё неглубоко |
01:35:57 |
"Это не достаточно!" |
01:35:58 |
Он сказал, что не |
01:35:59 |
Это ты так думаешь. |
01:36:01 |
"Нет!" |
01:36:02 |
"Нет! Я ещё не готов!" |
01:36:12 |
Пожалуйста... |
01:36:13 |
"Я есть нравиться Америка." |
01:36:17 |
Херня! Что за херня! |
01:36:19 |
"Пускать бумажный змей! |
01:36:25 |
"Бетти Бу! |
01:36:29 |
"Бетти Грейбл. |
01:36:39 |
поёт первую строчку |
01:36:53 |
"Нахуй Гитлер." |
01:36:57 |
"Нахуй Гитлер." |
01:37:00 |
"Мне очень жаль, что вы его |
01:37:03 |
"Он санитар. |
01:37:06 |
Сэр, он говорит, ему |
01:37:10 |
Он говорит, ему |
01:37:12 |
Капитан! |
01:37:15 |
Капитан, но это |
01:37:17 |
И вы это знаете. |
01:37:19 |
Он сдался. |
01:37:21 |
Сэр, он же сдался! |
01:37:33 |
Скажи ему... |
01:37:38 |
пусть пройдёт 1000 |
01:37:41 |
Только тогда пусть |
01:37:42 |
Мы уже уйдём, |
01:37:43 |
а он пусть сдаётся |
01:37:44 |
первому попавшемуся |
01:37:46 |
Вы походу пошутили? |
01:37:47 |
Он военнопленный, Райбен. |
01:37:49 |
С собой мы его |
01:37:51 |
Наши парни подберут |
01:38:04 |
Только если родной вермахт |
01:38:07 |
и тогда он снова будет воевать. |
01:38:11 |
Капитан, вы просто |
01:38:13 |
Херня такая. |
01:38:15 |
Это точно. |
01:38:16 |
Херня? |
01:38:19 |
А расстрелять пленного, |
01:38:21 |
Это против всех |
01:38:22 |
Грёбаные правила |
01:38:23 |
с твоим новым другом. |
01:38:28 |
Мне кажется, это было порядочно, отпустить его, |
01:38:31 |
так ведь, Капитан? |
01:38:38 |
Собирайте снаряжение. |
01:38:43 |
Ты его слышал. |
01:38:46 |
Капитан отдал тебе |
01:38:48 |
Ага. |
01:38:50 |
когда он приказал |
01:38:52 |
Это было по-настоящему глупо, |
01:38:54 |
Солдат, ты по-моему |
01:38:55 |
Да сэр, это было |
01:38:57 |
придти, чтобы |
01:38:59 |
ведь чёрт возьми, |
01:39:00 |
мы потеряли всего лишь |
01:39:02 |
Надеюсь мама Райана |
01:39:04 |
осознавая, что |
01:39:06 |
куда важнее |
01:39:08 |
И к тому же, мы ведь его |
01:39:10 |
А!? |
01:39:13 |
Отвали, нахер, от меня! |
01:39:14 |
Райбен, поднимайся. |
01:39:18 |
Соберись. И в строй. |
01:39:26 |
Хватит с меня |
01:39:33 |
Эй! Эй! |
01:39:37 |
Ты никуда не уйдёшь |
01:39:39 |
Райбен, вернись в строй. |
01:39:41 |
Я проведу остаток |
01:39:43 |
если придётся, |
01:39:44 |
Я второй раз |
01:39:46 |
Капитан! |
01:39:47 |
Херня это! |
01:39:48 |
В строй! |
01:39:49 |
Застрелишь меня |
01:39:51 |
Нет, я тебя застрелю, |
01:39:52 |
Сэр! |
01:39:53 |
Если он хочет уйти, |
01:39:55 |
И вы это позволите? |
01:39:57 |
Капитан! |
01:39:59 |
Капитан? Сэр? |
01:40:02 |
Чушь собачья! |
01:40:03 |
Сэр, у нас тут конфликт |
01:40:04 |
У меня предчувствие насчёт |
01:40:06 |
Я это нутром чую. |
01:40:07 |
Ты не убил этого |
01:40:09 |
А теперь меня |
01:40:10 |
Он лучше тебя. |
01:40:11 |
Тогда почему тебе |
01:40:13 |
Давай, мужик. |
01:40:14 |
Я выстрелю в твоё |
01:40:17 |
Ну что ж, мужик |
01:40:19 |
Ты не знаешь, когда нужно заткнуться. |
01:40:22 |
Капитан, пожалуйста! |
01:40:23 |
Какая там сейчас |
01:40:25 |
Чего? |
01:40:27 |
Ты трусливый |
01:40:29 |
Я жду, сержант. |
01:40:30 |
Майк, какая сейчас |
01:40:33 |
