Saw II

tr
00:01:27 İmdat!
00:01:29 Kimse yok mu? İmdat!
00:01:51 Merhaba, Michael.
00:01:53 Bir oyun oynamak istiyorum.
00:01:56 Şimdiye dek, hayatın bile denmeyecek
00:02:00 ...geçimini başkalarını
00:02:03 Toplum seni bir muhbir, bir gammaz,
00:02:08 Bense seni sahip olduğun bedenin
00:02:11 ...değerini bilmeyen biri
00:02:14 Şimdi, bakalım dışarıya bakmak yerine...
00:02:18 ...kendi içine bakmaya niyetli misin...
00:02:19 Yaşamaya devam etmen için
00:02:22 ...tek şeyden vazgeçebilecek misin...
00:02:24 Boynundaki cihaz bir ölüm maskesidir.
00:02:28 Maske yaylı bir sayaca bağlı.
00:02:30 Eğer anahtarı zamanında
00:02:33 ...maske kapanacak.
00:02:35 Bir sinekkapan çiçeği gibi.
00:02:41 Şu anda gördüğün, senin
00:02:45 ...iki saatten kısa bir zaman
00:02:47 - Oh, siktir.
00:02:49 Uyuşturulmuştun ve
00:02:52 Senin çok zor bir durumda olduğunu
00:02:56 ...sana anahtarı nereye sakladığım
00:02:59 O yüzden dikkatli dinle.
00:03:04 ...gözünün tam önünde.
00:03:07 Hayatta kalmak için ne kadar
00:03:10 Yaşa veya öl. Seçimini yap.
00:03:14 Sen de kimsin be?
00:03:16 Hangi şerefsizsin sen?!
00:03:20 Olamaz!
00:03:48 Yeter!
00:03:50 Yardım edin!
00:03:56 Siktir!
00:03:59 Yap şunu!
00:04:05 Siktir!
00:04:09 İmdat!
00:04:14 Lütfen! Lütfen!
00:04:16 Siktir!
00:04:18 Lütfen!
00:04:23 Hayır, hayır, hayır,
00:04:54 - Afedersiniz.
00:04:56 Daniel Mathews için gelmiştim.
00:05:02 Şunları imzalayın.
00:05:09 Teşekkürler.
00:05:11 Haydi, Daniel.
00:05:15 Biraz uzun sürdü.
00:05:16 Kusuruma bakma programıma
00:05:21 Şikayette bulunacaklar, biliyor musun?
00:05:23 Evet. Göt herifler.
00:05:24 Elbette öyleler.
00:05:28 Gerçi benim çok işime yarıyor...
00:05:30 Velayetini annen alıyor,
00:05:37 Senin derdin ne?
00:05:41 Hırsızlık yaptın diye
00:05:42 Rica edeyim, okul sonrası nutkunu
00:05:45 - Neden sürekli böyle polislik taslıyorsun?
00:05:48 İnan bana, polislik görevinde daha iyisin.
00:05:52 Anneme erken gideyim bari.
00:05:55 - Ne dedin sen?
00:05:57 Hayır, duyamadım.
00:05:59 Anneme erken gid...
00:06:01 İyi, git öyleyse!
00:06:04 Aman tanrım.
00:06:16 Merhaba, ben Daniel.
00:06:18 Ben baban. Dün olanlar için
00:06:21 Bak, senden haber alamadım.
00:06:22 Beni arayabilir misin, lütfen?
00:06:34 Daniel.
00:06:37 Pardon, çavuş.
00:06:43 Peki. Hemen geliyorum.
00:06:48 Elimizde ne var?
00:06:49 Bölge asbest temizleyicileri
00:06:52 Biri bir ceset bulmuş ve bildirmiş.
00:06:54 Bütün bu kısmın iki yıldır
00:06:58 Buna rağmen burada birilerini görmüş.
00:07:00 - Kimleri?
00:07:02 İki ay önce birkaç çocuk
00:07:05 Tahmini bir ölüm zamanı var mı?
00:07:06 Adli tıp ekibi yeni geldi.
00:07:08 Ama haber veren memur ölenin
00:07:11 Arkadaşım değildi.
00:07:13 Şu memur, cesedi sadece yüzüne
00:07:15 Pek emin olamadı.
00:07:19 Pekala.
00:07:21 İki saniyede o olup olmadığını söylerim.
00:07:23 İşte sorun da burada.
00:07:47 Evet, bu Mike.
00:08:04 Bana bundan niye bahsetmedin?
00:08:06 Kendin görmek istersin diye düşündüm.
00:08:10 Tamam. İşte gördüm.
00:08:12 Bunu söylemek için biraz erken,
00:08:14 ...buraya kadar, her şey Bulmaca'nın
00:08:16 Farkındayım.
00:08:19 Bir anlığına bunun bizim için yeni
00:08:22 Bu adama bunu yapmak istyecek birisi
00:08:24 Yani, o bir muhbir, Kerry.
00:08:28 Git bir telefon rehberi bul.
00:08:29 Serseri takımı böyle aletlerden
00:08:32 Şimdi, bence buradaki ölüm sebebimiz...
00:08:34 ...şüpheli listesini birazcık
00:08:38 Tabii. Ayrıca uzman sensin.
00:08:42 Daha yakından bak, Dedektif Mathews.
00:08:48 Neye bakayım?
00:08:50 Bunu yazana sor.
00:09:06 Merhaba, Michael.
00:09:11 Şimdiye dek, hayatın bile denmeyecek
00:09:15 ...geçimini başkalarını
00:09:18 Biliyor musun, sen ve şu herif
00:09:20 - Öyle mi?
00:09:22 İkiniz de insanlarla oyun oynamaktan
00:09:23 Pardon?
00:09:25 Sakın bir daha suç mahallinde öyle
00:09:27 Bak, sana sataşan ben değilim, o.
00:09:29 Bu, yemi yutmamı gerektirmiyor.
00:09:33 Ayrıca, zaten yeterince çok sayıda
00:09:35 Bir sürü ayak işi ve boktan külfet.
00:09:37 Evet, bunların yanında,
00:09:39 Oğlum bir suçlu olarak kariyer peşinde. Diğer
00:09:41 Bence yeterince meşgulüm,
00:09:44 Evet. Bak, özür dilerim.
00:09:46 Umuyordum ki, belki,
00:09:50 Artık ortak değiliz, Kerry.
00:09:51 Ortaklığı falan boşver,
00:09:53 ...bu herifin duvara senin adını
00:09:55 Seni istemiş.
00:09:56 Bir psikopatın beni istemesi
00:10:00 Pekala. Peki ya benim senden
00:10:09 Yardımcı olamam.
00:10:11 - Vay be.
00:10:15 Polisliği ne zaman bıraktın?
00:10:23 Daha yakından bak, Dedektif Mathews.
00:10:26 Bu herif adını duvara yazdı.
