Saw II

es
00:01:28 Auxilio.
00:01:29 Que alguien me ayude.
00:01:51 Hola, Michael.
00:01:53 Quiero hacer un juego.
00:01:56 Hasta ahora, en lo que se podría vagamente
00:02:00 te has ganado la vida
00:02:03 La sociedad te definiría como
00:02:08 Yo creo que no eres merecedor
00:02:11 de la vida que te ha sido dada.
00:02:14 Ahora veremos si estás dispuesto a mirar
00:02:19 de dejar lo único en lo que confiabas para
00:02:24 El dispositivo que tienes alrededor
00:02:28 Tiene un cronómetro,
00:02:33 la máscara se cerrará.
00:02:36 Es como si fuera
00:02:41 Lo que estás viendo ahora
00:02:44 - así es como estaba hace dos horas.
00:02:48 No te preocupes,
00:02:52 Teniendo en consideración
00:02:56 te daré una pista
00:02:59 Escucha atentamente,
00:03:04 Está junto frente a tus ojos.
00:03:07 ¿Cuánta sangre derramarás
00:03:10 Vivir o morir... elige.
00:03:14 ¿Quién carajo eres?
00:03:19 Vamos... No.
00:03:48 Vamos.
00:03:50 Ayúdenme.
00:03:58 Mierda.
00:04:04 Mierda.
00:04:09 Ayúdenme.
00:04:14 Que alguien...
00:04:23 No, no, no, no... No.
00:04:35 EL JUEGO DEL MIEDO 2
00:04:54 - Disculpe.
00:04:56 Vine a ver a Daniel Matthews.
00:05:01 Firme aquí.
00:05:09 Gracias.
00:05:11 Vamos, Daniel.
00:05:15 - Tardaste mucho.
00:05:21 - Presentarán cargos, ¿sabes?
00:05:24 Por supuesto, tú les has robado.
00:05:28 Funciona muy bien para mí.
00:05:30 Tu madre tiene tu custodia,
00:05:37 ¿Qué te pasa?
00:05:40 ¿Te crees muy duro porque ahora robas?
00:05:42 Por favor, guárdate tus consejos.
00:05:45 - ¿Por qué eres policía las 24 horas?
00:05:48 Créeme, eres mejor siendo policía.
00:05:52 Creo que debería regresar
00:05:55 - ¿Qué has dicho?
00:05:57 No, no te escucho, dilo otra vez.
00:05:59 - Creo que debería regresar con mamá.
00:06:04 Dios.
00:06:16 Hola, soy Daniel, deje su mensaje.
00:06:18 Soy papá, lamento lo de ayer.
00:06:21 Mira, no he sabido nada de ti.
00:06:34 Daniel.
00:06:37 Disculpe, Sargento,
00:06:43 Sí... allí estaré.
00:06:48 - ¿Qué tienes?
00:06:51 del condado debían terminar una tarea.
00:06:54 Dice que esta sección ha estado
00:06:58 - pero han visto gente por aquí.
00:07:00 Desposeídos, generalmente.
00:07:02 Algunos muchachos tuvieron
00:07:05 - ¿Sabes aproximadamente cuándo murió?
00:07:09 - Fue el oficial que dijo ser tu amigo.
00:07:13 ¿El oficial lo reconoció al mirarlo?
00:07:15 Bueno, no estaba seguro...
00:07:20 Déjame ver su rostro,
00:07:23 Ese es el problema.
00:07:47 Sí, es Mike.
00:08:04 ¿Cuándo me lo ibas a decir?
00:08:06 Pensé que querrías verlo tú mismo.
00:08:10 Bueno, ya lo vi.
00:08:12 Debo admitir que es un poco temprano,
00:08:14 pero hasta ahora coincide
00:08:17 Puedo verlo. ¿Qué quieres de mí?
00:08:19 Pretendamos por un segundo que esto
00:08:22 ¿Puedes pensar en alguien
00:08:24 Bueno, es un informante, Carrie.
00:08:27 toma el directorio telefónico.
00:08:29 Los marginados drogadictos del condado
00:08:32 Yo diría que la causa de la muerte acorta
00:08:39 Seguro, pero tú eres el experto.
00:08:43 Mire más de cerca, Detective Matthews.
00:08:48 - ¿Adónde?
00:08:56 MIRE MAS DE CERCA
00:09:06 Hola, Michael.
00:09:11 Hasta ahora, en lo que se podría vagamente
00:09:15 te has ganado la vida
00:09:18 - Tú y ese tipo tienen mucho en común.
00:09:22 - A ambos les gusta jugar con la gente.
00:09:24 Nunca más me hagas lo mismo
00:09:27 Yo no te provoco, él sí.
00:09:29 No significa
00:09:33 Además ya tengo mucho trabajo.
00:09:35 - Un montón de papeleo y mierdas varias.
00:09:37 Entre eso, mi jefe, mi hijo
00:09:40 y los putos abogados de divorcio
00:09:43 Sí... Mira, lo lamento.
00:09:47 Pensé que podría traerte a este caso.
00:09:50 - Ya no somos socios, Kerry.
00:09:52 ¿Que piensas de que este tipo
00:09:55 El pidió por ti.
00:09:56 No es la primera vez
00:10:00 Bien, ¿y si ahora te lo pido yo?