Какая...какая что? |
01:40:35 |
Сколько, 300? |
01:40:39 |
Я школьный учитель. |
01:40:45 |
Преподавал английскую |
01:40:48 |
в маленьком городке |
01:40:51 |
И вот уже 11 лет, |
01:40:53 |
я работаю в школе имени |
01:40:58 |
А весной, я тренирую |
01:41:00 |
бейсбольную команду. |
01:41:04 |
Чёрт меня побери.. |
01:41:06 |
Дома, когда я говорил |
01:41:10 |
они говорили, |
01:41:14 |
А здесь, это.. |
01:41:18 |
большая... |
01:41:22 |
большая загадка. |
01:41:23 |
И я так думаю, |
01:41:29 |
Иногда меня поражает, |
01:41:33 |
узнает ли меня |
01:41:35 |
когда я к ней |
01:41:39 |
И как я вообще |
01:41:44 |
рассказать ей о днях |
01:41:49 |
А, Райан... |
01:41:53 |
Я знать ничего не хочу |
01:41:54 |
Мне всё равно. |
01:41:56 |
Этот челевек не значит |
01:41:59 |
Но если... |
01:42:02 |
понимаете, если я дойду |
01:42:04 |
и найду его, чтобы |
01:42:06 |
если этим я себе заработаю |
01:42:08 |
что же... тогда это |
01:42:14 |
Хочешь уйти? |
01:42:16 |
Ты хочешь уйти |
01:42:22 |
Отлично. |
01:42:24 |
Отлично, я тебя |
01:42:27 |
Я даже в рапорте |
01:42:32 |
Просто я знаю, каждый человек убитый мною, |
01:42:33 |
отдаляет меня от дома. |
01:44:01 |
"Воспоминаньями... |
01:44:05 |
минувших дней... |
01:44:08 |
В моём уединенье... |
01:44:11 |
ты насмехаешься над мной. |
01:44:13 |
С воспоминаньями, |
01:44:15 |
что живы будут вечно,,, |
01:44:18 |
сижу я кресле... |
01:44:21 |
отчаяньяем охвачен... |
01:44:24 |
И нету никого... |
01:44:25 |
кто был бы грустен так... |
01:44:29 |
кругом лишь мрак... |
01:44:31 |
сижу я в кресле... |
01:44:46 |
Вездеход! |
01:45:04 |
Кто стрелял? |
01:45:06 |
Кто стрелял? |
01:45:28 |
Приготовьтесь обойти |
01:45:30 |
Обходи слева! |
01:45:31 |
Не спеши, может |
01:45:55 |
101-ая! Мы выходим! |
01:46:05 |
Это была разведка, |
01:46:09 |
Мы ожидали их появления. |
01:46:15 |
Капитан Миллер, 3-я рота |
01:46:18 |
Капрал Хендерсон, 5-я рота |
01:46:20 |
Райан, из первой роты |
01:46:22 |
Рядовой 1-го класса |
01:46:24 |
Джеймс Френсис Райан? |
01:46:27 |
Так точно, сэр. |
01:46:40 |
Похоже вам парни, |
01:46:43 |
Так точно, сэр. |
01:46:49 |
Они подошли и устроили |
01:46:59 |
Я вам так скажу, сэр, |
01:47:01 |
я подам рапорт выше. |
01:47:03 |
Я вас за это |
01:47:06 |
Где ваш командир? |
01:47:09 |
Должен был быть капитан Дженнингс, сэр. |
01:47:12 |
но лучшее что |
01:47:13 |
это капрал. |
01:47:16 |
Так зачем вы здесь? |
01:47:20 |
Мы пришли за ним. |
01:47:24 |
За мной, сэр? |
01:47:34 |
Джеймс Френсис Райан из Айовы? |
01:47:38 |
Так точно, сэр. Пэйтон, |
01:47:41 |
А что случилось? |
01:47:45 |
Твои братья |
01:47:54 |
Кто...который из них? |
01:47:59 |
Все. |
01:48:09 |
это...это точно? |
01:48:13 |
Да. Боюсь, что так. |
01:48:18 |
может тебе нужно время |
01:48:20 |
Может, хочешь куда-то пойти... |
01:48:32 |
Чё тут за дела? |
01:48:34 |
Райан братьев |
01:48:35 |
Которого? |
01:48:37 |
Всех. |
01:48:42 |
Вы... |
01:48:47 |
И вы пришли сюда, |
01:48:51 |
Ну, просто ты... ты |
01:48:55 |
У нас есть приказ |
01:49:01 |
Забрать меня? |
01:49:05 |
Капрал Хендерсон... |
01:49:07 |
