1408

ru
00:00:11 "Дайменшн Фильмз" представляет
00:00:16 Производство Лоренцо ди Бонавентура
00:00:20 Фильм Микаэля Хэфстрёма
00:00:28 Джон Кьюсак
00:00:33 Сэмюэл Эл. Джексон
00:00:43 Бог даёт и забирает.
00:00:46 Бог упредил меня, что ворота ада
00:00:51 ...и пламя вечного проклятья
00:00:55 Вы покидаете Фэрфилд
00:00:57 Мы молимся, как подобает праведным.
00:01:00 Путь наш во мгле, но
00:01:03 Да, он светоч наш и перст
00:01:16 Лен Карио, Исайя Уитлок
00:01:32 Жасмин Джессика Энтони
00:01:47 Здравствуйте.
00:01:49 - Майк Энслин. Я заказывал номер.
00:01:53 - Мы боялись, вы не доедете.
00:01:57 - Ливень страшный.
00:02:01 Вас, верно, интересуют
00:02:04 На этой лестнице в 1860-ом
00:02:08 - Есть снимок.
00:02:10 - Стойте, это есть в буклете. Вот.
00:02:14 - Наверно.
00:02:16 - Да, вот она.
00:02:20 Насколько я знаю, призраки
00:02:24 - Заселите меня туда?
00:02:29 Раньше там проживали слуги.
00:02:31 Говорят, что все дети
00:02:35 - От туберкулёза.
00:02:37 Гости говорили о странных
00:02:42 Мой вам совет: Закройтесь
00:02:45 Да уж. Вам лучше сразу же
00:02:49 Я понял.
00:02:51 Только дайте мне ключи.
00:02:56 Сейчас, сейчас. Вот они.
00:02:59 - Да. Я долго ехал.
00:03:02 Ну, посмотрим, что тут у вас.
00:03:29 Композитор Габриэль Яред
00:03:36 Монтажёр Питер Бойл
00:03:42 Художник Эндрю Лоз
00:03:49 Оператор Бенуа Делом
00:04:17 Хозяйка, миссис Кларк, говорит, что
00:04:24 Нет-нет, мне её жаль.
00:04:26 Яичница по-бенедиктински роскошна,
00:04:30 ...миссис Кларк испечёт
00:04:34 По шкале страха я бы дал
00:04:38 Авторы сценария Мэтт Гринберг,
00:04:42 К чёрту, 5 баллов.
00:04:45 Режиссёр Микаэль Хэфстрём
00:04:56 - Здравствуйте.
00:05:00 - Надо чего?
00:05:03 Ясно.
00:05:05 - Круто.
00:05:08 И что?
00:05:11 - Я писатель.
00:05:12 Это вы, да. Точно, сходство
00:05:17 - Спасибо.
00:05:20 Книголюбы, внимание!
00:05:22 У нас в гостях известный
00:05:26 ...Майкл Энслин.
00:05:28 Он автор бестселлера "Как выжить
00:05:35 ..."10 гостиниц с привидениями",
00:05:40 ..."10 маяков с чертовщинкой".
00:05:45 Ну, писать её мне было приятно.
00:05:50 ...или уже понравилось, читать.
00:05:53 А бояться надо, верно? Вопросы?
00:05:56 Самое жуткое место, где вы были?
00:05:59 Такого вопроса до сих
00:06:03 Это шутка. Ну, с любым
00:06:08 Пожалуй, на первом месте -
00:06:13 Помните фамилию Мак-Тиг?
00:06:17 И ещё Сент-Клауд в Миннесоте, где
00:06:22 В таких местах даже
00:06:25 - Вы видели полтергейст?
00:06:28 ...и выезжаю с техникой - сенсором,
00:06:33 ...инфракрасной камерой. Я был бы рад
00:06:38 ...уловить отблеск света
00:06:44 По-вашему, привидений не существует?
00:06:47 Я их не обнаружил. Но для прогорающих
00:06:54 - Но мы отвлеклись. Найдётся ручка?
00:06:58 - В твёрдой?
00:07:00 ...чтобы увидеть
00:07:04 - Наверняка?
00:07:05 - Диснейленд, Дом с привидениями.
00:07:09 - Бойтесь и дальше.
00:07:16 Обалдеть!
00:07:18 - И где такое находим?
00:07:20 В Интернете.
00:07:23 И дорого взяли?
00:07:25 - Желающих было мало.
00:07:29 - Да...
00:07:32 ...я просто в восторге
00:07:35 Она уникальная, вдохновляющая...
00:07:38 ...и честная.
00:07:41 Анна.
00:07:42 - Хорошо.
00:07:46 Нет. Я стал другим.
00:07:49 - Можно вопрос?
00:07:52 В этой книге описаны отношения отца
00:07:58 ...такая искренность.
00:08:01 Простите, если что.
00:08:04 Это правда?
00:08:07 Нет.
00:08:10 - Спасибо. Мне очень приятно.
00:08:14 Спасибо.
00:08:31 Ну, все готовы?
00:08:33 Готовы, готовы!
00:08:35 Тогда берём доски
00:09:37 - Грег, проверь, что с ним!
00:09:40 Волной накрыло.
00:09:43 Ты как, парень?
00:09:46 Эй, ты живой?
00:09:59 Почта
00:10:01 Посмотрим. 3-2-5.