00:10:29 Daha yakından bak, Dedektif Mathews.
00:10:38 Seni istemiş.
00:10:39 Pekala, millet. Dinleyin.
00:10:43 Bunlar en uygun giriş noktaları.
00:10:46 Direkt sokağa bakan, araçların
00:10:49 ...olanlar bunlar.
00:10:50 Bu işi gündüz vakti yapacağız.
00:10:52 Sivilleri korkutmak istemiyoruz.
00:10:54 Orada daha önceden bulundum,
00:10:55 Oraya dalın...
00:10:57 ...ve içeride olan herkesin
00:10:59 Üç kişilik takımlar halinde gideceğiz.
00:11:02 Haydi bitirelim şu işi.
00:11:10 Tıpkı eski günlerdeki gibi, ha?
00:11:14 Zaten yeterince çok davan olduğunu
00:11:18 Sadece gidene kadar sizle takılacağım.
00:11:25 Haydi, haydi, haydi, haydi, haydi.
00:11:37 Yardım Takımı, sizi önde istiyorum.
00:11:40 Haydi bitiriyoruz.
00:11:41 Haydi, haydi, haydi.
00:11:43 Haydi, haydi, haydi, haydi.
00:11:44 Yürüyün, yürüyün.
00:11:48 Temiz, temiz, temiz.
00:12:33 Eller yukarı!
00:12:36 Bu da ne?
00:12:50 Yaralımız var!
00:12:53 Yaralı var, yaralanan var!
00:12:54 - Lanet yer tel döşenmiş!
00:13:01 Siktir.
00:13:03 - Haydi, haydi, haydi!
00:13:14 Çocuklar.
00:13:17 Konuşun benimle, çocukar.
00:13:24 Haydi. Haydi.
00:13:27 Yaralı var!
00:13:30 Çıkartın onu. Çıkartın onu.
00:13:32 Temiz, temiz, temiz.
00:13:38 Yürüyün!
00:13:50 Eller yukarı! Kıpırdama.
00:13:53 Ellerini göreyim!
00:13:56 Ellerini görebileceğim bir yere koy!
00:13:58 Diz çök!
00:14:01 Diz çök!
00:14:03 Korkarım bunu yapamam.
00:14:12 Kelepçeleyin şunu, hemen.
00:14:24 Sessiz kalma hakkın var.
00:14:25 Avukat tutma hakkın var.
00:14:28 ...devlet sana bir avukat atayacaktır.
00:14:31 Silahı yok!
00:14:39 Hey.
00:14:42 Bu mesafe yeterince yakın mı?
00:14:48 Götürün şunu.
00:14:53 Aslına bakarsan,
00:14:56 ...benim burada kalmam gerekecek,
00:15:02 Ne sorunu?
00:15:03 Şu odadaki sorun.
00:15:14 Gözünüzü ayırmayın şundan.
00:15:52 Temiz.
00:16:11 Lanet olsun.
00:16:14 - Ne oldu?
00:16:23 Lanet olsun.
00:16:25 Sanırım şu benim oğlum.
00:16:32 Siktir.
00:16:35 Oğlum elinde.
00:16:39 Bu ne bok demek oluyor?
00:16:41 Hey! Hey!
00:16:45 O oğlun Daniel.
00:16:46 Onun kim olduğunu biliyorum,
00:16:48 O ekranda ne yapıyor?
00:16:50 Şey, ekranlara bir süredir bakmamıştım...
00:16:52 ...o yüzden söylemem zor.
00:16:53 Ama tahmin ederim ki...
00:16:56 ...yüzündeki o ifadeyle, bir köşede
00:16:58 - Seni orospu çocuğu!
00:17:00 Orospu çocuğu!
00:17:03 Nerede mi? İşte çok geç olmadan...
00:17:05 ...çözmen gereken sorun bu.
00:17:06 Onun sinir sisteminde dolaşan
00:17:10 ...yok etmeye başlamadan ve
00:17:13 ...kan gelmeye başlamasından önce...
00:17:15 ...yaklaşık iki saati var.
00:17:18 Oh, evet. Kan dökülecek.
00:17:25 Nerede olduğunu söyle.
00:17:27 Güvenli bir yerde.
00:17:42 Eric.
00:17:43 Telefon lazım.
00:17:45 Eric, bir saniyeliğine beni dinle.
00:17:47 Bir telefon ver bana!
00:17:53 Bak, bu konudaki her şey
00:17:55 Emin olmam gerek.
00:17:57 Daniel'in telefonuna ulaştınız.
00:17:59 Şu anda musait değil.
00:18:04 Üzgünüm.
00:18:05 Burada geri sayan bir şey var.
00:18:08 Bomba ekibini çağırın hemen.
00:18:28 Hey.
00:18:31 Hey, uyan.
00:18:34 Hey.
00:18:37 Beni duyabiliyor musun?
00:18:42 Hala nefes alıyor.
00:18:50 Bu da ne, tutuklandık mı?
00:18:52 - Hapiste miyiz?
00:18:56 Hadi ya, içeride çok yattın herhalde?
00:18:58 Evet. Çok fazla.
00:19:02 Birisi şu lanet kapıyı açsın!
00:19:03 Kimsenin duyduğunu sanmıyorum.
00:19:07 Lanet. Bu ne boktan iş böyle?
00:19:08 Birisi duyuyor.
00:19:13 Hayır.
00:19:15 Bu tür kameralarda ses olmaz.
00:19:19 Siktir!
00:19:22 Siktir!
00:19:25 Nasıl olur da, bir odada uyanıverirsin ve
00:19:28 Galiba daha önce hiç sarhoş olmadın.
00:19:30 Sarhoş oldum.
00:19:32 Sarhoşluk... bu sarhoşluk değil.
00:19:39 Bakın, geçen hafta televizyonda
00:19:43 Bir adam, mesleği muhabirlik,
00:19:46 İlk gece uyumak üzere
00:19:49 Bam! Sabahleyin uyanıyor.
00:19:50 Kendisini penceresiz ve ışıksız
00:19:53 Ve o odada dokuz yıl geçiriyor.
00:19:58 Dokuz yıl mı? Adamım, o da bir şey mi.
00:20:02 Ne demek "bırakın bunları"?
00:20:03 Yani şikayet etmeyi kesin de
00:20:05 Bence hepimiz sakin olmalıyız.
00:20:07 Kes! Kes!
00:20:11 Ne sesi?
00:20:16 Tıkırtı. Tıkırtı duyuyorum.
00:20:38 Hey. Hey. Hey. Sakin ol.
00:20:40 Sakin ol. Adın nedir?
00:20:41 Amanda.
00:20:45 - Neredeyim ben?
00:20:47 Kimse bilmiyor. Hepimiz senin gibi
00:20:53 Olamaz! Olamaz!
00:20:57 - Olamaz!
00:20:58 Hayır!
00:21:05 Siktir!
00:21:06 Ne var?