Мне очень неприятно |
01:49:09 |
Но приказ есть приказ. |
01:49:11 |
Когда к вам должно |
01:49:13 |
Сэр, мне и сказать |
01:49:14 |
Мы понятия не имеем, |
01:49:16 |
У меня тоже есть приказ, сэр. |
01:49:18 |
И в нём ничего не сказано |
01:49:20 |
Я понимаю, но теперь этот |
01:49:23 |
Я так не думаю, сэр. |
01:49:26 |
Начальник штаба армии США |
01:49:28 |
так думает. |
01:49:29 |
Сэр, наша задача- |
01:49:32 |
Парни из 82-ой ВДД |
01:49:35 |
через Мердер, |
01:49:37 |
Один в Валони, |
01:49:39 |
Если дадим фрицам |
01:49:40 |
потеряем плацдарм |
01:49:42 |
Рядовой, если твоя команда |
01:49:44 |
Твоя война кончилась. |
01:49:47 |
Сэр, я не могу уйти пока |
01:49:49 |
У тебя три минуты |
01:49:51 |
А как же они, сэр? |
01:49:54 |
Эй, мудило! |
01:49:55 |
2 наших парня погибли, |
01:50:04 |
Сэр? |
01:50:06 |
Так и есть. |
01:50:17 |
Как их звали? |
01:50:19 |
Ирвин Вэйд и |
01:50:24 |
Вэйд и ... |
01:50:26 |
Капарзо. |
01:50:40 |
Бессмыслица какая-то. |
01:50:45 |
Не вижу никакого |
01:50:47 |
Почему? Чем я заслужил |
01:50:49 |
Почему не кто-нибудь |
01:50:51 |
Они все сражались |
01:50:57 |
Так значит это они |
01:51:00 |
когда пошлют ей ещё |
01:51:11 |
Скажите ей, что когда |
01:51:13 |
я был здесь с единственными братьями, |
01:51:17 |
И я ни за что не |
01:51:21 |
Думаю, она это поймёт. |
01:51:24 |
Я ни за что не брошу |
01:52:10 |
Какие будут распоряжения? |
01:52:13 |
Сержант, мы пересекли здесь |
01:52:18 |
Мир кажется каким-то |
01:52:21 |
Это понятно, но вопроса |
01:52:24 |
Не знаю. |
01:52:26 |
А ты как думаешь? |
01:52:28 |
Вам лучше не знать, |
01:52:33 |
Нет, Майк, говори. |
01:52:35 |
Ну... |
01:52:38 |
Одна часть меня |
01:52:40 |
Что он такого сделал, |
01:52:42 |
Хочет тут остаться, |
01:52:44 |
Давайте оставим его |
01:52:47 |
Ага. |
01:52:50 |
А другая часть думает... |
01:52:52 |
что, если каким-то |
01:52:55 |
и действительно выберемся живыми? |
01:52:58 |
Потом, однажды, мы оглянёмся назад и решим |
01:53:00 |
что спасение рядового Райана, |
01:53:05 |
которое мы сделали |
01:53:07 |
в этой чёртовой кутерьме. |
01:53:12 |
Вот так я |
01:53:16 |
Как вы сказали, капитан... |
01:53:19 |
если мы это сделаем... |
01:53:22 |
мы все заслужим |
01:53:28 |
О, брат. |
01:53:32 |
Это всё что есть. |
01:53:36 |
Имеются два 7,62-мм |
01:53:38 |
17 гранат, |
01:53:40 |
11 мин Хокинса. |
01:53:42 |
2 гранатомёта, но |
01:53:46 |
и кое-какое |
01:53:48 |
Есть 60 мин для миномёта, |
01:53:50 |
но его угробил |
01:53:52 |
Очень может быть, |
01:53:55 |
Можешь быть уверен. |
01:53:57 |
Что думаете, сэр? |
01:53:58 |
Ну... |
01:53:59 |
Думаю они попытаются... |
01:54:00 |
обойти нас с флангов... |
01:54:06 |
Разве только мы их заманим |
01:54:09 |
между этими зданиями |
01:54:10 |
там проезд из-за развалин- |
01:54:14 |
Блокируем их? |
01:54:15 |
Если получится. |
01:54:16 |
Превратим танк в |
01:54:18 |
Если это сделаем, |
01:54:19 |
Да сэр, неплохо. |
01:54:21 |
Разделим их. |
01:54:22 |
Бедем биться изо всех |
01:54:24 |
и отступать к мосту. |
01:54:26 |
Пулемёт поставим |
01:54:27 |
второй где-нибудь |
01:54:28 |