00:10:06 Нашёл.
00:10:08 - Распишитесь в графе получателя.
00:10:13 - Всего вам наилучшего.
00:10:16 - Майк, ты пропал.
00:10:19 Я тут недавно прочёл эту
00:10:23 Стрёмная штука.
00:10:25 Спасибо.
00:10:27 Пока, друг.
00:10:52 Ты классный! С днём рождения
00:11:07 Не входи в номер 1408
00:11:25 Сходится.
00:11:27 Отель "Дельфин"
00:11:29 - Отель "Дельфин", слушаю.
00:11:33 Одну минуту, сэр.
00:11:37 - Я могу вам помочь?
00:11:41 Номер занят, сэр.
00:11:45 Я же не назвал день.
00:11:49 - Скажем, с субботы?
00:11:55 - В следующий вторник?
00:11:59 - Через месяц?
00:12:03 Тогда зимой?
00:12:19 Фабрикант выбросился из окна отеля
00:12:24 6 декабря 1938 года
00:12:30 Рядом есть китайский ресторан? Я
00:12:35 - Сэм, Майк Энслин опять звонит.
00:12:40 - Клэй, поговоришь с Майком, а?
00:12:42 Отлично.
00:12:44 Но помни, он депрессивный малый.
00:12:48 - Привет, Сэм.
00:12:52 - Я спать не мог.
00:12:55 Не сомневайся. Да, рядом наш
00:12:59 - Привет.
00:13:00 - Он стоит 400 баксов в час.
00:13:04 Да, "Дельфин" - развалина
00:13:08 По мне - много пафоса. Клэй
00:13:12 Так вот, оказывается - ты сидишь? -
00:13:17 Что-то насчёт дискриминации. Ты
00:13:22 - Итак, свободный номер должны сдать.
00:13:26 Да. Управляющий может ерепениться,
00:13:30 Так, Майк, мы закажем номер,
00:13:35 - Решено, да?
00:13:37 Пока, Клэй.
00:13:39 Да, Майк, слушай.
00:13:42 Так.
00:13:43 В личном аспекте, ты
00:13:47 Конечно. Это отличный
00:13:50 Ну да, ну да. Финал
00:13:53 Это ведь Нью-Йорк.
00:13:55 - После всего, ты точно этого хочешь?
00:13:59 - Будешь звонить Лили?
00:14:04 Я на день. Кому есть дело?
00:14:09 Это работа.
00:14:22 Приехали. "Дельфин".
00:14:46 - Это отличный номер, один из лучших.
00:15:04 - Благодарю.
00:15:06 - Добро пожаловать! Заселяетесь?
00:15:11 Так, посмотрим, что тут есть.
00:15:13 - Энслин.
00:15:16 До вселения сообщить руководству
00:15:22 Вы подождёте минуту, сэр?
00:15:24 Да.
00:15:29 Мистер Дэмпси, прибыл Майк Энслин.
00:15:32 - Где он?
00:15:35 - Хорошо, Мари, я разберусь.
00:15:44 Одну минуту, мистер Энслин.
00:15:51 Добрый вечер. Я возьму багаж?
00:15:54 - Нет.
00:15:58 Мистер Энслин!
00:16:00 Я Джеральд Олин, управляющий отеля.
00:16:05 Заказ ресторана, билеты в театр
00:16:09 Я всецело к вашим услугам.
00:16:11 Дайте мне ключ
00:16:15 Кстати, мы готовы
00:16:19 1408, пожалуйста.
00:16:21 Вы очень упрямы.
00:16:23 Может, пройдём для разговора в мой
00:16:29 - Конечно.
00:16:35 Прошу.
00:16:36 Располагайтесь.
00:16:40 - В номере 1408 курят?
00:16:44 Хорошо. Меньше забот
00:16:47 - Желаете сигару?
00:16:51 Ну, на тот случай...
00:16:54 ...если вдруг вспыхнет.
00:16:58 Привычка плюс суеверие.
00:17:01 - Но вы хоть пьёте?
00:17:03 "Ле синкансе десе".
00:17:06 1939 год, коллекционный.
00:17:09 - 800 за бутылку - если найдёшь.
00:17:16 - Надолго?
00:17:19 На одну ночь.
00:17:21 Ясно.
00:17:22 Никто не продержался дольше часа.
00:17:26 Бог мой! Сбрейте брови и покрасьте
00:17:31 ...а то сказки неубедительны.
00:17:35 - Я ведь искренне пытаюсь помочь вам.
00:17:40 Интригуете. Но рано или
00:17:44 ...я поднимусь в номер, напишу свой
00:17:49 Не против, если мой
00:17:55 То есть, "да"?
00:17:57 Сэр, вы неверно оцениваете ситуацию.
00:18:01 Да, "Дельфин" не раскручен, как,
00:18:05 ...но у нас процент
00:18:09 Но я сейчас радею не за свой
00:18:15 Признаюсь в эгоизме.
00:18:18 Я не хочу вселять вас в номер, чтобы
00:18:24 Для гостиницы главное - это репутация
00:18:29 Я здешний...
00:18:31 ...управляющий, а не гробовщик.
00:18:33 На мою бытность там
00:18:37 И я запретил сдавать номер
00:18:42 Последний - Дэвид Хайд. Ортодонт,
00:18:47 - Самокастрация, да?
00:18:50 - Вы подготовились.