00:10:09 No te puedo ayudar.
00:10:11 - Guau.
00:10:15 ¿Cuándo dejaste de ser policía?
00:10:23 Mire más de cerca, Detective Matthews.
00:10:26 El escribió tu puto nombre en la pared.
00:10:30 Mire más de cerca, Detective Matthews...
00:10:37 El pidió por usted.
00:10:39 Muchachos, escuchen.
00:10:42 Estos son los mejores puntos
00:10:46 Tienen entrada directa, acceso
00:10:49 Recuerden que hacemos esto a plena luz
00:10:53 He estado antes allí, sé dónde es.
00:10:55 Entren y asusten
00:10:59 Iremos en equipos de tres.
00:11:02 Hagámoslo.
00:11:10 Como en los viejos tiempos, ¿si?
00:11:15 Pensé que tenías mucho trabajo.
00:11:17 Me acoplo a la diversión.
00:11:19 Hierros Wilson
00:11:25 Vamos, vamos, vamos.
00:11:37 Grupo Alfa, los quiero en el frente.
00:11:41 - Vamos, vamos, vamos, vamos.
00:12:33 Alto.
00:12:36 ¿Qué carajos?
00:12:51 Un oficial caído.
00:12:52 Cayó un oficial, cayó un oficial.
00:12:54 - El lugar es una trampa.
00:13:00 Mierda, que venga
00:13:03 - Vamos, vamos.
00:13:13 Muchachos.
00:13:16 Háblenme, muchachos.
00:13:24 Vamos, vamos.
00:13:49 Deténganse, no se mueva.
00:13:53 Muestre las manos.
00:13:56 Ponga sus manos donde las pueda ver.
00:13:58 Arrodíllese.
00:14:01 Arrodíllese.
00:14:03 Creo que no puedo hacerlo.
00:14:12 Sujétenlo, ahora.
00:14:24 Tiene derecho de permanecer en silencio,
00:14:28 Si no lo puede pagar,
00:14:30 Está limpio.
00:14:42 ¿Es suficientemente cerca?
00:14:48 Sácalo de aquí.
00:14:53 En realidad...
00:14:56 mientras Ud. Arregla su problema,
00:15:02 - ¿Qué problema?
00:15:14 Manténgalo seguro.
00:15:52 Despejado.
00:16:11 Maldición.
00:16:14 - ¿Qué?
00:16:23 Mierda.
00:16:26 Creo que es mi hijo.
00:16:32 Carajo.
00:16:35 Tiene a mi hijo.
00:16:39 ¿Qué mierda es eso?
00:16:42 Ey, ¿qué mierda es eso?
00:16:45 - Es tu hijo Daniel, ¿lo recuerdas?
00:16:48 - ¿Qué hace en ese puto monitor?
00:16:50 No vi los monitores por algún tiempo, así
00:16:53 pero me imagino que...
00:16:55 está acurrucado en un rincón
00:16:58 - No, no, espera.
00:17:02 - ¿Dónde está?
00:17:04 Ese problema tendrá que solucionar
00:17:07 En algo así como... dos horas...
00:17:09 antes de que el gas entre
00:17:12 y todos sus tejidos
00:17:14 y comience a sangrar
00:17:18 Sí... será muy sangriento.
00:17:24 Dime dónde está.
00:17:27 En un lugar seguro.
00:17:41 - ¿Eric?
00:17:45 - Eric, escúchame.
00:17:53 - Mira, todo coincide con su perfil.
00:17:57 Este es el teléfono de Daniel,
00:18:04 - Lo lamento.
00:18:08 Traigan un escuadrón anti-bomba ahora.
00:18:31 Ey, despierta.
00:18:37 ¿Me escuchas?
00:18:43 Aún respira.
00:18:50 ¿Qué es esto? ¿Arresto domiciliario?
00:18:52 - ¿Estamos presos?
00:18:56 Sí, ¿has estado dentro mucho tiempo?
00:18:58 Sí... demasiado.
00:19:01 Abran esta maldita puerta.
00:19:03 No creo que nadie esté escuchando.
00:19:07 - Maldición, ¿qué mierda es esto?
00:19:13 No...
00:19:15 ese tipo de cámaras no tienen sonido.
00:19:19 Mierda.
00:19:25 ¿Cómo puedes despertar en
00:19:28 Veo que nunca antes has estado borracho.
00:19:30 Sí, estuve tres años en la universidad. Esto
00:19:33 esto es un secuestro.
00:19:39 Miren... la semana pasada
00:19:43 en donde hay un tipo
00:19:46 Va a dormir a su hotel
00:19:49 Se despierta a la mañana siguiente
00:19:52 sin luz y pasa nueve años
00:19:58 ¿Nueve años? Eso no es nada.
00:20:01 - No te quejes.
00:20:03 - Deja de lamentarte y hagamos algo.
00:20:07 Cállate, cállate. Escucho algo.
00:20:11 ¿Qué... qué es?
00:20:16 Está haciendo tictac...
00:20:39 Cálmate, cálmate.
00:20:41 Amanda.
00:20:45 - ¿Dónde estoy?
00:20:48 Todos nos despertamos aquí
00:20:53 No.
00:20:55 No.
00:20:57 - No.
00:21:04 Mierda.
00:21:06 ¿Qué?
00:21:16 ¿Qué estás buscando?