и польём их сверху |
01:54:30 |
Неплохая идея. |
01:54:33 |
Джэксон? |
01:54:35 |
Если получится, поднимем |
01:54:37 |
Есть, сэр. |
01:54:38 |
Посадим с тобой напарника, |
01:54:40 |
Да, сэр. Напарник |
01:54:42 |
Я бы сказал... |
01:54:44 |
пулемёт и тысяча |
01:54:46 |
было бы совсем |
01:54:47 |
Паркер, есть работёнка. |
01:54:49 |
Это не самая |
01:54:51 |
Всё зависит от того, |
01:54:52 |
сюда по главной дороге |
01:54:55 |
Только как чёрт возьми, |
01:54:57 |
Райбен прав. |
01:54:59 |
Как заметил наш уважаемый |
01:55:01 |
всё что у нас имеется, |
01:55:03 |
так как же мы остановим танк |
01:55:05 |
если он здесь окажется? |
01:55:07 |
Пустим перед |
01:55:10 |
Мы перебьём танку |
01:55:13 |
Ага, но чем? |
01:55:17 |
Ну, попробуем липкие бомбы. |
01:55:19 |
Липкие бомбы, сэр? |
01:55:22 |
Сэр, это вы только |
01:55:24 |
Нет. Это есть в |
01:55:26 |
Если хотите- |
01:55:27 |
Ну, у нас тут нет |
01:55:30 |
Но возможно, |
01:55:32 |
Отлично, у вас есть |
01:55:34 |
Например, тол или |
01:55:36 |
Сэр, этого добра |
01:55:37 |
Мост напичкан смесью |
01:55:39 |
что хватит взорвать |
01:55:40 |
Отлично, можете взять |
01:55:42 |
Берёте обычный |
01:55:46 |
набиваете его доверху |
01:55:49 |
вставляете |
01:55:51 |
и намазываете эту штуку |
01:55:54 |
Таким образом, когда |
01:55:56 |
оно прилипает. |
01:55:58 |
Эта бомба прилипает. |
01:56:00 |
Лучше способа и |
01:56:01 |
чтобы снести танку траки. |
01:56:03 |
Я весь во внимании. |
01:56:05 |
Это хорошо. |
01:56:06 |
Придётся, правда, пожертвовать носками. |
01:56:23 |
Вира помалу. |
01:56:38 |
Отлично, выбери сектор |
01:56:40 |
Перекрёстный огонь |
01:56:42 |
Хорошо, у меня тут сектор |
01:56:49 |
Полегче! |
01:56:50 |
Держу! |
01:57:24 |
Вот мины. |
01:57:37 |
Для достижения |
01:57:40 |
вынесенный вперёд |
01:57:41 |
это не лучшая |
01:57:47 |
А вот эта позиция ... |
01:57:51 |
это Аламо, |
01:57:53 |
Если они оттеснят |
01:57:55 |
последний оставшийся в живых, взорвёт мост. |
01:57:57 |
На взрывателе 30-ти секундная задержка, |
01:57:59 |
так что предупредите- |
01:58:01 |
лучше уносить жопу |
01:58:02 |
а то он не будет |
01:58:06 |
Капитан? |
01:58:07 |
А где буду я |
01:58:10 |
Не дальше, чем |
01:58:12 |
и это не обсуждается. |
01:58:15 |
Пойду взять боеприпасов. |
01:58:17 |
Пошли. |
01:58:21 |
Эй, Апхэм. |
01:58:22 |
Слушай сюда, хорошо? |
01:58:23 |
Ага. |
01:58:24 |
Слушаешь? |
01:58:25 |
Да. |
01:58:27 |
Мы будем постоянно |
01:58:28 |
и бегать тут |
01:58:30 |
вон там. |
01:58:31 |
Так что , будешь |
01:58:32 |
с патронами или |
01:58:34 |
Понял. |
01:58:35 |
Ты точно понял? |
01:58:36 |
Мальчик на побегушках. |
01:58:38 |
Ты в порядке? |
01:58:39 |
Ага. |
01:58:40 |
Что? |
01:58:42 |
Знаете, когда мы грузились |
01:58:44 |
сержант-тыловик раздавал |
01:58:46 |
а я сказал-"Спасибо, |
01:58:50 |
Я не курю." |
01:58:53 |
Круто, да? |
01:58:55 |
Невероятно. |
01:58:57 |
Сюда. |
01:58:58 |
Выебаный... |
01:58:59 |
до неузнаваемости, |
01:59:03 |
Ага, вот это |
01:59:07 |
Аллес-пиздалес. |
01:59:12 |
М-да, блин... |
01:59:13 |
Аллес-пиздалес. |
01:59:14 |