00:18:53 Как ни прискорбно, за 95 лет
00:18:58 ...4 отравились, 5
00:19:01 Управляющий Джеральд Олин
00:19:05 Зачитывает опись трупов сухо и ровно,
00:19:10 - Думаете, вы умник?
00:19:13 А в своих изысканиях вы учли 22
00:19:18 ...случившиеся там?
00:19:21 Естественных?
00:19:24 Ну вот, о них вы не узнали, ведь
00:19:29 На самом деле число умерших
00:19:34 56?
00:19:35 - Не дурите меня.
00:19:38 Причины смерти постояльцев
00:19:42 ...инсульт, утопление.
00:19:45 Да. Некий мистер Грэйди
00:19:49 - Это непросто. И как он ухитрился?
00:19:54 Всё находится здесь, почитайте.
00:19:59 Можете делать выписки,
00:20:04 ...не заселяйтесь в тот номер.
00:20:09 Позволите изучить?
00:20:20 Я так и не выпил.
00:20:42 О, шикарно!
00:20:44 Вот, это вам, гостиница угощает.
00:20:59 - Я вселяюсь.
00:21:01 Извините.
00:21:02 Хорошо. Вот, прочтите эту подборку.
00:21:05 И я гарантирую, что вам не
00:21:11 Первая жертва. Некто
00:21:15 Прибыл в первую неделю после
00:21:19 - Перерезал горло?
00:21:22 Опомнившись, он стал его зашивать
00:21:27 ...но истёк кровью.
00:21:30 Так, мистер Энслин.
00:21:33 Сделайте снимки в 1404, он точно
00:21:39 - Но читатели ждут правды.
00:21:42 Вашим читателям просто-напросто
00:21:47 "Одноногий призрак Юджина Рилсби
00:21:52 "Фантом кладбища
00:21:55 - Слово в слово. Откуда узнали?
00:21:59 ...они лежат на
00:22:03 Сочатся цинизмом.
00:22:05 Написано одарённым человеком,
00:22:11 Виновен, не спорю. Ладно,
00:22:15 Изображаем оскорблённую
00:22:20 Вопреки моим ожиданиям,
00:22:23 Мне понравилась первая
00:22:28 "Долгая..." Как же её?
00:22:30 - "Долгий путь домой".
00:22:34 Кстати, отец показался мне сволочью.
00:22:37 Так и есть.
00:22:41 - Дайте ключ.
00:22:43 Дайте мне ключ!
00:22:45 Я ночевал в старом доме Бигзби. Я
00:22:50 ...где сэр Дэвид Смит
00:22:53 И я перестал бояться
00:22:56 Знаете, почему мне нипочём
00:23:01 Просто я убеждён, что привидения
00:23:07 Да и будь иначе - защитить нас
00:23:13 - Значит, не отговорить?
00:23:17 Хорошо.
00:23:20 Идёмте.
00:23:34 Многие отели перешли на карточки.
00:23:39 - Это раритет.
00:23:41 Но там сбоит электроника.
00:23:45 Управляющий говорит, что фантом...
00:23:48 Я не говорил слова "фантом".
00:23:50 - Прошу прощения. Призрак, видение?
00:23:55 - В этом номере нечто иное.
00:24:00 У нас там чистое Зло.
00:24:04 Прошу.
00:24:10 Мистер Олин!
00:24:12 - Вы не могли бы подписать?
00:24:15 Хорошо.
00:24:22 Почему владельцы не закроют номер?
00:24:26 "Юсако-Корпорейшн"
00:24:29 Как и то, что
00:24:33 В номере, наверное, полно
00:24:37 Нет-нет, мы ведь профессионалы.
00:24:41 Каждый месяц проводится
00:24:45 Горничные работают в паре.
00:24:49 ...ядовитый газ. Мы проводим там 10
00:24:55 И всё же...
00:24:59 Пару лет назад горничная
00:25:03 Через несколько секунд
00:25:06 - Была мертва?
00:25:10 Взяла маникюрные ножницы
00:25:14 ...истерически смеясь.
00:25:16 - Надо же!
00:25:20 Тут мы и расстанемся.
00:25:21 Ближе к номеру 1408 я не
00:25:28 - До завтра.
00:25:32 Бросьте.
00:25:33 Я серьёзно.
00:25:38 Я позвоню с отчётом.
00:26:29 Перестань!
00:26:49 Мой брат съеден волками
00:27:08 Ну-ну, всё хорошо, детка.
00:27:11 Мы уже пришли.
00:28:18 И только-то?
00:28:21 А он напугал.
00:28:39 Первый раунд - за шутником
00:28:44 Я чуть не купился - на минуту.
00:28:47 Ну, и где же леденящий душу
00:28:59 Номер как номер.
00:29:03 Драма. Для семьи. Эротика
00:29:05 Каникулы. Оргия
00:29:17 Библия
00:29:46 8 долларов за пиво?
00:29:50 Да, в этом номере Зло.
00:29:52 Олин сказал, для отеля главное -
00:29:57 Сомневаюсь, что это просто
00:30:01 ...проза. Ощущение узнавания.
00:30:04 Да, я уже был здесь.
00:30:07 Никакой угрозы.
00:30:10 Вот кровать.
00:30:12 Письменный стол,
00:30:16 ...обои с цветами...