00:21:16 Ne arıyorsun?
00:21:40 O nedir?
00:21:42 Bilmemiz gereken her şey bunda.
00:21:46 Selamlar ve hoşgeldiniz.
00:21:49 Sanıyorum ki hepiniz nerede olduğunuzu
00:21:53 Sizi temin ederim ki,
00:21:56 ...asıl önemli olan bu duvarların
00:22:00 Kurtuluş, eğer hak ederseniz.
00:22:04 Tam üç saat sonra bu evin
00:22:07 Ne yazık ki,
00:22:12 Şu anda ölümcül bir sinir gazı
00:22:16 Bu gazı buraya geldiğinizden
00:22:19 Tokyo'daki metro istasyonu
00:22:22 ...bu gazın insan vücudu üzerindeki
00:22:26 Bunun üstesinden gelmenin
00:22:29 ...bir panzehir bulmaktır.
00:22:31 Birkaç tane panzehir
00:22:35 Bir tanesi önünüzdeki
00:22:38 Hepiniz kasanın şifresine
00:22:42 İyice düşünün.
00:22:44 Numaralar aklınızın arka köşelerinde.
00:22:46 Sıralamaları hakkındaki ipucu
00:22:51 Hepinizin ortak noktasını
00:22:53 ...burada olma sebebinizi daha
00:22:58 "X" bu ipucu ile ilgili noktayı
00:23:02 Oyun başlasın.
00:23:07 - Bu da kim?
00:23:09 Ve bunun yerini nereden biliyordun?
00:23:11 Bu saçmalık.
00:23:16 "Bu anahtarı odanın kapısında
00:23:19 Siktir et, adamım.
00:23:22 Evet, siktir et.
00:23:24 Hayır, hayır. Bu iyi bir fikir değil.
00:23:26 Ne napacaksın yani, ha?
00:23:28 Notta anahtarı kullanmamamız
00:23:30 Notu ipleyen yok, tamam mı?
00:23:31 Bu tamamen büyük, kahrolası bir şaka.
00:23:34 Ve buna bir son vereceğim.
00:23:54 Hemen konuşmaya başlasan iyi edersin.
00:23:56 - Nedir bu?
00:23:58 Oyun falan değil!
00:24:02 - Bizi deniyor.
00:24:04 - Bulmaca.
00:24:07 Haberleri izlemiyor musun?
00:24:09 - Hayır. Kimmiş o?
00:24:13 Hayır, değil. Bizi deniyor.
00:24:17 Ama lanet kurallara göre oynamalısınız!
00:24:24 Tekrar soracağım.
00:24:31 Çünkü bu oyunu daha önce de oynadım.
00:24:50 Buraya hemen bir teknik ekip istiyorum.
00:24:52 O yayının nereden geldiğini bulun.
00:25:02 Benden ne istiyorsun?
00:25:06 Birazcık zamanını, dedektif.
00:25:07 Hiç zamanım yok.
00:25:09 Ne istediğimi sordun, ben de söyledim.
00:25:11 Emin olabilirsin ki, oğlunun başı
00:25:20 Peki sana birazcık zaman ayırırsam,
00:25:22 Sadece seninle konuşmak istiyorum.
00:25:25 Bunlar benim şartlarım.
00:25:26 Olmaz. Burası suç mahalli,
00:25:28 Binadan çıkmaları gerekmez,
00:25:31 Seninle konuşmama yetecek
00:25:34 Eğer bunu kabul edersen,
00:25:38 Eğer oğlumu bir daha göremezsem...
00:25:41 Tanrı'ya yemin ederim,
00:25:45 Sizinle dalga geçmek niyetinde
00:25:47 ...ama ben bir kanser hastasıyım.
00:25:49 Nasıl olur da bana zaten içinde
00:25:52 ...daha fazlasını verebilirsin ki?
00:26:01 Hemen gönderin onları.
00:26:02 Pekala, teknik ekip yolda.
00:26:04 Yayın sinyalinin izini bir, belki
00:26:06 Benimle yalnız konuşmak istediğini
00:26:08 Belki de onunla konuşmalısın.
00:26:09 Siktir et.
00:26:11 Telefon defteri yöntemine cevap
00:26:13 Denenmiş ve doğru bir yöntemi
00:26:15 Bu davayla ilk günden beri
00:26:17 Her saniyemi bu parçaları
00:26:19 Belki de bu yüzden kendine ait
00:26:21 ...ve bu adamın içinde bulunduğu
00:26:30 Bak...
00:26:31 Onunla konuşmak istemiyorum.
00:26:33 Dinle, daha önce de benimle olduğun
00:26:36 ...bir kez oğlunu kaybettin zaten.
00:26:40 Bu tekrar olmayacak.
00:26:43 Bu saçmalık.
00:26:46 Onunla dalga geç,
00:26:50 Kazanabiliriz, Eric.
00:26:56 Pekala.
00:26:59 ...bir panzehir bulmaktır.
00:27:01 Birkaç tane panzehir
00:27:04 Bir tanesi önünüzdeki
00:27:08 Hepiniz kasanın şifresine sahipsiniz.
00:27:11 İyice düşünün.
00:27:18 İyice düşünün.
00:27:22 Sıralamaları hakkındaki ipucu...
00:28:14 Hasiktir.
00:28:24 Hey, dur bakalım.
00:28:27 Bir panzehir bulacağım,
00:28:29 Ne? Panzehir mi?
00:28:32 Gaz odalarında çalışan
00:28:34 Bu lanet gaz için panzehir falan
00:28:36 Şuna bak.
00:28:39 Sesi duydun mu? Bu ahşap.
00:28:41 Ayrıca, ahbap, bu bir kale değil,
00:28:45 Bütün söylediğim, ağır olalım...
00:28:47 ...ve bir oyun planı bulalım.
00:28:48 İyi, sen oyun planı bul.
00:28:50 Tamam mı?
00:29:06 Bakın.
00:29:27 - Sen iyi misin?
00:29:38 [ÇIKIŞ]
00:29:45 Senin yerinde olsam bunu yapmazdım.
00:29:47 O lanet kapının ardında
00:29:56 Siktir.
00:29:58 Lanet olsun.
00:30:11 Odayı boşaltın.
00:30:19 Oldu mu?
00:30:21 Konuşalım bakalım.
00:30:23 Otur, Eric.
00:30:38 Bir oyun oynamak istiyorum.
00:30:40 Kurallar gayet basit.
00:30:43 Bütün yapman gereken burada oturup
00:30:45 ...beni dinlemek.
00:30:48 Bunu eğer yeterince uzun süre
00:30:49 ...oğlunu sağ ve sağlıklı bir halde
00:30:52 Düzgünce tanıştırılmadık.
00:30:54 Benim adım John.
00:30:56 Sana "Bulmaca" denmesinden
00:30:58 Hayır.