00:21:40 - ¿Qué es esto?
00:21:46 Saludos... y bienvenidos.
00:21:49 Confío en que todos
00:21:53 Les aseguro que aunque
00:21:56 lo que estas paredes les ofrece,
00:22:00 La salvación, si se la ganan.
00:22:04 En tres horas la puerta se abrirá.
00:22:07 Desafortunadamente sólo les quedan...
00:22:12 En este momento están respirando
00:22:16 lo han estado respirando
00:22:19 Aquellos que recuerden
00:22:22 recordarán los efectos devastadores
00:22:26 La única forma de salvarse
00:22:29 es encontrar un antídoto.
00:22:31 Hay algunos escondidos
00:22:35 Uno está en la caja de seguridad
00:22:37 Todos ustedes tienen la combinación.
00:22:42 Piensen bien, los números
00:22:46 Pueden encontrar la clave
00:22:51 Una vez que se den cuenta
00:22:53 lograrán un mejor entendimiento
00:22:58 La X marca el lugar de esa pista,
00:23:01 miren cuidadosamente.
00:23:07 - ¿Quién es?
00:23:09 ¿Cómo sabías dónde encontrar esto?
00:23:16 No traten de utilizar esta llave
00:23:19 A la mierda con esto.
00:23:21 Sí, a la mierda, una buena idea.
00:23:23 No, no es una buena idea.
00:23:26 - ¿Qué haremos? ¿Quedarnos sentados?
00:23:30 ¿A quién le importa la nota?
00:23:33 y estoy por terminar con ella.
00:23:51 Ven aquí, ven aquí.
00:23:54 Será mejor que comiences a hablar ahora.
00:23:57 - Un juego.
00:23:59 - A mi gerente le voló la cabeza.
00:24:02 - ¿Quién?
00:24:05 - ¿Quién mierda es Rompecabezas?
00:24:08 - No, ¿quién es?
00:24:13 No, no lo es, nos está probando.
00:24:15 Quiere que sobrevivamos a esto,
00:24:23 Te lo preguntaré nuevamente,
00:24:31 Porque ya lo jugué antes.
00:24:50 Quiero un equipo de técnicos aquí.
00:24:52 Averigüen de dónde
00:25:02 ¿Qué quieres de mí?
00:25:06 - Un poco de su tiempo, Detective.
00:25:09 Usted me preguntó y yo le respondí.
00:25:11 Créame cuando le digo que su hijo
00:25:20 Y sí te doy algo de tiempo, ¿qué?
00:25:22 Sólo quiero hablar con usted,
00:25:25 - Son mis condiciones.
00:25:28 No tienen que dejar el edificio,
00:25:31 lo suficiente para que yo pueda
00:25:34 Si está de acuerdo con eso,
00:25:38 Si no veo a mi hijo nuevamente,
00:25:41 prometo arrancarte
00:25:45 No pretendo hacerle burla, oficial,
00:25:49 ¿cómo me puede brindar
00:26:01 Tráiganlos aquí ahora.
00:26:04 deberían rastrear esto
00:26:06 - Quiere hablar conmigo a solas.
00:26:09 Al diablo con eso.
00:26:11 No responderá al tratamiento
00:26:14 - Subestimas un método probado.
00:26:16 desde el primer día, no he dormido
00:26:19 Tal vez es por eso
00:26:21 y no puedas entender
00:26:30 No, no quiero hablar con él.
00:26:33 Escucha, perdiste a tu hijo una vez porque
00:26:40 No sucederá nuevamente.
00:26:43 Es una mierda.
00:26:46 Sólo hazle el favor,
00:26:51 Ven con nosotros, Eric,
00:26:56 De acuerdo.
00:26:59 ... encontrar el antídoto.
00:27:01 Hay muchos escondidos
00:27:04 Uno está en la caja de seguridad
00:27:08 Todos ustedes tienen la combinación.
00:27:12 Los números están detrás
00:27:18 Piensen bien, los números
00:27:22 Pueden encontrar su orden...
00:28:14 Mierda.
00:28:17 Vamos.
00:28:24 Espera un minuto. ¿Adónde vas?
00:28:27 Encontraré el antídoto y me iré de aquí.
00:28:29 ¿Qué? ¿Antídoto?
00:28:32 Hablaste con los de las cámaras,
00:28:36 - Mira esto, las puertas están trabadas.
00:28:40 Es madera, yeso.
00:28:42 No es una fortaleza, es una casa.
00:28:45 Lo que digo es que tomemos un tiempo
00:28:48 Tú diseña el plan, ¿de acuerdo?
00:28:51 Yo me iré de aquí.
00:29:03 SALIDA
00:29:06 Miren.
00:29:27 - ¿Estás bien?
00:29:38 SALIDA
00:29:45 - No haría eso si fuese tú.
00:29:55 Mierda.
00:29:57 Maldición.
00:30:11 Fuera de la habitación.
00:30:19 Bien... hablemos.
00:30:23 Siéntese, Eric.
00:30:38 Quiero hacer un juego.
00:30:41 Las reglas son simples: Lo único
00:30:45 Escucharme.
00:30:48 Si lo puede hacer el tiempo suficiente,
00:30:52 No nos hemos presentado formalmente...
00:30:56 - ¿Te gusta que te llamen Rompecabezas?