00:30:18 ...ковёр обычный, разве что пятно
00:30:22 ...со шхуной в открытом море.
00:30:27 ...стиль Курье и Ива.
00:30:29 Другое полотно - старушка
00:30:32 ...группе дебильных
00:30:36 Ещё одна Мадонна с младенцем и фоном.
00:30:39 Есть ощущение беды.
00:30:43 И третья вещица тоже вгоняет в скуку.
00:30:47 Неувядающая "Охота". Лошадки,
00:30:52 "Зло банально", - сказал кто-то
00:30:57 ...то мы в седьмом круге ада.
00:31:03 Но есть и свой шарм.
00:31:12 Вид из окна - типичная
00:31:16 ...вокруг серые унылые небоскрёбы,
00:31:27 Ох, ты. Чёрт!
00:31:47 Браво, Олин. Это может встряхнуть.
00:32:05 Значит, тут кто-то есть!
00:32:10 Ау?
00:32:13 Ау?
00:32:18 Ого!
00:32:24 Да, страшновато.
00:32:29 Наконец есть, о чём писать.
00:32:32 Это очень услужливый призрак.
00:32:36 Ну что ж, хорошо.
00:32:39 Давайте разберёмся по порядку.
00:32:42 Я у окна.
00:32:44 Заиграла песня.
00:32:46 Я иду к кровати, беру шоколадку.
00:32:51 Слева слепая зона.
00:32:53 Гудини проскользнул в ванную,
00:33:14 Ау?
00:33:29 Ау?
00:33:40 Не напугаешь, ты, козлина!
00:33:43 Ну что, тёпленько там?
00:33:57 Давай.
00:34:13 - Ресепшн.
00:34:17 - Добрый вечер.
00:34:19 - Хотите съехать?
00:34:22 С чего мне съезжать? Особенно при
00:34:27 Нет-нет. Нужен техник,
00:34:31 - Конечно, сэр, сейчас же пришлём.
00:34:35 Разумеется.
00:34:37 - Спасибо.
00:34:47 "Мама любит детку".
00:34:50 "Мама любит детку".
00:34:53 "Мама любит детку".
00:34:56 "Мама любит детку".
00:35:20 Сколько же толстых стен
00:35:25 Кошмар.
00:35:28 Сколько настроили для себя камер?
00:35:34 Гостиничные номера всегда угнетают.
00:35:38 Разве нет? Сколько спало
00:35:41 Сколько было больных?
00:35:44 Сколько сошло с ума?
00:35:48 Сколько...
00:35:50 ...умерло?
00:35:53 Мы пришли за сюжетом,
00:35:57 ...правда?
00:37:24 Не то, чтоб увиденное мной нереально.
00:37:34 - Кто там?
00:37:44 Да.
00:37:50 Заходите.
00:37:55 Жарко или холодно?
00:37:58 Вам как кажется?
00:38:00 Прошу.
00:38:01 Вон там термостат, завис на тридцати.
00:38:08 - Термостат вот тут.
00:38:14 - Да тут метра 3 всего идти.
00:38:19 Да, я уже в курсе.
00:38:21 Короче, я научу. Эту штуку
00:38:30 Хорошо. Вон там, справа...
00:38:33 ...над той хреновиной трубка
00:38:37 Но эта рухлядь не работает
00:38:42 Щёлкни по ней, и всё.
00:38:46 Да, пошло.
00:38:48 Сэр, вы гений...
00:38:50 ...джентльмен и знаток
00:38:55 Сэр?
00:38:59 Сэр?
00:39:39 Гадство.
00:40:03 Тут все и часа не продержались.
00:40:08 Весьма эффектно.
00:40:51 Боже!
00:40:56 Началось.
00:42:08 Алло?
00:42:15 - Алло?
00:42:18 - Сандвич доставят через 10 минут.
00:42:23 Сожалею. Мы готовы принести взамен
00:42:28 ...салат, капусту с морковью...
00:42:34 - Я поранил руку.
00:42:38 ...и к 17:00 её отстирают и отгладят.
00:42:40 Дура! Мне надо такси или "скорую"!
00:42:43 Я ранен. Ты понимаешь, что я говорю?
00:42:46 Сэр, попрошу вас не забываться.
00:42:49 Идиотка!
00:42:51 Вас судить надо! Я это так
00:42:55 Дать управляющего, мистера Олина?
00:42:58 Вот! Хорошо, хорошо, давайте,
00:43:02 Олин - то, что нужно. Живей!
00:43:06 Остановившись в "Дельфине",
00:43:11 ...славящийся изысканной кухней.
00:43:13 Вы устали? Рекомендуем всевозможные
00:43:18 Массаж и ароматерапия.
00:43:21 Алло?
00:43:23 - Ваш звонок важен для нас.
00:43:28 Вы победили, ладно. И пусть.
00:43:31 Пусть так.
00:43:33 Откройся!
00:43:35 Давай!
00:43:37 Ах, зараза!
00:43:40 Открывайся.
00:43:41 Эй!
00:43:54 Давай, открывайся.
00:44:06 Эй!
00:44:07 На помощь! Помогите!
00:44:22 На помощь!
00:44:23 Помогите!
00:44:26 Кто-нибудь слышит меня? На помощь!
00:44:32 Вы! Сэр!
00:44:34 Сэр, помогите!
00:44:37 Да, это я вам! Помогите! Помогите!