Представление будет, что надо, а? |
01:59:17 |
Ага, точно. |
01:59:24 |
Не боись. |
01:59:27 |
Аллес-пиздалес. |
02:00:07 |
Сэр, кто это поёт? |
02:00:10 |
Эдит Пиаф. |
02:00:13 |
Чего это у неё такой |
02:00:17 |
Любимый бросил её, |
02:00:19 |
но она всё ещё видит |
02:00:23 |
Тогда ясно. |
02:00:54 |
Даже если сама жизнь |
02:00:56 |
лишь олицетворяет тебя. |
02:01:01 |
Иногда я мечтаю о том, |
02:01:02 |
что снова в |
02:01:04 |
А что в этом куске? |
02:01:06 |
Это припев. |
02:01:07 |
Припев. |
02:01:09 |
И ты шепчешь мне |
02:01:14 |
и говоришь слова |
02:01:16 |
от которых закрываются |
02:01:21 |
И это просто чудесно. |
02:01:23 |
И опять... |
02:01:25 |
Апхэм... |
02:01:26 |
честно говоря... |
02:01:29 |
ты меня просто |
02:01:32 |
Чудесно. |
02:01:33 |
Нет, это...Понимаешь, |
02:01:35 |
И в начале песни, |
02:01:37 |
"И однажды ты |
02:01:39 |
Ты ушёл, и, э... |
02:01:41 |
И с тех пор я в отчаянии. |
02:01:43 |
И на небе и на земле |
02:01:47 |
Боже, Апхэм, ещё |
02:01:48 |
И фрицам даже не придётся |
02:01:50 |
Я себе сам |
02:01:53 |
Знаешь, а ты вообще |
02:01:55 |
Ой. Извини. |
02:01:57 |
Это Эдит, понимаешь. |
02:01:58 |
Знаешь о чём мне |
02:02:00 |
Она мне напомнила |
02:02:02 |
и то что она |
02:02:03 |
в день когда |
02:02:04 |
Что, "не лапай меня"? |
02:02:07 |
Нет. Миссис |
02:02:08 |
жена нашего |
02:02:10 |
Она приходила в магазин |
02:02:11 |
примерить пару вещичек, |
02:02:12 |
А буфера у неё были размера 5-го или больше. |
02:02:16 |
Больше 5-го? |
02:02:17 |
Такие здоровенные |
02:02:18 |
Просто огромные. |
02:02:20 |
Не, я был даже |
02:02:21 |
что у неё был |
02:02:23 |
И вот мы в примерочной. |
02:02:24 |
Она пытается втиснуться |
02:02:26 |
с шёлковыми шлейками, |
02:02:28 |
бюстгальтер. |
02:02:30 |
Это просто потрясающе, |
02:02:32 |
потому что, у неё всё это |
02:02:33 |
Они были упругие? |
02:02:34 |
Просто великолепными. |
02:02:35 |
И она смотрит на меня, |
02:02:37 |
а у меня стояк размером |
02:02:40 |
и она говорит мне, |
02:02:42 |
И говорит, |
02:02:43 |
"Когда окажешься там, |
02:02:44 |
и увидишь что-нибудь, |
02:02:46 |
или напугает, |
02:02:47 |
закрой глаза, |
02:02:49 |
и подумай о них. |
02:02:51 |
Ты меня понимаешь?" |
02:02:54 |
А я говорю, "Да, мэм." |
02:03:09 |
Сэр, вы в порядке? |
02:03:12 |
Да, я просто в такт |
02:03:19 |
Это правда, что дома |
02:03:23 |
Да. |
02:03:25 |
Понимаете, вот этим я |
02:03:28 |
Особенно, после того |
02:03:29 |
издевался над учителями. |
02:03:30 |
Нет, сэр. |
02:03:34 |
Через меня прошли |
02:03:43 |
Я не могу вспомнить |
02:03:47 |
Я пытаюсь, |
02:03:49 |
но не могу вспомнить |
02:03:50 |
С вами такое |
02:03:52 |
А ты представь всё |
02:03:56 |
Вы это о чём? |
02:03:58 |
Ты не думай просто |
02:04:00 |
Подумай о чём нибудь |
02:04:03 |
что вы делали вместе. |
02:04:09 |
Например, когда я думаю |
02:04:12 |
Думаю о моём гамаке |
02:04:16 |
о моей жене подстригающей |
02:04:18 |
в моих старых |
02:04:25 |
Ну, однажды ночью, |
02:04:27 |
двое моих братьев |
02:04:28 |
разбудили меня |
02:04:32 |
и говорят, что у них |
02:04:35 |
И повели меня в амбар, на сеновал,... |
02:04:39 |
там был мой старший |
02:04:43 |
с Элис... |
02:04:48 |
Просто... |
02:04:50 |
представьте себе |
02:04:52 |
с корявого дерева |
02:04:53 |
и не пропустила |
02:04:58 |
И...И Дэн с неё стягивает |
02:05:00 |
И вот он возится |
02:05:01 |
пытается его снять, |
02:05:03 |
и вдруг Шон |
02:05:07 |
"Дэнни, ты же так молод! |
02:05:09 |
Не делай этого!" |
02:05:12 |
И как-только Элис Джардин |
02:05:14 |
как заорёт, |
02:05:16 |
и начала носиться |
02:05:18 |
а рубашка так |
02:05:19 |
Она разбегается и |
02:05:21 |
и вырубается. |
02:05:24 |
А Дэн просто |
02:05:26 |
Он вроде за нами |
02:05:28 |
а в этот момент, |
02:05:29 |
Элис теряет сознание. |
02:05:30 |
Он пытается её |
02:05:32 |
хватает её за ногу, |
02:05:34 |
и тащит её. |
02:05:35 |
Тут же хватает лопату, |
02:05:37 |
и бежит за Шоном. |
02:05:39 |
А Шон кричит:"За что |
02:05:41 |
Я тебе услугу |
02:05:44 |
А Дэн от этого ещё |
02:05:47 |
Он пытается замахнуться |
02:05:49 |
и роняет её. |
02:05:50 |
Она вылетает из рук |
02:05:53 |
Как пыхнёт. |
02:05:54 |
Чуть весь амбар |
02:05:55 |
из-за этого. |
02:06:12 |
Вот так. Это был |
02:06:14 |
На следующий день |
02:06:16 |
В ту ночь мы последний раз |
02:06:20 |
Два года уже прошло. |
02:06:27 |
Расскажите о своей жене |
02:06:28 |
и о розовых кустах. |
02:06:32 |
Нет. |
02:06:34 |
Нет. Эту историю я |
02:07:43 |
Противник с востока. |
02:07:46 |
Он видит 2 "тигра", |
02:07:49 |
2 БТРа, |
02:07:51 |
пехота, |
02:07:53 |
50 с мелочью. |
02:08:04 |
По местам. |
02:08:05 |
Райбэн, запускай кролика. |
02:08:06 |
Есть, сэр. |
02:08:07 |
Апхэм, давай в укрытие. |
02:08:09 |
Мэлиш, Хэндерсон, |
02:08:11 |
Всем проверить оружие! |
02:08:14 |
Райбэн, удачи! |
02:08:16 |
А мне её и не нужно, сержант. |
02:08:17 |
Я везучим родился. |
02:08:31 |
Каждый пятый "трассер"? |
02:08:33 |
Ага, только разброс |
02:08:35 |
Да? А ты проверь |
02:08:36 |
должно заработать. |
02:08:46 |
Апхэм. |
02:08:48 |
Живей! |
02:09:39 |
Капрал Апхэм? |
02:09:40 |
Я, сэр. |
02:09:41 |
У нас нет пулемёта |
02:09:43 |
на этой позиции. |
02:09:44 |
Мистеру Мелишу |
02:09:45 |
или мистеру Джэксону на |
02:09:47 |
Так точно, сэр. |
02:09:49 |
Апхэм! У Джэксона порядок. |
02:09:50 |
Возвращайся к Мелишу. |
02:10:13 |
Да там дохрена |
02:10:15 |
Не знаю, клюнули ли они |
02:10:42 |
У тебя ещё есть? |
02:11:30 |
"Броня" не повелась. |
02:11:37 |
Пехота пошла налево. |
02:11:40 |
Только что проехал вездеход |
02:12:15 |
"Это была вторая рота!" |
02:13:23 |
Мелиш! |
02:13:24 |
По местам! |
02:13:46 |
Давай! |
02:13:48 |
Ты! Поджигай! |
02:14:01 |
30 пехотинцев с правого |
02:14:03 |
Быстро туда, займите позицию |
02:14:06 |
Меняйте позицию! |
02:14:19 |
Апхэм! |
02:14:36 |
Чисто! |
02:14:39 |
Фрицы! |
02:14:43 |
Правый фланг! |
02:14:56 |
"Санитар!" |
02:15:12 |
"Отходите от брони!" |
02:15:20 |
Ложись! |
02:15:22 |
Ложись! |
02:15:30 |
Апхэм! |
02:15:31 |
Патроны 7,62! Быстрее! |
02:15:33 |
И капитана найди! |
02:16:31 |
Позицию меняй! |
02:16:35 |
Нет-нет, Райан, |
02:16:50 |
Райан! |
02:17:11 |
Райан! |