00:31:01 Fue la policía y la prensa que me dio
00:31:04 Nunca dije eso. La pieza de rompecabezas
00:31:10 sólo era un símbolo de que
00:31:14 una pieza vital del rompecabezas
00:31:18 Esto es muy, muy interesante, John...
00:31:23 pero ahora me gustaría
00:31:25 Le estoy hablando...
00:31:27 usted no está escuchando.
00:31:31 Te estoy escuchando...
00:31:34 pero lo que escucho es la misma mierda
00:31:37 que siempre aparece en cualquier
00:31:41 Ese es un acercamiento interesante
00:31:44 ¿No me debería convencer
00:31:48 ¿Llevándome a un falso sentido
00:31:53 Es difícil seguir las instrucciones cuando
00:31:58 ¿Las instrucciones?
00:32:00 ¿Qué quiere hacer conmigo
00:32:03 ¿Qué hubiera hecho hace cinco años?
00:32:06 ¿O me hubiera roto la mandíbula
00:32:11 Parece que sabes mucho de mí.
00:32:13 Sé que alguna vez fue
00:32:20 ¿Se siente más seguro ahora
00:32:24 Siento un montón de cosas, ahora.
00:32:26 Pero se siente vivo,
00:32:29 Y ése es mi punto.
00:32:33 ¿Me traería...
00:32:36 un vaso de agua?
00:32:41 Lo apreciaría mucho.
00:33:12 Maldición.
00:33:16 Bien, establecimos que el acercamiento
00:33:20 ¿Alguna otra sugerencia?
00:33:22 Mira quién habla.
00:33:26 - es la del medio de tus piernas.
00:33:29 - Espera.
00:33:31 - Cierra esa boca, hijo de puta.
00:33:33 - Imbécil.
00:33:37 Bien, bien. Nadie se insulte,
00:33:47 - ¿Has encontrado algo?
00:34:03 Esa tinta en tu brazo, es Joliet, ¿no?
00:34:05 Sí, ¿y qué?
00:34:08 - Me animé con eso.
00:34:11 - ¿Y cuál es tu cárcel favorita?
00:34:15 Mi punto es que no te convertiste
00:34:19 Eso hace que seamos tres
00:34:22 Creo que deberíamos concentrarnos
00:34:24 porque decía que tenemos en común
00:34:27 Digo que nosotros tres...
00:34:31 Encontré una puerta aquí.
00:34:49 Necesito la linterna.
00:35:24 - Allí.
00:35:28 Ay, mierda.
00:35:41 Mierda.
00:35:47 - Maldito muchacho.
00:35:58 "Obi".
00:35:59 ¿Qué mierda es un Obi?
00:36:01 Obi... es mi nombre.
00:36:14 Hola, Obi. Quiero hacer un juego.
00:36:18 Durante años, tú has lastimado
00:36:22 trampas y engaños.
00:36:25 Ahora, podrás redimirte...
00:36:27 por los juegos que hiciste a otros jugando a
00:36:32 Dentro del dispositivo
00:36:35 hay dos antídotos para el veneno
00:36:39 Uno es mi regalo para ti por haberme
00:36:43 el segundo es para que lo dones.
00:36:46 Sin embargo, uno de ellos
00:36:49 Recuerda, Obi, una vez que estás
00:36:54 sólo el diablo puede ayudarte.
00:36:57 Espera un segundo,
00:37:00 - ¿Cómo puedo saberlo?
00:37:07 El auto...
00:37:09 Era él...
00:37:15 Sabía que lo conocía.
00:37:17 Eres la última persona que vi
00:37:24 Tú lo hiciste.
00:37:27 ¿Estás segura que fue él? Asegúrate.
00:37:29 Estoy segura.
00:37:32 Hubieran hecho lo mismo,
00:37:35 Te daré a elegir...
00:37:37 tienes cinco segundos
00:37:40 No sé cómo salir de aquí.
00:37:43 Mentira, tú nos has traído aquí
00:37:48 - No, no puedo.
00:37:51 - También tú.
00:37:54 Esperen, escúchenme.
00:37:58 - estamos perdiendo el tiempo aquí.
00:38:01 Me raptó a mitad de la noche.
00:38:05 No sabemos qué hay en esas jeringas.
00:38:09 Sí.
00:38:11 Espera, ¿para quién es?
00:38:15 Eso lo veremos luego.
00:38:21 Ve allí, ahora...
00:38:25 o te mato ya mismo.
00:38:38 Si me amenazas con un cuchillo...
00:38:41 podrías cortarme un poco.
00:38:51 Yo iré allí a buscar las agujas...
00:39:27 - Una para mí.
00:39:32 Vamos, tal vez... ustedes se pueden pelear
00:39:38 Gracia, Obi.
00:39:40 Vamos.
00:39:43 Maldición.
00:39:44 - Esa puerta de mierda.
00:39:47 Abre la puerta.
00:39:51 Está trabada, no la puedo abrir.
00:39:54 Abre la puerta.
00:39:57 Abre la puta puerta.
00:39:59 - Me estoy quemando.
00:40:02 - La puerta.
00:40:06 No la puedo abrir.
00:40:10 - Sácalo de allí.
00:40:31 Usa tu saco, usa tu maldito saco.
00:40:33 Vamos, se está quemando.