00:44:40 Мне нужна помощь!
00:44:43 Эй!
00:44:45 Видите меня?
00:44:46 Да!
00:44:47 Отель "Дельфин"!
00:44:49 Звоните в полицию!
00:44:54 Помогите!
00:44:58 Эй!
00:46:06 Эй!
00:46:23 Ну вот...
00:46:25 ...я схожу с ума.
00:46:27 Я вижу тебя, папа.
00:46:34 Папа?
00:46:36 Папа, где ты?
00:46:40 Не спрячешься.
00:46:43 Пора - не пора, иду со двора.
00:46:52 Попался.
00:46:55 Я вижу тебя, папа.
00:47:01 Взять себя в руки. Это обычный морок.
00:47:05 Встаём, встаём.
00:47:10 Теряю связь с миром.
00:47:16 Ты настроился и пошёл вразнос.
00:47:19 Папа...
00:47:20 ...ищи меня.
00:47:25 Усталость плюс внушение, ожидание
00:47:30 Как в том мотеле в Канзасе.
00:47:38 Что это?
00:47:41 Что это?
00:47:42 Камера слежения?
00:47:45 Ну, кто там?
00:47:46 Наслаждаешься? Может, хозяин
00:47:54 Постой.
00:47:57 Он дал мне бутылку. Он
00:48:03 Я и не помню.
00:48:07 План такой: Сунул дурь в коньяк или
00:48:13 Ясно.
00:48:14 Значит, галлюцинация.
00:48:17 Всё пройдёт. Часов через 5
00:48:21 Надо поспать.
00:48:23 Хорошо.
00:48:25 Ты же сильный.
00:48:27 - Играй по-честному, Кэти.
00:48:31 Иди сюда. Вот, так и сиди.
00:48:34 - Пап, сядь. Иди сюда.
00:48:39 Мне сесть?
00:48:41 - Да.
00:48:44 - Найдём ракурс.
00:48:48 Дамы и господа, добро пожаловать
00:48:53 Пятое и четвёртое место
00:48:57 О, замечательно!
00:48:59 Ну-ка, посмотрим на них поближе.
00:49:04 Да, отвратные рыбины. Смотри,
00:49:08 - Третье место - Майк Энслин.
00:49:13 Чем не уродство?
00:49:16 - Я согласен на третье место.
00:49:20 На втором месте - Лилиан.
00:49:24 Ну, это спорно. Я бы сказал, смесь
00:49:30 А первое место завоевала Кэти Энслин!
00:49:35 Вот ужас. Кошмар, какой.
00:49:38 Боже, не показывай мне это
00:49:43 - Только не оборачивайся.
00:50:58 Мэм, вы слышите?
00:51:04 Мэм, мне нужна помощь!
00:51:06 Пожалуйста, мэм, ответьте!
00:51:11 Эй, там, не плачь.
00:51:13 Пожалуйста, мэм!
00:51:17 Тихо.
00:52:17 Лучше бы я умер.
00:52:23 Где мой сад?
00:52:26 Я ничего не чую.
00:52:30 Ненавижу это место.
00:52:37 С чего я здесь?
00:52:44 Папа.
00:52:46 Папа.
00:52:49 Это Майкл.
00:53:03 Какой ты есть...
00:53:06 ...я был.
00:53:10 Какой я есть...
00:53:16 ...ты скоро будешь.
00:53:40 Может, меня тут нет.
00:53:44 Может, мне снится кошмар.
00:53:48 Необычайно подробный...
00:53:51 ...яркий кошмар.
00:53:56 Когда я вообще ложился спать?
00:54:01 Прилетел вчера.
00:54:04 Или...
00:54:06 ...сегодня?
00:54:08 Я не помню.
00:54:10 Или был поезд?
00:54:16 Я проснулся где-то...
00:54:18 ...съел завтрак.
00:54:21 Где я был, что ел?
00:54:30 Вот, опять.
00:54:55 Люди от сна не умирают.
00:54:58 Так ли это?
00:55:19 Шок...
00:55:21 ...разбудит.
00:55:27 Во сне умереть...
00:55:29 ...не должен.
00:55:34 Какие варианты?
00:55:36 Здесь коридор, номера по обе стороны.
00:55:40 Пожарные выходы.
00:55:43 Следующее окно.
00:55:46 Номер рядом.
00:55:50 И сколько...
00:55:51 ...до него шагов?
00:55:53 Один...
00:55:58 Четыре, пять, шесть...
00:56:01 ...семь...
00:56:02 ...восемь...
00:56:03 ...девять.
00:56:06 Девять и девять, восемнадцать.
00:56:12 Хорошо...
00:56:13 ...столько дойду.
00:56:21 Если я поскользнусь и сорвусь...
00:56:23 ...пусть все знают-
00:56:27 Номер...
00:56:30 ...не победил.
00:56:33 Сейчас.
00:56:35 Сейчас. Я справлюсь.
00:56:39 18 шагов.
00:56:43 Давай.
00:56:46 Три.
00:56:48 Четыре.
00:56:50 Не смотреть вниз. Пять.
00:56:53 Идти дальше.
00:57:00 Очень хорошо.
00:57:02 Так.
00:57:05 Так.
00:57:07 Так.
00:57:09 Хорошо. Ещё девять.
00:57:12 Восемь.
00:57:15 Шесть.