00:31:01 Bana "Bulmaca" takma adını uygun
00:31:05 Ben bu ismi istemedim,
00:31:07 Deneklerimden kestiğim bulmaca
00:31:10 ...sadece o deneğin insan
00:31:13 ...yani hayatta kalma içgüdüsünden
00:31:15 ...ifade eden bir sembolden...
00:31:17 ...başka bir şey değildi.
00:31:18 Bunların hepsi,
00:31:23 Ama şu anda benimle konuşmanı
00:31:25 Zaten konuşuyorum.
00:31:28 Dinlemeyen sensin.
00:31:31 - Kuralları unutma.
00:31:34 Ama tüm duyduğum, yaptığım her
00:31:37 ...aşağılık insanların zırvaladığı...
00:31:39 ...aynı kahrolası saçmalıklar.
00:31:41 Bu polislik mesleğine ilginç bir
00:31:44 Halbuki beni arkadaşım olduğuna
00:31:48 ...sahte bir güvenlik hissiyle
00:31:51 ...sana itirafta bulunmamı sağlaman
00:31:54 Oğlum elindeyken kitaba göre
00:31:56 ...biraz zor oluyor, John.
00:31:58 Kitap mı?
00:32:00 Şu anda aslında bana ne yapmak
00:32:03 Beş yıl önce ne yapardın?
00:32:05 O zaman kitaba göre mi davranırdın?
00:32:07 Yoksa çenemi bir el feneriyle
00:32:11 Görünüşe göre hakkımda
00:32:13 Bir zamanlar korkusuz bir polis
00:32:20 Şimdi masa başı görevindesin diye
00:32:24 Şu anda birçok şey hissediyorum.
00:32:26 Ama canlı hissediyorsun,
00:32:29 Ve konu da bu.
00:32:33 Acaba...
00:32:36 ...bana...
00:32:38 ...bir bardak su getirir misin?
00:32:41 Çok minnettar olurum.
00:33:13 Siktir!
00:33:16 Yani, bu kabadayı zırvalıklarıyla
00:33:19 ...anlamış olduk sanırım.
00:33:21 - Başka önerisi olan?
00:33:24 Nasıl açılacağını bildiğin tek kapı,
00:33:28 Çeneni kapatır mısın?!
00:33:29 - Asıl sen çeneni kapat!
00:33:34 Hey, hey, hey!
00:33:37 Tamam, dostum. Pekala.
00:33:39 Kimse kimseye sataşmayacak,
00:33:47 - Bir şey buldun mu?
00:34:03 Kolundaki şu dövme...
00:34:06 Evet. Ne olmuş?
00:34:08 - Ben de orada yatmıştım.
00:34:11 Ya sen, senin ıslahevi seçimin neydi?
00:34:14 Nasıl yani?
00:34:15 Yani, ilkokul öğretmenliği yaparak
00:34:20 Demek ki üçümüz hapis yatmışız.
00:34:22 Şu kasede kulak versek iyi olur...
00:34:24 ...çünkü kasette bildiğimizden daha
00:34:27 Yani üçümüzün de hapis yatmış olması...
00:34:30 Hey! Burada bir kapı buldum.
00:34:49 El feneri lazım.
00:35:24 Şuraya.
00:35:28 Bu da ne?
00:35:41 Oh, lanet olsun.
00:35:46 Hey!
00:35:47 - Aman be, evlat.
00:35:58 "Obi". Obi de ne oluyor?
00:36:01 Obi. Benim adım oluyor.
00:36:15 Merhaba, Obi.
00:36:18 Yıllar boyu yalanlarınla,
00:36:22 ...ihanetlerinle çevrendeki
00:36:25 Şimdi başkalarına oynadığın
00:36:27 ...benim bir oyunumu oynayarak...
00:36:30 ...çıkartma şansına sahipsin.
00:36:32 Önündeki cihazın içinde,
00:36:36 ...zehrin panzehirinden
00:36:39 Birisi diğerlerini kaçırmama yardım
00:36:43 Diğerini ise istediğin kişiye
00:36:46 Fakat, birinin bir bedeli olacak.
00:36:49 Unutma, Obi...
00:36:51 ...cehenneme düştüğünde...
00:36:54 ...seni ancak Şeytan kurtarabilir.
00:36:57 Dur bakalım. "Diğerlerini kaçırmak" da
00:37:00 - Nereden bileyim?
00:37:07 Araba.
00:37:09 Orada...
00:37:15 Onu tanıdığımı biliyordum.
00:37:17 Sen burada uyanmamdan önce
00:37:24 Bunu sen yaptın.
00:37:27 O olduğundan emin misin?
00:37:30 Eminim.
00:37:33 Siz de aynısını yapardınız.
00:37:35 Sana bir seçenek sunacağım.
00:37:38 Bizi buradan çıkartman için beş
00:37:40 Çıkış yolunu bilmiyorum.
00:37:43 Yalan! Bizi buraya tıkan sensin,
00:37:48 Hayır, çıkartamam.
00:37:50 - O zaman öleceksin.
00:37:53 Bu işe yara...
00:37:55 Beni dinle.
00:37:56 Şu fırının içinde
00:37:58 - Burada zaman kaybediyoruz.
00:38:00 Dalga mı geçiyorsun?!
00:38:01 Gecenin bir köründe beni kaçırdı.
00:38:05 O şırıngaların içinde ne olduğu
00:38:07 Öğrenmek için koluna saplamaya
00:38:10 Varım.
00:38:11 Peki, durun. Kim alacak onları?
00:38:14 Peki hangi iki kişi panzehirleri
00:38:15 Onu sonra düşünürüz!
00:38:21 Şimdi oraya giriyorsun...
00:38:25 ...yoksa seni şuracıkta öldürürüm.
00:38:36 Lanet olsun.
00:38:38 Eğer beni bıçakla tehdit edeceksen...
00:38:41 ...biraz kessen iyi edersin.
00:38:51 Sanırım o iğneleri almak üzere
00:38:54 Ama birini alacağım.
00:39:27 Bu bana.
00:39:29 Çabuk ol.
00:39:32 Haydi, bebeğim.
00:39:34 Siz de bunun için
00:39:38 Sağol, Obi.
00:39:41 Haydi.
00:39:43 Oh, lanet olsun.
00:39:45 Kapıyı açın!
00:39:47 Kapıyı açın!
00:39:51 Kilitli! Açamıyorum!
00:39:54 Kapıyı açın!!
00:39:58 Koduğumun kapısını açın!!
00:39:59 Hiç komik değil!
00:40:00 Haydi! Çıkartın onu oradan!
00:40:02 Kapı!
00:40:04 Çivi!
00:40:06 Açamıyorum!
00:40:10 - Çıkartın onu oradan!
00:40:21 [ÇEVİR]
00:40:31 Montunu kullan!
00:40:34 Haydi! Adam yanıyor!
00:40:36 Durdurun şunu!
00:40:44 - Haydi!
00:40:46 Durdurun!