00:40:46 Detenlo... detenlo.
00:40:53 - Muchachos, hay otra puerta.
00:40:57 Paren.
00:41:03 Aguanta, te ayudaremos a salir.
00:41:07 Ay, carajo.
00:41:08 Deténganlo, deténganlo.
00:41:11 Deténganlo, deténganlo...
00:41:14 Sal de mi camino.
00:41:19 Mierda, vamos.
00:41:55 Las agujas.
00:41:58 Están allí, quiero las malditas agujas,
00:42:02 - Cálmate.
00:42:04 Las agujas están derretidas.
00:42:07 Desaparecieron.
00:42:10 El tenía una opción.
00:42:16 Uno menos, Kerry. ¿Cuánto tiempo más
00:42:19 No lo desperdiciamos.
00:42:21 - Sólo hacemos lo que debemos.
00:42:23 ¿Ve, Detective? La teoría
00:42:26 supervivencia del más fuerte...
00:42:29 no se aplica más en este planeta.
00:42:33 - o la voluntad... de sobrevivir.
00:42:37 Es difícil mantenerse calmo cuando
00:42:42 No te puedo dar lo que quieres
00:42:45 Le dije lo que era,
00:42:49 No, dijiste que querías hablar,
00:42:52 Estás hablando pero no significa nada.
00:42:54 ¿Cuál cree que sea la cura
00:42:58 - ¿Qué?
00:43:01 No sé cuál sea,
00:43:04 y matando gente
00:43:06 Nunca maté a nadie en mi vida,
00:43:10 Poner la pistola en la cabeza de alguien y
00:43:14 ¿Desde cuando la fuerza
00:43:19 ¿Por qué está tan desesperado
00:43:24 Porque es mi hijo.
00:43:26 ¿Qué fue lo último que le dijo
00:43:32 Entonces, vete.
00:43:34 Me parece que saber que la muerte
00:43:37 lo está impulsando a actuar.
00:43:44 ¿Por qué sólo estamos dispuestos
00:43:48 - Siempre amé a mi hijo, eso no cambió.
00:43:51 ahora cambió...
00:43:54 El saber de la muerte cambia todo.
00:43:57 Sí yo le dijera el día y hora
00:44:01 destruiría su mundo completamente.
00:44:04 Lo sé.
00:44:07 ¿Puede imaginarse lo que se siente
00:44:11 ¿John Kramer?
00:44:13 ...y le diga que está muriendo? ¿Eh?
00:44:18 ¿Lo grave de eso?
00:44:23 ¿El reloj marcando su tiempo?
00:44:25 Consultorio 104. Dr. Gordon Lawrence,
00:44:29 En un instante su mundo se destruye.
00:44:32 Se ven las cosas diferentes,
00:44:35 uno comienza a saborear todo,
00:44:40 El reloj avanza, John.
00:44:42 La mayoría de la gente tiene la suerte de
00:44:45 Y la paradoja es que eso hace
00:44:49 Siguen tomando el vaso de agua,
00:44:53 Tú puedes arreglar esto, John.
00:44:57 - Sí, ¿pero podemos arreglarlo a Ud?
00:45:02 Lo mío no se arregla...
00:45:04 tengo cáncer.
00:45:10 ¿Usa al cáncer como justificación
00:45:13 No...
00:45:16 No fue el cáncer lo que me hizo iniciarme
00:45:20 fue el momento en el que decidí acabar
00:45:25 Y le dio sentido.
00:45:33 Me había tratado de suicidar...
00:45:39 Mi cuerpo no fue suficientemente fuerte
00:45:43 pero si sobrevivió
00:45:51 Pero para mi sorpresa... estaba vivo.
00:45:56 Y estaba decidido a pasar
00:45:59 testeando la naturaleza humana.
00:46:07 ¿Me comprende, Eric?
00:46:10 Ahora tienes una oportunidad
00:46:14 Dime dónde está mi hijo...
00:46:18 No necesito su ayuda, y puedo ver
00:46:22 Los que no aprecian la vida,
00:46:26 Mi hijo aprecia su vida.
00:46:29 ¿Pero Ud. Aprecia la suya?
00:46:31 ¿Aprecia la de su hijo?
00:46:33 Esto es una mierda.
00:46:36 No se olvide de las reglas...
00:46:40 si quiere encontrar a su hijo.
00:46:45 ¿Dónde estás?
00:46:48 No, no tenemos 15 minutos,
00:46:50 necesitamos la ubicación de la señal.
00:47:06 Ey, creo que no deberíamos parar, ¿sí?
00:47:11 Laura, ¿me oyes?
00:47:15 Esta es la segunda vez que me tengo
00:47:20 ¿Crees que puedas pararte?
00:47:22 Sí, pero no quiero realmente.
00:47:26 Queda tanto por hacer...
00:47:31 tanta gente con quién hablar.
00:47:36 Esto no puede ser el final.
00:47:43 No lo es.
00:47:52 Amanda, dijiste que lo habías sobrevivido,
00:47:54 ¿Qué?
00:47:56 A este hombre, quienquiera que sea.
00:47:59 Dijiste que habías jugado antes
00:48:02 Sí.
00:48:04 Entonces nosotros también
00:48:08 Sí.
00:48:11 De acuerdo. ¿Por qué te eligió?
00:48:14 Porque era una puta drogadicta.