02:17:14 |
Райан. |
02:17:15 |
Отстань от меня! |
02:17:16 |
Ты в порядке! |
02:17:17 |
Отстань от меня! |
02:17:19 |
Я тоже в порядке, |
02:17:21 |
Хорошо, с двух сторон! |
02:17:24 |
Отходи! Гранату туда! |
02:17:29 |
Граната! |
02:17:33 |
Крупнокалиберный! |
02:17:34 |
Крупнокалиберный! |
02:17:36 |
Зенитка, 20 мм. |
02:17:51 |
Тяжёлое вооружение в укрытии! |
02:17:52 |
Не могу стрелять! |
02:17:59 |
Паркер, берём их в клещи! |
02:18:01 |
Цель внизу на 8 часов! |
02:18:02 |
Дерьмо! |
02:18:03 |
Господи, дай мне силу. |
02:18:19 |
Бегом! Меняем позицию! |
02:18:21 |
Быстро! |
02:18:38 |
В укрытие, Апхэм! |
02:18:40 |
Ложись! |
02:18:58 |
Патроны кончились. |
02:19:03 |
Благословен Господь, |
02:19:05 |
научающий руки мои битве |
02:19:06 |
и персты мои брани. |
02:19:17 |
Милость моя и ограждение моё... |
02:19:20 |
прибежище моё и Избавитель мой, |
02:19:25 |
Щит мой |
02:19:26 |
и я на Него уповаю. |
02:19:31 |
Вот так, детка. |
02:19:56 |
Паркер, уходи! |
02:20:19 |
Капитан, эта зенитка |
02:20:22 |
Попробуем как-нибудь |
02:20:24 |
Нужно попробовать с |
02:20:52 |
Апхэм! |
02:20:58 |
Чёрт! |
02:21:12 |
Апхэм! |
02:21:13 |
Апхэм! |
02:21:14 |
Апхэм, патроны, |
02:21:50 |
"Гранаты есть?" |
02:22:00 |
Заклинило! |
02:22:01 |
Патроны для пулемёта есть? |
02:22:02 |
Кончились. |
02:22:03 |
Дерьмо. |
02:22:16 |
Апхэм? |
02:22:17 |
Апхэм! |
02:23:11 |
Райбен! |
02:23:14 |
Давай! А! |
02:23:16 |
Райбен! |
02:23:44 |
Патроны кончились! |
02:23:46 |
Мне патронташ |
02:23:47 |
У кого-нибудь |
02:24:13 |
Боже! |
02:24:15 |
Боже! |
02:24:20 |
Ах ты тупой... |
02:25:07 |
Тихо. Тихо. |
02:25:08 |
Послушай! |
02:25:10 |
Не надо! |
02:25:11 |
Стой. Стой. |
02:25:47 |
Сукин...сукин сын! |
02:25:50 |
Сукин сын! |
02:25:51 |
Сукин сын! |
02:25:53 |
Сукин сын! |
02:25:55 |
Сукин сын! |
02:27:08 |
"Назад!" |
02:27:10 |
"Назад! Да, правильно! |
02:27:13 |
"Идите направо! |
02:27:16 |
У меня всё. |
02:27:17 |
Есть 60 мин. |
02:27:21 |
Мы сможем их использовать |
02:27:22 |
Как? |
02:27:24 |
Вырываем шнур взрывателя, |
02:27:26 |
бросаем! |
02:27:42 |
Гранатомёт! |
02:28:18 |
Отходим к Аламо! |
02:28:30 |
К Аламо! К Аламо! |
02:28:52 |
Мы их придержим! |
02:28:54 |
Будь прямо за нами! |
02:28:56 |
Считай, дело сделано! |
02:29:02 |
Меняем позицию. |
02:29:03 |
Райбэн. |
02:29:06 |
Заряжай. |
02:29:56 |
Хорошо, пошли. |
02:29:59 |
Мы взрываем мост! |
02:30:00 |
Отходите! Очистить мост! |
02:30:26 |
Сержант! |
02:30:28 |
Майк, ты в порядке? |
02:30:29 |
Просто ветер с ног сбил. |
02:30:30 |
Всё, выбираемся отсюда! |
02:30:32 |
В укрытие! Взрываем мост! |
02:30:37 |
Давай, давай! |
02:30:42 |
"Тигр" приближается. |
02:30:47 |
"Дом в двухста метрах, |
02:30:49 |
на одинадцать часов." |
02:31:17 |
Капитан, спрячьтесь где-нибудь! |
02:31:21 |
Ну же, капитан, |
02:31:47 |
Майк. |
02:31:53 |
Майк! |
02:32:33 |
Капитан. |
02:32:38 |
Капитан, куда это вы, |
02:32:39 |
Капитан, вернитесь! |
02:34:19 |
"Руки вверх! |
02:34:21 |
"Бросайте оружие! |
02:34:24 |
"Руки вверх! |
02:34:26 |
"Бросайте оружие! |
02:34:28 |
"Я знаю этого солдата." |
02:34:30 |