00:57:21 Где окно? Где окно?
00:59:11 Вы здесь
00:59:28 Сожгите меня живьём
01:00:00 Взять себя в руки. Это обычный морок.
01:00:07 Гостиничные номера всегда угнетают.
01:00:14 Странно, в спальне нет окна.
01:00:19 ...нет окна.
01:00:23 Доктор Эдвардс, в онкологию.
01:00:26 - Скажите я сейчас приду.
01:00:37 Нет!
01:00:38 Нет, нет! Врачи могут ошибаться.
01:00:43 - Лили, посмотри на меня.
01:00:47 О, Господи, пожалуйста, помоги!
01:00:51 Что он за Бог, если допускает такое?
01:01:03 Кэти.
01:01:04 Папа.
01:01:07 Я тебя не вижу.
01:01:09 Я не могу тебя найти.
01:01:12 Папа, мне страшно.
01:01:14 Кэти.
01:01:17 Мне страшно.
01:01:21 Помоги мне.
01:01:44 7 градусов
01:01:56 Нет сигнала
01:02:00 А как насчёт компа?
01:02:02 Давай.
01:02:11 Ну же, войди в сеть.
01:02:13 Привет, Майк.
01:02:16 Есть!
01:02:22 Майк?
01:02:24 - Майк, это ты? Я тебя еле-еле вижу.
01:02:28 - На призрака похож.
01:02:31 Ты меня удивляешь. Год не общались,
01:02:37 - Прости, Лили. Минутку, послушай.
01:02:42 Нет, послушай. Я в
01:02:45 - Майк, ты всегда в чудных местах.
01:02:50 - Лили Энслин. Здравствуйте.
01:02:53 - Да, да, готово. Сейчас занесу.
01:02:58 Пусть едут в отель "Дельфин".
01:03:01 Я перезвоню.
01:03:05 - Так ты здесь?
01:03:08 - Зачем в Нью-Йорке?
01:03:12 ...номер 1408. Умоляю!
01:03:16 Неразведёнкой, брошенной?
01:03:19 Лили, пойми, я в плохом
01:03:23 Ладно, Майк, спокойнее.
01:03:26 - Тут меня пытаются убить.
01:03:33 Нет! Лили!
01:03:35 Нет, нет, нет!
01:04:38 Я с оружием!
01:04:55 Где выход?
01:04:57 Нет, не здесь. И не здесь.
01:05:02 Правильно, там.
01:05:05 Мэм, впустите меня!
01:05:07 - На помощь! Помогите!
01:05:11 - Дайте я войду!
01:05:15 - Майк, можешь помочь? Куда ты?
01:05:23 Господи боже!
01:05:29 Ау?
01:05:34 Кто-нибудь меня
01:06:14 С возвращением.
01:06:21 С меня хватит.
01:06:32 Один глоток.
01:06:35 Я лишь убедиться, что
01:06:39 Уж это ты прекрасно
01:06:43 Нет, нет, нет.
01:06:45 Что нужно вам?
01:06:46 Чего вы ждали, мистер
01:06:50 - Это работа, мой хлеб.
01:06:53 - Мой хлеб, я писатель!
01:06:57 ...и разбиваете чужие надежды.
01:07:00 Почему мы верим
01:07:04 Нет. Это перспектива...
01:07:06 ...загробной жизни.
01:07:09 Вы разуверили сотни душ.
01:07:12 - Она так мучалась.
01:07:15 Что вы хотите от меня?
01:07:18 А? Что...
01:07:20 ...ещё нужно от меня?
01:07:23 Вы...
01:07:25 Что вы хотите...
01:07:27 ...от меня ещё?
01:07:30 Что вы хотите?
01:07:32 Что?
01:07:38 Я хочу...
01:07:40 ...выпить!
01:07:53 Ты победил. Победил.
01:08:03 - Мама.
01:08:05 Почему Библия пурпурная?
01:08:08 Не знаю, почему так.
01:08:10 Это свадебный подарок.
01:08:13 Моя бабушка привезла её
01:08:21 Там, где я буду, люди есть?
01:08:28 Эй, ты никуда не уходишь, милая.
01:08:32 Ты останешься с нами.
01:08:34 Отец...
01:08:36 ...все умирают.
01:08:40 Но в старости.
01:08:42 - Да, прожив жизнь.
01:08:47 Там чудесно.
01:08:50 Там все друзья.
01:08:58 И Бог тоже?
01:09:01 Да.
01:09:03 Ты веришь в это, папа?
01:09:07 Да.
01:09:10 - Мы плохо старались!
01:09:13 - Нет, мы плохо её поддержали!
01:09:17 Зря забивали ей голову
01:09:20 ...нирвану, всем этим вздором!
01:09:23 - Они служили утешением.
01:09:34 Приём факса
01:10:53 Минус 18 градусов
01:11:04 Оцениваем ситуацию.
01:11:07 Я пытаюсь...
01:11:09 ...всё детально зафиксировать.
01:11:12 Орфей в своих блужданиях...
01:11:15 ...залит светом танго...
01:11:18 ...который поднимает мёртвых.
01:11:21 И они танцуют танго.
01:11:24 Это девятый...
01:11:26 ...круг.
01:11:29 Последний круг ада.
01:11:31 Там нет места...
01:11:33 ...ни жизни, ни теплу.