00:48:25 Y lo más gracioso...
00:48:31 Y si lo pasaste,
00:48:36 No estaba siendo muy buena
00:48:48 ¿Hace cuánto que?
00:48:51 Empecé en la cárcel.
00:48:54 - ¿Por qué te habían arrestado?
00:48:59 - Pero pensé que habías dicho que...
00:49:06 Me imagino que nunca te arrestaron.
00:49:10 Bueno, he estado en problemas
00:49:15 Mi papá es...
00:49:20 es muy, muy duro.
00:49:24 Probablemente la mitad de la ciudad
00:49:27 para patearme el trasero
00:49:32 Sí... probablemente.
00:49:41 Encontramos una puerta.
00:49:44 Vengan.
00:49:48 Vamos, debemos irnos.
00:49:52 Era la única sin una cerradura,
00:50:11 - ¿Cómo va?
00:50:15 Déjenme probar. Muévanse. Vamos.
00:50:17 - Tranquilo, mierda.
00:50:36 Si está trabada, es una trampa.
00:50:38 Señorita, toda la casa es una trampa.
00:50:41 Diría que alguien no quiere
00:51:10 - ¿Y ahora qué?
00:51:12 Sea lo que fuere, tenemos
00:51:33 Hola, Xavier, quiero jugar a algo.
00:51:36 Este juego es muy parecido...
00:51:40 al que has estado haciendo
00:51:44 el juego de ofrecer esperanza
00:51:48 Creo que podemos estar de acuerdo
00:51:53 y yo te ofrezco esperanza.
00:51:56 es que debes arrastrarte al mismo agujero
00:52:02 Al entrar a esta habitación,
00:52:06 cuando se detenga, la puerta frente a ti se
00:52:10 Muchachos, muchachos.
00:52:12 - ¿Qué?
00:52:14 antes de que el cronómetro se detenga,
00:52:16 y tomar el antídoto.
00:52:18 Les daré sólo una pista
00:52:29 será cómo encontrar
00:52:34 Que comience el juego.
00:52:38 Alguien irá allí.
00:52:40 Alguien debe ir.
00:52:48 - No, no, no.
00:52:50 - No.
00:52:53 - No.
00:52:55 No. Ayúdenme.
00:52:59 Mierda.
00:53:05 - Aún sigue.
00:53:08 - No tenemos tiempo.
00:53:11 No.
00:53:15 ¿Qué mierda te sucede?
00:53:17 ¿Qué estás haciendo?
00:53:19 - ¿Estás completamente loco?
00:53:25 Vamos... no tenemos tiempo.
00:53:33 Continúa mirando.
00:53:37 - Vamos, vamos.
00:53:42 Mierda.
00:53:51 Alguien debe ayudarla.
00:53:54 - ¿Qué pasa muchachos?
00:54:20 No, no, no... no.
00:54:22 No.
00:54:24 No... no.
00:54:28 Vamos.
00:54:30 No, no, no.
00:54:50 Eres una perra puta.
00:54:53 - Bien, es suficiente.
00:54:55 No. Detén esta mierda.
00:55:00 ¿Escuchaste la cinta?
00:55:04 Sabe de nosotros...
00:55:07 nuestros nombres...
00:55:11 La cárcel...
00:55:15 El dijo que Uds. Tres habían estado.
00:55:18 Digamos que los cuatro.
00:55:22 - ¿Por qué motivo?
00:55:25 ¿Alguien más que quiera decirlo?
00:55:29 ¿Y tú? Parece que has estado
00:55:33 No, nunca.
00:55:35 - Bien, hablemos de esto.
00:55:40 No hablemos más.
00:55:42 Lo único que ustedes tienen en común
00:55:47 Yo me voy.
00:56:09 - ¿Dónde carajo está el equipo técnico?
00:56:11 No escucharé más esto,
00:56:15 Mira, sé cómo trabaja este tipo, ¿sí?
00:56:19 - Eric necesita quedarse un poco más.
00:56:25 Necesitamos pensar creativamente,
00:56:35 Su trabajo... Si quieres llegar a él, así
00:56:41 El saborea esto, es su oportunidad
00:56:44 que lo estudien.
00:57:14 ¿Cómo me condenará
00:57:18 - No necesito esta mierda para hacerlo.
00:57:22 - destrúyalo, destrúyalo todo.
00:57:27 Pero recuerde que al hacerlo
00:57:30 - Tú matas a mi hijo, yo te mato a ti.
00:57:33 ¿Por qué esperar? Ambos sabemos
00:57:36 - Vete de aquí.
00:57:39 que apunta un arma
00:57:43 o también que planta la evidencia
00:57:46 el tipo de persona que su esposa
00:57:50 Cállate, mierda.
00:57:53 Bien, conecten todas las pistas
00:57:59 Su equipo de técnicos llegó...
00:58:04 Será mejor que encuentre
00:58:10 - Hay algo que no le he dicho, Eric.
00:58:13 Tal vez se lo pueda mostrar.
00:58:15 Desafortunadamente será difícil
00:58:19 pero le podría decir a los que están
00:58:26 Escritorio marrón, en el segundo cajón.
00:58:36 Quizás no recuerde a toda esa gente...
00:58:39 pero estoy seguro
00:58:42 Usted fue el oficial
00:58:46 y también fue el que plantó
00:58:51 Usted fue el que los encerró.