00:40:48 - Ağırlığını vermelisin!
00:40:53 Millet, bu tarafta bir pencere var.
00:40:56 - Panzehiri almış.
00:41:03 - Cam gibi bir şey.
00:41:05 Seni çıkartacağız.
00:41:08 Durdurun! Durdurun şunu!
00:41:10 Durdurun şunu! Durdurun! Durdurun!
00:41:14 Yoldan çekil!
00:41:20 Lanet olsun! Haydi!
00:41:55 İğneler!
00:41:58 İçeride kaldı!
00:42:00 - O kahrolası iğneleri istiyorum!
00:42:03 - Siktir!
00:42:07 Yok oldular.
00:42:10 Bir seçimi vardı.
00:42:16 Biri daha öldü, Kerry.
00:42:18 Bu it herifle daha ne kadar
00:42:20 Zaman kaybetmiyoruz.
00:42:22 Bana pek öyle gelmiyor.
00:42:23 Anlayacağın, dedektif,
00:42:26 ...Galapagos'a yaptığı
00:42:27 ...en uyumlunun hayatta
00:42:29 ...artık bu gezegende geçerli değil.
00:42:31 Artık insan neslinin sınırları...
00:42:33 ...ya da hayatta kalma isteği yok.
00:42:35 Ne bok istiyorsun?!
00:42:37 Sakin kalmak zor, değil mi...
00:42:38 ...hele oğlun o ekranlarda dolaşırken.
00:42:42 Eğer bana ne bok istediğini söylemezsen...
00:42:44 ...sana istediğini veremem.
00:42:46 Sana ne istediğimi söyledim.
00:42:49 Hayır, konuşmak istediğini söyledin.
00:42:51 Sonra da bir oyun oynamak
00:42:52 Konuşuyorsun,
00:42:55 Sence kanserin tedavisi nedir, Eric?
00:42:58 Ne?
00:42:59 Kanserin tedavisi. Nedir?
00:43:01 Ne olduğunu bilmiyorum.
00:43:03 Ama insanlara işkence edip,
00:43:05 ...öldürmek olmadığını biliyorum.
00:43:07 Hayatımda kimseyi öldürmedim.
00:43:09 Karar onlarındır.
00:43:11 Ama yine de, birinin kafasına
00:43:13 ...onu tetiği çekmeye zorlamak
00:43:14 Ne zamandan beri zorlamak senin için
00:43:19 Neden oğlunu geri almak konusunda
00:43:24 Çünkü o benim oğlum.
00:43:26 Ondan ayrılmadan önce ona söylediğin
00:43:32 İyi, git öyleyse!
00:43:34 Bana öyle geliyor ki, oğlunun yaklaşan
00:43:37 ...seni harekete geçiriyor.
00:43:44 Neden bunu sadece bir hayat
00:43:46 ...yapmak isteriz dersin?
00:43:48 Oğlumu her zaman sevdim.
00:43:50 Hayır, hayır. Şimdi değişti.
00:43:55 Görüyorsun, ölüm düşüncesi
00:43:57 Eğer sana ölümünün tam gününü
00:44:01 ...dünyan başına yıkılırdı.
00:44:04 Bu hissi biliyorum.
00:44:07 Birisinin seni sandalyeye oturtup...
00:44:09 ...sana ölmekte olduğunu söylemesi...
00:44:11 John Kramer?
00:44:13 ...nasıl olurdu
00:44:19 Bunun ağırlığını, hmm?
00:44:24 Zamanın aleyhine işlemesinin.
00:44:29 Yarım saniyede,
00:44:32 Her şeye farklı bakarsın,
00:44:35 Her şeyin tadına varırsın,
00:44:39 ...ya da parkta bir yürüyüş.
00:44:40 Zaman işliyor, John.
00:44:42 Ama çoğu insan bu zamanın
00:44:44 ...bilmeme lüksüne sahiptir.
00:44:45 Ve ironik olan da bu lüksün onları...
00:44:47 ...hayatlarını yaşamaktan alıkoyan
00:44:49 Bir bardak suyu içerler...
00:44:51 ...ama tadını alamazlar.
00:44:54 Bunu hala düzeltebilirsin, John.
00:44:57 Evet, ama seni düzeltebilir miyiz?
00:45:00 Beni mi?
00:45:02 Ben düzelemem.
00:45:04 Ben kanserim.
00:45:10 Kanseri yaptıklarının bahanesi
00:45:13 Hayır.
00:45:16 Beni bu işe başlatan kanser değildi.
00:45:20 Beni bu işe başlatan...
00:45:22 ...hayatıma son vermek istediğim andı.
00:45:25 İşime anlam kazandıran da o andı.
00:45:33 Arabamla intihar etmek istedim...
00:45:37 ...ve beceremedim.
00:45:39 Vücudum kanser hücrelerine direnecek
00:45:42 ...bir de uçurumdan yuvarlanmıştı.
00:45:51 Ama hayret etmeme rağmen,
00:45:56 Ve ben de geri kalan günlerimde
00:45:59 ...yapısını denemeye karar verdim.
00:46:08 Anlıyor musun, Eric?
00:46:11 İyi bir şey yapma fırsatın var.
00:46:14 Oğlumun nerede olduğunu söyleyiver.
00:46:17 - Sana yardım ederim.
00:46:19 ...ve görüyorum ki hala anlamamışsın.
00:46:22 Hayatın değerini bilmeyenler,
00:46:27 Oğlum hayatının değerini bilir.
00:46:29 Peki ya, sen bilir misin?
00:46:31 Oğlunun hayatının değerini bilir misin?
00:46:33 Ne bok demek oluyor bu?!
00:46:36 Kuralları unutma...
00:46:40 ...eğer oğlunu bulmak istiyorsan.
00:46:45 Neredesiniz?
00:46:48 Hayır. Hayır, 15 dakikamız yok.
00:46:51 Video yayınının geldiği yeri bulmalıyız.
00:47:07 Hey. Bence durmamalıyız, tamam mı?
00:47:11 Alo? Beni duyabiliyor musun?
00:47:16 Bu bok çukurunda ikinci kez...
00:47:18 ...uyanışım oldu bu.
00:47:20 Ayağa kalkabilir misin?
00:47:23 Evet. Ama hiç de kalkmak istemiyorum.
00:47:27 Daha yapacak çok şey var.
00:47:31 Konuşulacak bir sürü insan.
00:47:36 Böyle bitemez.
00:47:44 Bitmeyecek.
00:47:52 Amanda, bundan kurtulduğunu
00:47:54 Ne?
00:47:56 Şu herif...
00:48:00 ...sen daha önce de oynadığını,
00:48:02 Evet.
00:48:04 Demek ki biz de kurtulabiliriz.
00:48:08 Evet.
00:48:11 Amanda, seni neden seçmişti?
00:48:14 Çünkü lanet bir uyuşturucu bağımlısıydım.
00:48:25 Ve de ilginç olan...
00:48:27 ...o küçük testini geçtim.
00:48:30 Madem testini geçmiştin,
00:48:36 Kendime pek de iyi davranmıyordum.
00:48:48 Ne zamandır...
00:48:51 Hapiste başladım.
00:48:54 - Neden tutuklanmıştın?
00:48:59 Ama, demiştin ki...
00:49:00 Belki de bunu beni tutuklayan
00:49:06 Sanırım sen hiç tutuklanmadın.
00:49:08 Hayır. Yani, başım birkaç kez
00:49:13 Girdim ve çıktım.
00:49:20 Cidden çok sert adamdır.
00:49:24 Muhtemelen şu anda şehrin yarısına
00:49:27 ...sırf ortadan kaybolduğum
00:49:32 Evet. Muhtemelen.
00:49:42 Bir kapı bulduk. Gelin.
00:49:49 Haydi. Gitmeliyiz.
00:49:51 Kilidi olmayan tek kapı bu...
00:49:54 ...ama yine de açamıyoruz.
00:50:11 - Ne durumda?
00:50:14 Oh, lanet olsun.
00:50:15 Dur, ben deneyeyim. Çekil, çekil!
00:50:17 - Haydi.
00:50:19 Geri çekil, tamam mı?
00:50:36 Eğer sıkışıksa, bir tuzaktır.
00:50:38 Bayan, bütün bu ev bir tuzak.
00:50:41 Belli ki, birisi bu odaya
00:51:10 - Şimdi ne olacak?
00:51:12 Her ne yapacaksak, yapıp bitirmek
00:51:33 Merhaba, Xavier.
00:51:36 Oynamak istediğim oyun, senin
00:51:40 ...oynadığın oyuna çok benziyor.
00:51:44 Umutsuzlara umut sunma oyunu...
00:51:47 ...tabii bir bedel karşılığında.
00:51:49 Sanırım durumunun umutsuz olduğu
00:51:53 ...dolayısıyla sana umut sunuyorum.
00:51:54 Ödemen gereken bedel ise...
00:51:56 ...müşterilerini içinde düşmeye
00:51:59 ...pislik çukurunun aynısında sürünmek.
00:52:02 Bu odaya girilmesiyle,
00:52:06 Zaman dolduğunda...
00:52:08 ...önünüzdeki kapı ebediyen
00:52:10 - Millet... millet.
00:52:13 ...zaman dolmadan önce.
00:52:14 Kilidi açıp...
00:52:17 ...içerideki panzehiri alabilir misin?
00:52:19 Anahtarın nerede olduğuna dair
00:52:30 Samanlıkta iğne aramak gibi olacak.
00:52:34 Oyun başlasın.
00:52:38 Birisi oraya girmeli.
00:52:40 Birisi oraya girecek dedim, adamım.
00:52:48 Hayır! Hayır! Hayır!
00:52:50 - Oh, lanet olsun.
00:52:51 Ne yapıyorsun?
00:52:53 Hayır! Hayır! Hayır!
00:52:55 Hayır! Hayır! Hayır!
00:53:00 Lanet olsun!
00:53:05 Tanrım.
00:53:06 Haydi! Zamanımız yok!
00:53:09 Oh, lanet olsun.
00:53:15 Senin derdin nedir?
00:53:17 Ne yapıyorsun?
00:53:19 - Sen kafayı yemişsin.
00:53:24 Oh, lanet olsun!
00:53:26 Haydi!
00:53:28 Zamanımız yok.
00:53:33 Aramaya devam et.
00:53:37 - Haydi! Haydi!
00:53:42 Oh, tanrım!
00:53:51 Birisi ona yardım etmeli.
00:53:54 Ne var, millet?!
00:54:20 Hayır. Hayır. Hayır. Hayır.
00:54:25 Hayır. Tanrım, olamaz!
00:54:28 Haydi.
00:54:31 Hayır! Hayır! Hayır!
00:54:51 Lanet orospu!
00:54:53 Tamam. Bu kadar yeter.
00:54:54 Hiç de yetmez, adamım.
00:54:56 Kesin şu saçmalığı!
00:55:00 O kasedi duymadınız mı?
00:55:05 Bizi tanıyor.
00:55:07 İsimlerimizi biliyor.
00:55:08 Burada gözden kaçırdığımız
00:55:11 Hapisane.
00:55:15 Üçünüzün hapis yattığını söylemiştiniz.
00:55:18 Şunu dört yapalım.
00:55:22 Suçun neydi?
00:55:24 Fark etmez.
00:55:25 İtiraf etmek isteyen başkası yok mu?
00:55:30 Peki ya sen? Tam ıslahevi sakini
00:55:33 Hayır, hiç girmedim.
00:55:36 Pekala. Şu konuyu konuşalım.
00:55:39 Olmaz. Artık konuşmak yok.
00:55:41 Hepinizin sahip olduğu
00:55:44 ...beni engelliyor oluşunuz.
00:55:47 Ben kaçtım.
00:56:09 Kahrolası teknik ekip nerede kaldı?
00:56:10 Her an gelebilirler.
00:56:12 Artık bunu dinlemiyorum.
00:56:16 Bak, bu herifin nasıl çalıştığını
00:56:17 Bir oyun oynuyor.
00:56:19 Eric sadece birazcık daha
00:56:21 Saate bir bak.
00:56:25 Farklı bir şey denememiz
00:56:27 ...yoksa adamın oğlunun
00:56:35 Onun çalışmaları.
00:56:38 Eğer onu avcuna almak istersen,
00:56:41 Çalışmalarına çok değer verir.
00:56:43 Kendisini duyurması, hakkında
00:56:46 Çalışmalarını yok etmekle tehdit et.
00:57:15 Tüm bu kanıtlar olmadan beni
00:57:19 Seni mahkum ettirmek için
00:57:20 Durma öyleyse. Yok et.
00:57:23 - Edeceğim.
00:57:27 Şunu bil ki bunu yapman oğlunu
00:57:30 Oğlumu öldürürsen,
00:57:32 Hiç durma. Neden bekleyeyim ki?
00:57:34 İkimiz de senin ne tip bir
00:57:37 - Efendim...
00:57:38 Silahsız bir şüpheliyi vurarak
00:57:42 Aslında, sanıkları mahkum ettirmek
00:57:44 ...türden bir insan.
00:57:46 Karısı tarafından terk edilen
00:57:49 - ...nefretle anılan bir insan.
00:57:55 Uydunun izleme sistemleri açılmış.
00:57:56 Gidelim.
00:57:59 Teknik ekibin de geldi.
00:58:01 Tam zamanında.
00:58:05 O yayının kaynağını bulmaları
00:58:11 Sana söylemediğim bir şey var, Eric.
00:58:12 - Artık seni dinlemiyorum.
00:58:15 Ama maalesef, onu benim gidip
00:58:18 ...dolaysıyla belki orada bizi
00:58:20 ...kişilerden onu benim için
00:58:23 ...rica edebilirsin, değil mi?
00:58:25 Kahverengi masa.
00:58:28 Alttan ikinci çekmece.
00:58:36 Sen bütün bu insanları
00:58:39 ...ama onların seni hatırladıklarına
00:58:42 Onların hepsini tutuklayan memur sendin...
00:58:46 ...ve onları mahkum ettirmek
00:58:50 ...yerleştiren de sendin.
00:58:51 Onları hapse tıkan sendin.
00:58:53 Oğlun senden pek de hoşlanmayan
00:58:57 ...bir oyun oynuyor, dedektif.
00:58:59 Onun kim olduğunu öğrenirlerse
00:59:58 Hepiniz kasanın şifresine
01:00:01 İyice düşünün.
01:00:05 Sıralamaları hakkındaki ipucu
01:00:09 Orospu çocuğu.
01:00:28 Ne yapıyorsun?
01:00:30 Henüz karar vermedim.
01:00:32 Farkındaysan, diğerleri...
01:00:36 Güzel.
01:00:41 Sen ve ben...
01:00:43 ...sanki ilkokuldaymışız gibi
01:00:46 ...veya kafa kafaya verip bunu bize
01:00:49 Sen ve diğerleri
01:00:54 Ben aradığım şeyi buldum bile.
01:01:00 Aynı bana benziyorsun.
01:01:01 Ne kadar berbat bir durumda
01:01:04 ...daima kendine bir düşman arıyorsun.
01:01:06 Ve biliyor musun...
01:01:08 Benim zaten düşmanlarım var, adamım.
01:01:10 Bu lanet duvarların ardında, kardeşim.
01:01:15 Ve beni arıyorlar.
01:01:19 ...yakınlarımın
01:01:21 Ailemin.
01:01:25 Anlıyor musun?
01:01:28 Hayır. Anlamıyorum.
01:01:31 Ben buyum...
01:01:34 ...ve bu halimden memnunum.
01:01:36 Şimdi, arkanı dön.
01:01:39 Ne?
01:01:40 Arkanı dön.
01:03:03 Oh, lanet olsun.
01:03:05 Hayır. Duramayız.
01:03:06 Kahretsin.
01:03:10 Aman tanrım.
01:03:14 İki saattir buradayız.
01:03:16 ...bir saat sonra ön kapı açılacak.
01:03:19 - O kadar uzun dayanamayacağız.
01:03:22 O doğru söylüyor.
01:03:24 Hadi ya?
01:03:25 "X" noktayı gösterir.
01:03:27 Ne?
01:03:29 "X" noktayı...
01:03:31 ...gösterir.
01:03:44 Onunla ne işin var?
01:03:48 Bu senin baban mı?
01:03:50 - Nasıl yani, onu tanıyor musun?
01:03:53 Beni hapse attıran kişi o.
01:04:01 Onun baban olmadığını söyle.
01:04:05 Siktir.
01:04:13 Tamam. Tamam.
01:04:35 Hiçbirinize güvenemem.
01:04:42 Siz ikiniz kendi başınızın
01:04:50 Artık ortak noktamızın
01:04:53 Amanda, lütfen. Haberim yoktu.
01:04:57 Hey, çocuk, Amanda!
01:04:59 Neredesiniz?
01:05:04 Lütfen beni bırakma.
01:05:33 Gitmeliyiz.
01:05:40 Hey, çocuk.
01:05:43 Amanda!
01:05:45 Bir çıkış buldum.
01:06:01 Sekiz.
01:06:18 [BABA VE OĞUL]
01:06:32 Hey, çocuk!
01:06:41 Sakın... ha...
01:06:44 ...kaçmayın.
01:07:12 Eric!
01:07:13 Eric! Hayır! Dur!
01:07:16 Çek ellerini üstümden!
01:07:19 Senin yöntemini denedik.
01:07:26 Seni orospu çocuğu, oğlum nerede?
01:07:30 Eric.
01:07:39 Lanet olsun.
01:07:44 Oğlunun kan işemesine çok az kaldı.
01:08:02 İşte, karşınızda madalyalar
01:08:54 İmdat!
01:08:56 Yardım edin!
01:09:02 Aman tanrım.
01:09:03 Jonas.
01:09:06 İmdat!
01:09:08 İmdat!
01:09:13 İmdat!
01:09:32 Lütfen.
01:09:35 Tamam.
01:09:36 - Yardım et.
01:09:47 Hayır!
01:09:49 Puşt!
01:10:03 Hayır!
01:10:13 Amanda.
01:10:22 Artık kimse dinlemiyor, göt herif.
01:10:29 Aç ağzını.
01:10:31 Aç ağzını. Haydi. İşte oldu.
01:10:33 Şimdi onun nerede olduğunu
01:10:36 Ne dedin?
01:10:40 Tekrar söyle.
01:10:45 Oyun... Oyun bitti.
01:10:47 Seni o eve götüreceğim.
01:10:50 Hemen götüreceksin beni. Derhal.
01:10:53 Sadece seni götüreceğim.
01:10:58 Başka kimse gelemez.
01:11:03 Pekala.
01:11:05 Sen ve ben.
01:11:07 Buradan nasıl çıkılıyor?
01:11:09 Duvarda bir düğme var.
01:11:12 Acele etsen iyi olur.
01:11:15 Fazla zaman kalmadı.
01:11:37 - Asansör! Aç kapısını!
01:11:40 - Çek aşağıya!
01:11:41 Ambarı kontrol edin!
01:11:45 Pekala. Gidelim!
01:11:47 - Haydi! Haydi! Haydi! Haydi!
01:11:50 Yerini tespit ettik.
01:11:53 Ben Kerry.
01:12:01 Eğer oğlumu bulamazsam,
01:12:08 Kerry, gitmişler.
01:12:14 İşte bu! Kerry. Yerini tespit ettik.
01:12:17 - Rigg, başardık.
01:12:19 237 Kuzey Hyde Evleri.
01:12:21 237 Kuzey Hyde Evleri. Anlaşıldı.
01:12:27 Şimdi ne tarafa?
01:12:30 Düz devam et.
01:12:37 Haydi, haydi.
01:12:42 Alfred caddesinden sağa dön.
01:12:49 Haydi!
01:12:52 Açın şu kapıyı!
01:12:55 Kapıyı açın!
01:12:59 Tek istediğim kafanızın
01:13:06 Kaçacak yeriniz yok!
01:13:08 Tutamıyorum.
01:13:12 Haydi, bırakın gireyim!
01:13:21 Açın kapıyı! Haydi!
01:13:23 Ne yapacağız?
01:13:25 Bir sonraki sokaktan sola dön.
01:13:29 Sol sıradaki son ev.
01:13:31 Oh, lanet olsun.
01:13:34 Oh, kahretsin!
01:13:37 Haydi!
01:13:40 Haydi, Amanda!
01:13:42 - O da ne?
01:13:44 Kahrolası bir kapak.
01:13:46 Kaçacak yeriniz yok!
01:13:55 Haydi!
01:13:56 Şunu itmeme yardım et.
01:14:03 Size bir şey yapmayacağım!
01:14:10 Haydi, Amanda!
01:14:12 - Siktir, kilitli!
01:14:16 Haydi. Açın şu kapıyı!
01:14:19 Haydi!
01:14:21 Anahtar. Kaset çalarla beraber
01:14:23 Nerede o? Nerede?
01:14:25 Siktir!
01:14:27 Jonas. En son Jonas'taydı.
01:14:28 Haydi, Amanda!
01:14:29 Bul onu! Çabuk!
01:14:32 Haydi!
01:14:39 Haydi! Açın şu kapıyı!
01:14:49 Eric, evin içine girdiğinde...
01:14:52 ...bu anahtara ihtiyacın olacak.
01:15:16 Olamaz!
01:15:23 Hangi cehennemdeyiz biz?
01:15:27 Kaç! Kaç!
01:15:40 Daniel?
01:15:47 Daniel!
01:15:49 Daniel, gitmeliyiz!
01:15:52 Koş.
01:16:02 - Pekala, haydi.
01:16:25 Haydi, haydi, haydi!
01:16:26 - Giriş temiz.
01:16:28 Daniel!
01:16:30 Zemin kat temiz.
01:16:32 İlerliyoruz. İlerliyoruz.
01:16:33 Kerry, eve girdik.
01:16:35 Sizi göremiyorum, Çavuş.
01:16:41 Tekrarlıyorum... Sizi göremiyorum.
01:16:43 - Nerede bu insanlar?
01:16:46 Rigg, duyuyor musun?
01:17:14 Merhaba, Bay Hindle.
01:17:17 Kalbini izle.
01:17:18 Keşke önce buraya baksaymışım.
01:17:20 Bu da ne demek oluyor?
01:17:22 Adım "Kafası son derece karışık".
01:17:25 Şimdi kocanızı öldüreceğim,
01:17:27 Zincirlerimizi kesmemizi istemiyor.
01:17:29 Ne yapıyorsun? Hayır!
01:17:31 Ayaklarımızı kesmemizi istiyor.
01:17:33 Aman tanrım! Lawrence!
01:18:00 Daniel!
01:18:10 Oh, olamaz.
01:18:15 Lütfen.
01:18:26 Öldü.
01:18:29 Fark etmez.
01:18:30 Tek istediğim
01:18:33 Sonra da seninkinin.
01:18:37 Hala kendi numaranı bilmiyorsun.
01:18:39 Eğer sana söylemezsem
01:19:11 Daniel!
01:20:10 Siktir.
01:20:23 Daniel?
01:20:26 Sizi hala göremiyorum, Çavuş.
01:20:29 Rigg, duyuyor musun?
01:20:35 - Sol taraf temiz.
01:20:37 Her taraf temiz.
01:20:40 Sizi hala göremiyorum, Çavuş.
01:21:07 Yayın canlı değil.
01:21:09 Kerry, kahretsin yanlış evdeyiz!
01:21:11 Başından beri hepsi ölüydüler.
01:21:14 - Ekibini çıkart oradan.
01:21:17 Daniel?
01:21:38 Daniel?
01:21:54 Daniel?
01:22:00 Daniel.
01:22:14 Daniel.
01:24:01 Merhaba, Eric.
01:24:03 Muhtemelen beni hatırlamıyorsun bile...
01:24:05 ...ama sen benim hayatımı değiştirdin.
01:24:08 Beni kodese gönderdin.
01:24:10 Birçok şeyden dolayı suçluydum...
01:24:13 ...ama beni düzenbazlıkla mahkum ettirdiğin
01:24:17 Kilit altında olunan zamanda...
01:24:19 ...kaybedilen şeyleri bilemezsin.
01:24:22 Hayatım biri tarafından ikinci kez
01:24:25 ...gerçekten suçluydum.
01:24:26 Merhaba, Amanda.
01:24:28 Ama o gün hayatım kurtuldu.
01:24:30 - Bundan kurtulduğunu söylemiştin, değil mi?
01:24:33 Kendime bir baba...
01:24:36 ...bir önder, bir hoca bulmuştum.
01:24:39 Yeniden doğmak için...
01:24:42 ...ölümle tanışmalısın.
01:24:45 O bana yardım etti.
01:24:47 Kanserin tedavisi nedir, Eric?
01:24:49 Hayatın değerini bilmeyenler,
01:24:52 Ölümün tedavisinin ta kendisidir.
01:24:56 Yanıt ölümsüzlük.
01:25:00 Daniel!
01:25:04 Bir miras yaratarak...
01:25:07 ...hatırlanmaya değer
01:25:09 ...ölümsüz olursun.
01:25:12 Şimdi rollerimiz değişmiş durumda.
01:25:15 Seni istemiş.
01:25:16 - Ne bok istiyorsun?
01:25:18 - Bundan kurtulmamızı istiyor.
01:25:21 Lanet kurallara göre oynamalısınız!
01:25:23 Kurallar gayet basit.
01:25:25 - ...burada oturup benimle konuşmak.
01:25:27 Bunu eğer yeterince uzun süre
01:25:28 ...oğlunu korumalı ve güvenli
01:25:31 Bu da ne demek oluyor?
01:25:32 O senin oğlun Daniel.
01:25:34 Babam cidden çok sert adamdır.
01:25:36 Sana bahşedilen hayatın değerini
01:25:40 Oğlunun yaklaşan ölümünün
01:25:42 ...onun tüm günahlarını affetmene
01:25:44 Neden bunu sadece bir hayat
01:25:46 - ...yapmak isteriz dersin?
01:25:48 - Seni artık dinlemiyorum.
01:25:50 Kapa lanet çeneni!
01:25:51 - Bir oyun oynuyor.
01:25:53 Hiçbir bok söylemiyorsun.
01:25:54 İkimiz de senin ne tip bir
01:25:56 Oğlunun kan işemesine çok az kaldı...
01:25:59 Seni o eve götüreceğim.
01:26:01 Daniel?
01:26:05 Sana söylemediğim bir şey var, Eric.
01:26:07 John öldükten sonra onun
01:26:10 Daniel!
01:26:12 Durma öyleyse. Yok et.
01:26:15 - Ve sen de...
01:26:18 ...benim ilk deney konumsun.
01:26:21 Şimdi kilit altında, çaresiz...
01:26:23 ...ve de yalnız olan sensin.
01:26:30 Lanet orospu.
01:26:31 Oyun bitti.
01:26:33 Geberteceğim seni!
01:26:35 Seni lanet orospu!
01:26:38 Seni orospu!
01:26:42 Geberteceğim seni!
01:26:44 Hayır!
01:27:02 Çeviri: wos