01:11:37 Нет, шестой.
01:11:39 Или пятый.
01:11:41 Я вижу шаблон.
01:11:44 Да, есть закономерность.
01:11:47 Майк?
01:11:49 Майк, ты меня слышишь?
01:11:52 - Майкл, куда ты исчез?
01:11:55 Майкл?
01:11:57 - Майк?
01:11:59 Майкл, ты меня слышишь?
01:12:01 Лили.
01:12:06 - Слава богу! Не было связи.
01:12:10 Да, они в отеле.
01:12:13 - Да.
01:12:14 - Да, номер 1408.
01:12:17 ...они уже в номере.
01:12:19 Там никого.
01:12:21 Майк?
01:12:23 Майкл, ты меня слышишь?
01:12:26 Майкл?
01:12:28 - Куда ты опять исчез?
01:12:31 - Успокойся. Выкрутимся, не паникуй.
01:12:36 Майкл, не смей! Ты не умрёшь,
01:12:44 Майк? Майкл?
01:12:47 15 минут - это слишком.
01:12:50 - Не выдержать.
01:12:52 - Лили.
01:12:53 Да, 15 минут я выдержу.
01:12:58 - Да.
01:13:01 Знаю, мы отдалились...
01:13:03 ...после смерти Кэти, но ты
01:13:07 - Стой! Нет!
01:13:10 - Поговорим.
01:13:13 Нет! Заткнись! Заткнись!
01:13:18 Нет! Не заходи в номер! Не слушай
01:13:23 - Я мигом, дождись.
01:13:32 Лили! Лили!
01:13:35 Лили!
01:14:05 Нет! Нет, моё дитя! Моё дитя!
01:14:08 Моё дитя! Нет!
01:14:10 Нас несёт на рифы!
01:14:13 Я не хочу умирать!
01:14:27 Бутылка.
01:14:32 - Спасите наши души!
01:14:35 - Человек за бортом!
01:14:38 Господи, спаси наши
01:14:42 Пошли вы!
01:15:59 Дешёвое автострахование
01:16:06 Ты как, парень?
01:16:09 Эй, ты живой?
01:16:13 Подай голос.
01:16:15 Эй, ребята, помогите!
01:16:33 Эй.
01:16:35 Ну, как ты?
01:16:39 - Выбрался?
01:16:42 Лежи. Всё хорошо. Ты в больнице.
01:16:45 В больнице? Где?
01:16:47 - В Нью-Йорке?
01:16:50 Тебя ударило доской.
01:16:56 - Ты прилетела ради меня?
01:16:58 И потом, со мной связались.
01:17:03 Я всё ещё числюсь твоей женой.
01:17:06 - Значит, я не в Нью-Йорке, выбрался.
01:17:13 Я был в Нью-Йорке, угодил
01:17:18 ...в том кафкианском отеле...
01:17:21 ..."Дельфин".
01:17:23 "Дельфин", 45-ая
01:17:26 - 45-ая и Лексингтон?
01:17:28 Такого не было.
01:17:32 Не волнуйся. Нужно отоспаться.
01:17:53 Ого, сколько штрафов!
01:17:58 На 600 баксов.
01:18:11 Теперь я понимаю...
01:18:14 ...почему ты тут осел.
01:18:23 Зачем ты уехал?
01:18:32 Каждый раз смотря
01:18:48 Номер в том сне вытянул твоё
01:18:53 - Но это тебе на пользу.
01:18:57 Я пошёл в разнос. Чистый
01:19:00 После ужина отвези меня
01:19:08 Ты хорошо выглядишь. Не
01:19:13 И не говори.
01:19:15 - Всё хорошо? Принести что-нибудь?
01:19:20 Того же.
01:19:25 Майк?
01:19:27 Да, мне ещё текилы
01:19:30 Сию минуту.
01:19:39 Кэти была там.
01:19:46 Представляешь...
01:19:47 ...что я чувствовал тогда?
01:19:50 Ну, каково это, если я
01:19:54 Говорил, видел...
01:19:56 ...касался.
01:19:58 Да.
01:20:00 Я вижу её, едва сомкну глаза.
01:20:04 Да, но чтобы так живо, как взаправду.
01:20:09 - Вот и напиши про это.
01:20:13 - Ты всегда была твёрже.
01:20:16 Похоже, ты уже готов примириться.
01:20:23 Останешься?
01:20:35 Извини.
01:20:54 Самоубийство фабриканта
01:20:59 Прыжок с моста
01:21:12 Номер был по-настоящему жутким.
01:21:15 Закольцованные тревога и отчаяние.
01:21:19 Номер 1408 - страшный сон,
01:21:25 ...обновлённым.
01:21:31 Эй, у меня пакет. Я верно
01:21:35 ...завтра было в Нью-Йорке.
01:21:43 Понял.
01:22:10 Сожгите меня заживо
01:22:50 Я же вырвался!
01:22:52 Я был снаружи!
01:23:21 Я был снаружи!
01:23:23 Я был снаружи!
01:23:24 Я вырвался!
01:23:29 Я же был там, боже.
01:23:32 Я же вырвался.
01:24:30 Отворись.
01:24:48 И ворота ада растворены!
01:24:52 Но мы знаем путь праведности.
01:24:57 Папа.
01:24:59 Папа.
01:25:04 Папа.
01:25:06 Нет...
01:25:08 ...ты не Кэти.
01:25:09 Помоги мне.
01:25:12 - Пожалуйста.
01:25:15 Мне холодно.
01:25:16 - Ты не Кэти.
01:25:37 Я люблю тебя.
01:25:40 А ты больше меня не любишь?
01:25:43 Конечно, люблю, милая.
01:25:47 Как хорошо. Теперь мы вместе.
01:25:52 Ты останешься здесь. О, боже!
01:25:55 - Мне не позволят.
01:25:57 - Мне нельзя остаться.
01:25:59 - Нельзя остаться.
01:26:02 Больше нас никто не разлучит.
01:26:05 Ты со мной, Кэти. О, господи!
01:26:09 - Ты любишь меня?
01:26:12 Вот бы нам остаться вместе.
01:26:15 - Ты, я и мама.
01:26:20 И я с тобой. Всё славно.
01:26:23 Всё хорошо.
01:26:42 Нет. Нет.
01:26:44 Нет.
01:26:45 Нет, нельзя. Уже второй раз.
01:26:50 Нельзя.
01:26:54 Господи, пожалуйста!
01:26:56 Боже!
01:26:58 Нечестно.
01:27:03 Нет!
01:27:06 Нет!
01:27:07 Сволочь!
01:27:36 Где эта мразь? Где оно?
01:27:39 Где оно?
01:29:28 - Не проще ли просто убить меня?
01:29:33 Вы вправе проживать
01:29:36 ...или воспользоваться
01:30:10 Мистер Энслин?
01:30:34 Кэйт Энслин (1994-2004)
01:30:35 Майкл Энслин (1965-)
01:30:54 Вы готовы выписаться?
01:31:00 Нет.
01:31:02 - Не, по-вашему.
01:31:10 Кстати, звонила ваша жена. Будет
01:31:14 Она ни при чём.
01:31:17 Она не ваша.
01:31:21 Я не собираюсь с вами спорить.
01:31:26 - Я вырвусь.
01:31:29 Сирена - пустое.
01:31:31 Даже если вы покинете
01:31:35 Восемь.
01:31:36 Это восьмой круг.
01:31:38 Мы убили всех ваших друзей.
01:31:42 Все ваши друзья теперь мертвы.
01:31:57 Я жил эгоистом...
01:32:01 ...но не обязан им умереть.
01:32:06 Если я погибну, то и ты со мной.
01:32:14 Может, всё это иллюзия.
01:32:18 ...но огонь-то...
01:32:24 ...он существует.
01:32:37 Катись в ад!
01:32:56 - Пожар! Горим!
01:33:00 Соблюдайте спокойствие. Организованно
01:33:09 - Что там?
01:33:13 Похоже, что-то серьёзное.
01:33:15 - Возьмите.
01:33:26 Умолкни, ублюдок.
01:33:31 Пожалуйста, помогите мне.
01:33:35 Спасите его! Помогите!
01:33:39 - Этаж? Какой этаж?
01:33:46 Зря стараешься.
01:33:54 Я пришёл за сюжетом...
01:33:56 ...и не дрогну.
01:34:01 Номер в хлам.
01:34:05 Персонал дуется.
01:34:08 Но по шкале страха...
01:34:11 ...даю "Дельфину"...
01:34:13 ...10 баллов.
01:34:38 Не убивай больше,
01:34:49 - Папа.
01:34:51 Все умирают.
01:34:59 Быстро! Вперёд!
01:35:11 Всё будет в порядке,
01:35:16 Не входите...
01:35:18 ...в тот номер.
01:35:20 Что он сказал? Я не
01:35:23 Там Зло.
01:35:25 Я не понимаю.
01:35:37 Браво, мистер Энслин.
01:35:42 Молодец.
01:35:45 - Кэти. Кэти.
01:35:48 - Я видел Кэти.
01:35:53 Больница в Нью-Йорке?
01:35:56 Да. Ты что, забыл?
01:35:58 Пожар.
01:35:59 Просто проверял.
01:36:03 Сказали...
01:36:04 ...это короткое замыкание...
01:36:07 ...неисправность.
01:36:10 Да.
01:36:11 Но тебе повезло.
01:36:13 Только отдохни.
01:36:16 Ты, правда, сейчас тут, со мной?
01:36:24 В тот день Лили спасла мне жизнь.
01:36:30 Думайте, что хотите. Я для себя
01:36:36 Я пас.
01:36:44 - Ты прежде не писал так быстро.
01:36:52 Ух, ты, и правда, пахнет
01:36:58 Дай-ка мне.
01:37:00 Оставь, милый. Плохие
01:37:06 Порой от них не избавиться...
01:37:10 ...с ними надо жить.
01:37:39 Я уже был здесь.
01:37:41 Никакой угрозы. Вот кровать,
01:37:46 ...обои с цветами...
01:37:48 ...ковёр обычный, разве что пятно...
01:37:51 - Я люблю тебя, папа.
01:37:55 - Ты не Кэти.
01:37:58 - Папа, ты больше меня не любишь?
01:38:02 Вот бы нам остаться вместе.
01:38:05 Ты, я и мама.
01:38:09 Ну да, конечно. Ты ведь со мной.
01:38:11 И я с тобой, Кэти. О, боже!
01:38:15 Я тебя не отпущу.
01:38:19 Перевден с DVDRip digitall