00:58:54 con alguna gente que no lo quiere
00:58:59 Sería una pena si descubren quién es.
00:59:57 Todos ustedes tienen la combinación.
01:00:01 Los números están detrás de sus mentes.
01:00:05 El orden de su clave,
01:00:08 Hijo de puta.
01:00:28 - ¿Qué estás haciendo?
01:00:33 Sabes que los otros te tienen miedo.
01:00:36 Bien.
01:00:40 Tú y yo,
01:00:42 podemos seguir peleándonos,
01:00:45 ...o podemos tratar de averiguar
01:00:50 Tú y los otros
01:00:53 Yo ya encontré lo que buscaba.
01:00:59 Me recuerdas a mí mismo.
01:01:02 No importa en qué situación
01:01:04 siempre tienes que encontrar
01:01:06 ¿Sabes qué?
01:01:10 fuera de estas putas paredes...
01:01:14 y me están buscando.
01:01:17 Y si no me encuentran irán
01:01:21 buscarán a mi familia.
01:01:27 No, no entiendo.
01:01:32 Soy sólo yo...
01:01:36 Ahora, voltéate.
01:01:39 ¿Qué?
01:01:40 Voltéate.
01:03:02 Mierda.
01:03:04 No, no podemos detenernos.
01:03:09 Ayúdame.
01:03:13 Hemos estado aquí por más de dos horas,
01:03:16 en una hora se abrirá la puerta.
01:03:18 - No sobreviviremos tanto.
01:03:22 - Sabe de lo que habla.
01:03:25 La X marca el punto.
01:03:27 - ¿Qué?
01:03:31 marca el punto...
01:03:44 ¿Qué estás haciendo con él?
01:03:48 - ¿Ese es tu padre?
01:03:51 Sí... él es el que me encerró.
01:04:00 Dime que no es tu padre.
01:04:35 No puedo confiar
01:04:42 Uds. Dos están solos.
01:04:49 Ahora sabemos lo que tenemos
01:04:52 Amanda, por favor, no lo sabía.
01:04:56 Muchacho, Amanda.
01:04:59 ¿Dónde están?
01:05:04 Por favor, no me dejen.
01:05:32 Debemos movernos.
01:05:40 Muchacho.
01:05:43 Amanda... Encontré la salida.
01:06:00 Ocho.
01:06:31 Ey, muchacho.
01:06:40 No... corras.
01:07:12 Eric, Eric...
01:07:14 No, no. Eric...
01:07:17 - Eric...
01:07:25 Hijo de puta, ¿dónde está?
01:07:30 Eric.
01:07:39 Maldición.
01:07:44 No falta tanto para que su hijo
01:08:02 Ese es el Eric Matthews
01:08:53 Ayuda.
01:08:56 Ayúdenme.
01:09:01 Dios mío.
01:09:06 Ayúdenme, ayúdenme.
01:09:10 Auxilio.
01:09:13 Auxilio.
01:09:32 Por favor...
01:09:34 - Está bien.
01:09:37 Está bien.
01:09:47 No... hijo de puta.
01:09:52 No. Auxilio.
01:09:57 Ayuda, ayuda.
01:10:12 Amanda...
01:10:22 Nadie está escuchando, imbécil.
01:10:29 Abre la boca.
01:10:32 Así es. ¿Qué tienes para decir?
01:10:36 ¿Qué?
01:10:40 Dilo nuevamente.
01:10:44 Se... se acabó el juego.
01:10:47 Lo llevaré a la casa.
01:10:50 Me llevarás ahora, ahora.
01:10:53 Sólo lo llevaré a usted...
01:10:57 a nadie más.
01:11:02 Bien... tú y yo.
01:11:07 ¿Cómo salimos de aquí?
01:11:09 Hay un botón en la pared,
01:11:15 No queda mucho tiempo.
01:11:37 Al ascensor, ahora.
01:11:40 Mierda. Aseguren el depósito.
01:11:45 Bien, vamos.
01:11:49 - SEÑAL ADQUIRIDA
01:11:52 Soy Kerry, se fueron los dos.
01:12:01 Si no encuentro a mi hijo,
01:12:07 Kerry, se fueron...
01:12:09 Desaparecieron.
01:12:12 Ubicación de locación
01:12:14 Sí. Kerry... tenemos la ubicación,
01:12:17 - Rigg, lo conseguimos.
01:12:18 - La Calle North Hyde Crescent 237.
01:12:27 ¿Adónde vamos ahora?
01:12:31 Derecho.
01:12:37 Vamos... ¿dónde estás?
01:12:42 A la derecha en Alfred.
01:12:49 Vamos, abre.
01:12:51 Abre la maldita puerta.
01:12:54 Abre la puerta, no hay a dónde ir.
01:12:59 Sólo quiero los números detrás
01:13:05 No hay adónde ir, no hay adónde ir.
01:13:08 No puedo aguantar más...
01:13:12 Vamos, déjame entrar.
01:13:21 - Abre la puerta, vamos.
01:13:24 A la izquierda en la próxima calle.
01:13:29 La última casa de la izquierda.
01:13:31 Ay, mierda... Mierda.
01:13:37 Vamos. Vamos, abre la puerta.
01:13:42 - ¿Qué pasa?