"Я знаю этого человека." |
02:34:31 |
"Заткни пасть." |
02:34:35 |
"Апхэм." |
02:34:48 |
"Уходите." |
02:34:52 |
"Исчезните!" |
02:35:06 |
Держитесь, капитан. |
02:35:27 |
Первое отделение |
02:35:28 |
Водители, проезжайте. |
02:35:29 |
Возьми 60 человек. |
02:35:33 |
Может получится их отрезать. |
02:35:36 |
Освободите перекрёсток! |
02:35:54 |
Санитар! |
02:35:58 |
Санитар! |
02:36:00 |
Здесь есть санитар? |
02:36:07 |
Это истребители танков, |
02:36:11 |
Ангелы на наших плечах. |
02:36:19 |
Что, сэр? |
02:36:25 |
Джеймс... |
02:36:29 |
заслужи это. |
02:36:35 |
Заслужи это. |
02:37:05 |
Дорогая миссис Райан, |
02:37:09 |
с неизмеримым чувством |
02:37:11 |
пишу вам известие о |
02:37:15 |
рядовом Джеймсе Райане, |
02:37:17 |
он жив и в настоящее время, |
02:37:19 |
он на пути домой из Европы. |
02:37:23 |
По донесениям с передовой, |
02:37:26 |
и проявил большое мужество |
02:37:30 |
даже после известия о |
02:37:33 |
которую понесла ваша |
02:37:36 |
ради избавления мира от |
02:37:40 |
Я полностью солидарен с |
02:37:43 |
с мужчинами и женщинами |
02:37:45 |
и гражданами благодарной нации |
02:37:48 |
в пожелании здоровья и |
02:37:51 |
для вас и для Джеймса. |
02:37:54 |
Ничто, |
02:37:55 |
даже возвращение |
02:37:59 |
не может |
02:38:00 |
и тысячам американских |
02:38:04 |
те огромные утраты, которые |
02:38:07 |
Хотел бы поделиться с |
02:38:09 |
которые поддерживали меня |
02:38:11 |
долгими тёмными ночами |
02:38:12 |
опасности, потерь и |
02:38:15 |
Я процитирую, |
02:38:17 |
"Молю Отца нашего небесного, |
02:38:19 |
утешил боль вашей |
02:38:23 |
и оставил вам только |
02:38:25 |
о любимых и потерянных... |
02:38:27 |
и вашу гордость за них... |
02:38:29 |
чтобы возложить её, |
02:38:32 |
на алтарь свободы. |
02:38:35 |
Аввраам Линкольн." |
02:38:37 |
С уважением, искренне ваш, |
02:38:40 |
генерал Джордж С. Маршалл, |
02:39:34 |
Я сегодня со своей |
02:39:37 |
Они захотели |
02:39:42 |
Честно говоря, |
02:39:44 |
Я... Я не был уверен, в том, |
02:39:46 |
вернувшись сюда. |
02:39:50 |
Каждый день я думаю о том, |
02:39:53 |
в тот день на мосту. |
02:39:57 |
И я пытался прожить |
02:39:59 |
как можно более честно. |
02:40:02 |
Надеюсь, этого было |
02:40:05 |
Надеюсь что, по крайней мере, |
02:40:10 |
я заслужил то, что все вы |
02:40:12 |
сделали для меня. |
02:40:27 |
Джеймс. |
02:40:31 |
"Капитан Джеймс Миллер." |
02:40:41 |
Скажи, что я прожил |
02:40:44 |
Что? |
02:40:46 |
Скажи, что я хороший человек. |
02:40:56 |
Это так. |
02:40:59 |
Перевод и субтитры |
02:42:37 |
режиссёр |
02:42:43 |
сценарий |
02:42:47 |
продюсеры |
02:42:51 |
продюсеры |
02:42:55 |
оператор |
02:43:00 |
художник |
02:43:04 |
монтаж |
02:43:09 |
композитор |
02:43:14 |
художник по костюмам |
02:43:17 |
сопродюдеры |
02:43:22 |
подбор актёров |
02:43:27 |
Том Хэнкс |
02:43:31 |
Эдвард Бёрнс |
02:43:35 |
Том Сайзмор |
02:43:41 |
Джереми Дэвис |
02:43:45 |
Вин Дизель |
02:43:49 |
Адам Голдберг |
02:43:54 |
Барри Пеппер |
02:43:58 |
Джованни Рибизи |
02:44:02 |
Мэтт Дэймон |
02:44:06 |
Дэннис Фарина |
02:44:11 |
Тэд Дэнсон |