01:13:44 Es una maldita puerta.
01:13:46 No tienen adónde ir,
01:13:55 - Vamos.
01:14:10 Vamos, abran esa puerta.
01:14:12 - Mierda, está trabada.
01:14:16 Vamos, abran la puerta.
01:14:21 La llave, la que encontramos
01:14:23 ¿Dónde está? ¿Dónde está?
01:14:25 - Mierda.
01:14:28 - Vamos, Amanda.
01:14:30 - Apúrate.
01:14:39 Vamos, abre esta puerta.
01:14:47 Eric...
01:14:49 necesitará esta llave
01:15:14 No.
01:15:23 ¿Dónde mierda estamos?
01:15:27 Corre, corre.
01:15:40 ¿Daniel?
01:15:46 Daniel.
01:15:49 Daniel, debemos irnos. Vamos.
01:15:52 Corre.
01:16:01 Bien, vamos.
01:16:05 Entramos.
01:16:23 - Vamos, vamos, vamos.
01:16:25 - Vamos, vamos, vamos.
01:16:28 Daniel.
01:16:30 - Vamos, adelante.
01:16:33 - Kerry, entramos. Repito, entramos.
01:16:37 Repito, no lo puedo ver.
01:16:41 - Repito, no lo puedo ver.
01:16:44 ¿Cuál es tu ubicación?
01:16:46 Rigg, ¿me copias?
01:17:14 Hola, Sr. Hindle...
01:17:18 - Esto tiene una trampa.
01:17:22 Mi nombre es muy confuso.
01:17:24 - ¿Cuál es tu nombre?
01:17:26 Quiere que cortemos nuestras cadenas.
01:17:29 - ¿Qué estás haciendo?
01:17:31 - Quiere que cortemos por los pies.
01:17:44 No.
01:18:00 Daniel.
01:18:15 Por favor.
01:18:26 Se ha ido.
01:18:29 No importa, lo único que quiero
01:18:33 y luego el tuyo.
01:18:37 Aún no sabes tu propio número.
01:18:39 ¿Cómo lo sabrás si no te lo digo yo?
01:19:11 ¿Daniel?
01:19:20 Mierda.
01:19:37 Mierda.
01:20:10 Carajo.
01:20:22 ¿Daniel?
01:20:26 Aún no puedo verlo, Sargento.
01:20:28 Rigg, ¿me copia?
01:20:34 - El lado izquierdo está libre.
01:20:37 Todo libre.
01:20:40 Aún no lo puedo ver, Sargento.
01:21:07 - No es en vivo.
01:21:11 - Es una trampa, una maldita trampa.
01:21:14 Salgamos de aquí.
01:21:17 ¿Daniel?
01:21:37 ¿Daniel?
01:21:54 ¿Daniel?
01:22:00 Daniel.
01:22:13 Muerto.
01:24:00 Hola, Eric.
01:24:05 pero una vez me cambiaste la vida.
01:24:08 Me enviaste a prisión.
01:24:10 Yo era culpable de muchas cosas,
01:24:13 pero no de la causa de drogas
01:24:17 No te imaginas las cosas
01:24:21 La segunda vez que alguien
01:24:24 - era culpable.
01:24:27 Pero mi vida se salvó ese día.
01:24:29 - ¿Dijiste que habías sobrevivido esto?
01:24:33 Me encontré un padre...
01:24:36 un líder... un maestro.
01:24:39 Debes conocer la muerte...
01:24:42 para poder renacer.
01:24:45 El me ayudó.
01:24:47 ¿Cuál es la cura para el cáncer, Eric?
01:24:49 Los que no aprecian la vida,
01:24:53 ¿Y la cura para la misma muerte?
01:24:55 La respuesta es: Inmortalidad.
01:24:59 Daniel.
01:25:03 Creando un legado...
01:25:06 viviendo una vida
01:25:09 ... te vuelves, inmortal.
01:25:11 Ahora vemos
01:25:14 - El pidió por ti.
01:25:17 - Te lo dije.
01:25:19 - Quiero hacer un juego.
01:25:23 Las reglas son simples, lo único
01:25:26 - ¿Qué?
01:25:28 encontrará a su hijo sano y salvo.
01:25:30 - ¿Qué diablos es eso?
01:25:34 Mi papá es... muy duro.
01:25:36 Digo que no eres merecedor
01:25:39 Saber que su hijo podía morir,
01:25:43 ¿Por qué es que hacemos eso
01:25:46 - Daniel.
01:25:50 - Cierre la puta boca.
01:25:52 - No quiero hablarle.
01:25:54 Sabemos qué tipo de persona es usted.
01:25:57 comience a orinar sangre.
01:25:59 - Lo llevaré a la casa.
01:26:04 Hay algo que no le dije, Eric.
01:26:06 Seré yo la que continúe con el trabajo de
01:26:10 - Daniel.
01:26:15 Y ustedes...
01:26:20 Ahora, están atrapados...
01:26:23 indefensos y solos.
01:26:29 - Eres una hija de puta.
01:26:33 Te mataré.
01:26:35 Perra puta.
01:26:38 Jodida puta.
01:26:41 Te mataré.
01:26:44 No.
01:26:46 No.
01:26:50 No.
01:32:41 EL JUEGO DEL MIEDO 2
01:34:44 Ripped by: