Saw IV

br
00:00:21 Sincronia HD
00:02:01 O nome do indivíduo é John Kramer,
00:02:03 um homem caucasiano de 52 anos.
00:02:08 Já teve dias melhores.
00:02:46 Temos um corte retangular recente
00:02:48 no occipital esquerdo.
00:02:51 Alguma cirurgia cerebral clandestina.
00:04:25 Vamos verificar o estômago.
00:04:45 Mas que diabo?
00:04:50 Chame os Homicídios aqui, já!
00:04:56 NECROTÉRIO
00:05:01 Onde está?
00:05:03 Estava no estômago dele.
00:05:07 Corte isso.
00:05:35 TOQUE-ME
00:05:42 Está aí, detetive?
00:05:44 Caso esteja, talvez seja
00:05:46 o último sobrevivente.
00:05:49 Agora, talvez tenha sucesso,
00:05:51 onde os outros falharam.
00:05:54 Pensa que vai embora
00:05:57 Eu prometo
00:05:59 que o meu trabalho irá continuar.
00:06:01 Pensa que acabou só porque eu morri?
00:06:04 Não acabou.
00:06:06 Os jogos só agora começaram.
00:06:21 Que merda é essa?
00:06:26 Que merda é essa?
00:06:28 Os meus olhos!
00:06:31 Que merda é essa?
00:06:33 Que merda é essa?
00:06:45 Quem está aí?
00:06:48 Fale comigo.
00:06:51 Fale comigo!
00:07:06 Fale comigo!
00:07:15 Pare com isso!
00:07:18 Pare!
00:07:26 Pare com isso.
00:07:50 O que está fazendo comigo?
00:07:53 O que foi que eu fiz?
00:07:56 Socorro!
00:07:57 Quem está fazendo isso comigo?
00:08:14 Fique longe de mim!
00:08:23 O que foi que eu fiz?
00:09:21 FRIENDS apresenta...
00:09:29 JOGOS MORTAIS IV
00:09:57 - Lado direito livre.
00:10:01 Livre.
00:10:06 Em posição. Aguardando.
00:10:08 Segurem-se aí.
00:10:12 Estou vendo movimento.
00:10:19 Temos um dispositivo.
00:10:21 Coloquem "olhos" lá antes de entrarem.
00:10:22 Tragam alguns "olhos" para aqui.
00:10:25 Entrando agora.
00:10:42 A porta está livre.
00:11:19 É a Kerry!
00:11:21 - Rigg!
00:11:23 - Rigg, eu disse não!.
00:11:25 - Detenham-no!
00:11:28 Kerry!
00:11:30 Merda.
00:11:56 - Ligue ao Departamento Legista.
00:11:58 Alguém tire os ratos de cima dela.
00:12:05 Vamos tirar umas fotos disso.
00:12:09 VALORIZE SUA VIDA
00:12:11 Ponhe ela no chão.
00:12:13 Sabe que não posso fazer isso.
00:12:17 Disse para a por no chão.
00:12:21 Por favor.
00:12:30 Você está tentando se matar?
00:12:34 Você sabe que nunca deve passar por
00:12:36 Pensei que ela ainda estivesse viva,
00:12:38 pensei que a podia salvar.
00:12:42 Alguma vez pensou que
00:12:44 onde tudo começou?
00:12:47 Não.
00:12:50 Nunca vi as coisas
00:12:55 Por que diabo ainda fazemos isso?
00:12:57 É da nossa natureza salvá-los.
00:12:59 - É aquilo que fazemos.
00:13:03 "Valorize Sua Vida."
00:13:06 - O quê?
00:13:07 É suposto valorizarmos nossas vidas
00:13:11 Mas como diabo poderemos
00:13:12 quando é a nossa vida?
00:13:18 Nós escolhemos isto.
00:13:20 - Você vá para casa.
00:13:22 - aqui para falarem com você.
00:13:28 - Detetive Hoffman?
00:13:30 Sou a Agente especial
00:13:32 Esse é o Agente especial
00:13:34 Como posso ajudar o FBI?
00:13:36 Estamos aqui pela Detetive Kerry.
00:13:40 "Abram a porta e irão me encontrar."
00:13:43 O quê?
00:13:49 - O que é isso?
00:13:51 com a última mensagem
00:13:53 "Abram a porta e irão me encontrar"
00:13:56 Não.
00:14:05 Onde está o corpo?
00:14:07 O flash do fotógrafo forense
00:14:11 Estava alojado entre o corpo
00:14:13 Veja se tem impressões digitais.
00:14:22 Dê-nos um minutinho, está bem?
00:14:30 O cadeado estava aberto.
00:14:32 Ela não conseguiu sair.
00:14:34 Foi construído para sua execução.
00:14:38 Não é então um engenho de Jigsaw?
00:14:40 Não. Amanda Young,
00:14:42 - Isso não foi obra de Amanda Young.
00:14:45 A Detetive Kerry pesava
00:14:47 Os registros de detenção de Amanda
00:14:49 - Não conseguiria pendurá-la sozinha.
00:14:52 Um portador de câncer acamado?
00:14:54 Também era um engenheiro.
00:14:56 Ou alguém podia tê-lo ajudado.
00:14:59 Agente especial se estiver aqui
00:15:03 Estamos aqui para encontrar a pessoa que
00:15:05 a pessoa que está ajudando
00:15:08 Com licença.
00:15:16 Descobrimos um boneco em seus pertences.
00:15:19 É um brinquedo.
00:15:21 É tudo.
00:15:24 E o triciclo?
00:15:27 O triciclo é da infância de John.
00:15:29 Um adulto guarda um
00:15:32 Estou certa que tenha guardado coisas
00:15:35 Olhe, Sra. Tuck,
00:15:37 haverá alguma uma razão para
00:15:39 com sua segurança?
00:15:41 Talvez devesse ficar mais preocupado
00:15:43 Por que não me conta tudo o que
00:15:45 E que seja desde o começo.
00:15:47 A vida do John desafia a cronologia
00:15:51 Então, porque não começamos
00:15:54 Eu represento a Sra. Tuck.
00:15:58 Ela sabe alguma coisa.
00:16:00 Pensei que ia para casa.
00:16:02 Você tem férias não gozadas, certo?
00:16:06 Termine a remodelação da casa,
00:16:08 - Ela entende.
00:16:11 - Eric ainda está desaparecido, cara.
00:16:15 A Kerry desapareceu por quatro dias.
00:16:18 - quando a situação permite.
00:16:20 Encontrar o corpo dele,
00:16:22 Encontrá-lo vivo, irá.
00:16:24 Está na hora de parar com isso.
00:16:26 Quero que vá para casa.
00:16:28 Eu te ligarei mais tarde,
00:16:36 Quem é ele?
00:16:38 Tenente Rigg,
00:16:39 - Qual é o problema dele?
00:17:04 O que está dizendo aqui?
00:17:06 Está dizendo, "Eu te tentei ligar
00:17:09 Está dizendo, "O jantar
00:17:14 e no final está dizendo,
00:17:17 Eu preciso ajudar a minha mãe
00:17:19 por uns dias.
00:17:21 Apenas...
00:17:23 venha comigo, está bem?
00:17:26 Não posso.
00:17:30 Você pode...
00:17:32 mas não quer.
00:17:35 O que você não pode fazer,
00:17:37 é salvar todos.
00:17:49 Tracy.
00:17:51 Tracy, por favor, escuta-me.
00:18:02 Grupo de Renovações Urbanas:
00:18:06 John Kramer era o dono de uma companhia
00:18:09 Nenhuma ironia nisso, hein?
00:18:12 O que Rigg estava assistindo?
00:18:14 O interrogatório de Jill Tuck.
00:18:18 Por que um cara da SWAT
00:18:20 Strahm, acho que deveriamos
00:18:24 o que a Detetive Kerry falou
00:18:26 Ela disse que dois policiais
00:18:29 mas até sabermos quem,
00:18:31 Se o Detetive Hoffman, ou algum outro
00:18:34 - acho que eles deveriam saber.
00:18:39 Estão fazendo progressos?
00:18:43 Estamos bem, obrigada.
00:18:46 Chefe, parece que o outro médico
00:18:48 - Talvez ainda...
00:18:50 Vou verificar isso.
00:18:53 Se precisarem, liguem para o celular.
00:18:56 - Menino ou menina?
00:18:58 - Não sabia que era casado.
00:19:00 É uma breve história, acredite.
00:19:24 Tracy.
00:19:41 Tracy?
00:21:27 Olá, Oficial Rigg.
00:21:30 Bem-vindo ao seu renascimento.
00:21:32 NÃO HÁ TELEFONE. SÓ VOCÊ PODE TER ELES.
00:21:33 Durante anos se aguentou,
00:21:35 à queda de seus colegas.
00:21:37 Você se manteve intocável
00:21:40 quando Eric Matthews desapareceu.
00:21:42 Mas com sua sobrevivência,
00:21:46 obsessão para evitar que
00:21:48 façam as escolhas erradas,
00:21:50 e assim, impedindo você
00:21:53 Você queria salvar todos.
00:21:55 Esta noite lhe darei a
00:21:57 de enfrentar a sua obsessão.
00:22:00 Eric Matthews ainda está vivo.
00:22:03 - Eric.
00:22:06 está derretendo.
00:22:08 Não tem mais que 90 minutos
00:22:11 O destino do Detetive Hoffman está
00:22:15 Preste atenção para o meu aviso,
00:22:18 Suas vidas dependem de
00:22:20 sua obsessão.
00:22:22 Será que vai aprender a ignorar e os
00:22:26 A escolha é sua.
00:23:03 Não se mexa.
00:23:14 VEJA O QUE EU VEJO
00:23:19 Jesus.
00:23:21 Tire a máscara.
00:23:24 Não posso!
00:23:38 Oficial Rigg, seu primeiro teste.
00:23:40 A pessoa na sua frente precisa
00:23:44 Mas não é seu trabalho salvá-la.
00:23:46 Você vê essa pessoa
00:23:48 Mas se quer ver o que eu vejo,
00:23:50 sob a máscara tem uma criminosa
00:23:53 indigna da vida que leva.
00:24:01 Sua obsessão lhe está dizendo
00:24:05 Eu estou lhe dizendo para ir embora.
00:24:10 - Você é policial?
00:24:12 - Você é policial?
00:24:17 O que é isso? O que você fez?
00:24:29 - Está na engrenagem.
00:24:32 A combinação.
00:24:37 Corte meu cabelo! Me tire daqui!
00:24:40 - Acalma-se, acalme-se.
00:24:43 Por favor, me corte a
00:24:45 Me tire daqui!
00:24:49 Por favor. Onde vai?
00:24:51 Espere, espere, espere, espere.
00:24:54 Espere, espere.
00:24:56 - Merda.
00:24:57 O tempo está sendo desperdiçado.
00:25:01 Me tire daqui, porra!
00:25:03 Volte, seu filho da...!
00:25:07 Certo, me perdoe.
00:25:30 Onde diabo está a combinação?
00:25:33 Merda. Merda.
00:25:39 Aguente! Aguente!
00:25:43 Encontrei um!
00:25:46 Encontrei um. Aguente!
00:25:48 - Aguente!
00:25:53 Deus.
00:25:58 - Sim?
00:26:01 Temos uma identificação positiva.
00:26:03 Jesus. Você checou isso?
00:26:05 Duas vezes.
00:26:10 Vamos, vamos, vamos.
00:26:11 Encontrei outro. Aguente!
00:26:16 - Aguente. Aguente.
00:26:18 Já tenho.
00:26:20 Aguente, aguente, aguente.
00:26:28 Vá!
00:26:31 Merda.
00:26:34 Certo, certo, certo, escute,
00:26:36 fique aqui.
00:27:01 Mas que porra?
00:27:05 O que diabo está fazendo?
00:27:08 Largue a porra da faca!
00:27:09 - Por favor!
00:27:11 Largue a faca.
00:27:13 Acabei de salvar sua maldita vida.
00:27:18 - Vou te matar!
00:27:28 Ei, acabaram de chegar as digitais.
00:27:32 - Fisk.
00:27:34 Acabamos de ter uma chamada de
00:27:36 É o apartamento de Rigg.
00:27:46 Olá, Brenda.
00:27:48 Eu quero jogar um jogo.
00:27:50 Um Oficial tentará salvá-la.
00:27:53 Se ele conseguir,
00:27:57 Esse homem usará estas fotos
00:27:59 para te incriminar pelos
00:28:02 E a única forma de o impedir
00:28:04 está guardada por baixo
00:28:08 Deixe ele salvar sua vida
00:28:10 e aceite seu destino de
00:28:13 ou mate-o,
00:28:15 e garanta sua liberdade.
00:28:17 Faça a sua escolha.
00:28:20 Um salva uma vida...
00:29:24 Eu vou-te matar!
00:29:26 Sua vagabunda de merda!
00:30:24 Rigg!
00:30:27 - Rigg, você está aqui?
00:30:32 Cristo.
00:30:34 Achei um.
00:30:37 Achei um.
00:30:49 Começou.
00:30:53 Saiu um mandato de captura para Rigg.
00:30:56 - Ele tem esposa. Onde está ela?
00:30:59 Strahm...
00:31:01 dois detetives. Está vendo isso?
00:31:05 Hoffman... sabem onde ele está?
00:31:07 Ainda não.
00:31:08 - Hoffman.
00:31:10 Como explica o Detetive Matthews?
00:31:12 - Ele está vivo.
00:31:14 - Jigsaw nunca teve niguém tanto tempo.
00:31:18 Acha que o concertaram?
00:31:20 Por quê esses seis?
00:31:26 Hoffman é um tenente condecorado.
00:31:29 Isso é o que você vê.
00:31:31 VEJA O QUE EU VEJO
00:31:33 - Rigg tentando salvar seus dois amigos.
00:31:35 Tem nome ou localização de
00:31:38 - Trabalhando nisso.
00:31:40 É uma cilada para dar
00:31:42 Ou uma tramóia para o seu alibi.
00:31:45 Mas onde está ele para nos dizer que
00:31:48 estão fazendo em seu apartamento?
00:31:52 Afastem-se, por favor.
00:31:55 "Quatro Paredes Formam Um Lar".
00:31:57 O que ele quer que vejamos
00:31:59 As vítimas?
00:32:01 Uma dessas fotos não pertence aqui.
00:32:11 Isso é o que estamos procuramos.
00:32:14 Vamos falar com ela, agora.
00:32:22 Jill Tuck... onde está?
00:32:32 Mande desligarem o ar de
00:32:42 Sra. Tuck,
00:32:44 sou a Agente especial Perez.
00:32:47 Gostaria de pedir desculpas por a termos
00:32:49 O que mais vocês acham,
00:32:51 As minhas centenas de horas de
00:32:54 e quantidade de provas
00:32:56 não foram suficientes
00:33:00 Na verdade, não é sobre John que
00:33:03 Sobre mim?
00:33:04 Porque querem falar sobre mim?
00:33:07 Parem de fazer perder tempo
00:33:10 e me digam qual o verdadeiro motivo
00:33:37 Ei, você.
00:33:45 Deixe-me ir!
00:33:48 Ei!
00:33:51 Está me ouvindo?
00:33:54 Está me ouvindo, porra?
00:33:56 Seu filho da puta de merda!
00:34:16 Quem é a minha menina?
00:34:21 Para onde diabo está olhando?
00:34:23 Que porra...?
00:34:24 Ei, você!
00:34:27 Senhor, senhor,
00:34:30 senhor, posso ajudá-lo?
00:35:12 Ela precisava de você.
00:35:39 Olá Oficial Rigg.
00:35:41 possa entender,
00:35:43 você precisa...
00:35:47 A foto na sua frente
00:35:49 - precisando desesperadamente de ajuda.
00:35:53 Na sala do lado sala estão as
00:35:56 A vida dele está em suas mãos.
00:35:59 Mas no final, só ele
00:36:04 Tome cuidado.
00:36:10 e você precisa esconder
00:36:14 Faça sua escolha.
00:36:18 - Senhor?
00:36:20 Eu não sei. Você terá que...
00:36:22 - Você tem que ir.
00:36:24 É, eu sei que tem pessoas
00:36:26 É, você não pode dormir aqui.
00:36:29 Bem, você não pode
00:36:31 Essa cama não é minha.
00:36:34 Não, você não pode usar o banheiro.
00:36:36 Você tem que ir embora,
00:36:44 Chance, venha cá garota.
00:36:49 Chance. Chance.
00:36:54 Chance.
00:36:58 O que você está fazendo?
00:37:01 Chance.
00:37:09 Chance, venha cá.
00:37:20 O que você tem aí?
00:37:22 Venha cá. Venha cá.
00:37:33 Certo,
00:37:38 - Poderia esclarecer isso?
00:37:41 No que suas fotos estão fazendo
00:37:47 "Quatro paredes formam um lar",
00:37:51 "Valorize sua vida"?
00:37:55 "Valorize sua vida", é o conceito
00:37:57 no qual toda essa clínica
00:37:59 valorize sua vida... Sua vida.
00:38:01 - Esse é o lema dele.
00:38:04 da clínica que gere.
00:38:06 Porra, cara!
00:38:10 - Cala essa boca, porra.
00:38:12 Você está louco?
00:38:14 Ei, ei!
00:38:16 Ei, gente, vá. Acalmem-se.
00:38:18 Cecil!
00:38:20 Pare com isso, Gus.
00:38:22 Acabem com isso agora,
00:38:30 Você não quer fazer isso.
00:38:31 - Qual é o seu problema?
00:38:35 Está se tornando no problema
00:38:45 O que você sente,
00:38:49 que pega no lema de sua
00:38:52 concebida para ajudar pessoas,
00:38:54 em uma espécie de tortura mantra?
00:38:57 Esse lado do John não tem
00:39:04 Olhe, Sra. Tuck,
00:39:06 com mais sangue nas paredes
00:39:08 Dois policiais estão desaparecidos e
00:39:11 no seu rastro.
00:39:14 sobre seu ilustre marido
00:39:17 - Ex.
00:39:19 como potencial cumplice.
00:39:21 Tenho apenas curiosidade
00:39:24 Tem muitas pessoas lá fora
00:39:26 procurando respostas,
00:39:28 querendo jogar as culpas
00:39:31 Essa pessoa é você!
00:39:33 Mas quer saber o melhor?
00:39:36 Não preciso convencer todo mundo.
00:39:38 Apenas doze pessoas.
00:39:42 Muito bem, fale-me sobre a
00:39:52 Fique aqui.
00:39:58 Uau, é grande.
00:39:59 É exatamente aquilo que
00:40:02 Legal, não é?
00:40:06 Esse é o relógio?
00:40:10 Tirando o fato do negócio
00:40:12 O mecanismo interno.
00:40:14 Tem 300 anos.
00:40:17 Ainda funciona.
00:40:19 Resistiu ao teste do tempo.
00:40:24 Espere só para ver esse espaço.
00:40:32 Tenho uma surpresa para você.
00:40:49 Por que está fazendo isso?
00:40:52 Por quê?
00:40:58 Isso foi... isso foi um erro.
00:41:00 Aconteceu há muito tempo.
00:41:04 Apenas me deixe...
00:41:09 - O que tem por detrás dessa porta?
00:41:11 "Um salva uma vida...
00:41:17 Experimente isso na porta.
00:41:25 - Não, não!
00:41:27 Vamos lá. Vamos.
00:42:02 Eric. Jesus.
00:42:05 - Socorro! Me ajude!
00:42:09 O que sabe sobre o cara na TV?
00:42:12 Não sei quem ele é.
00:42:16 - Que porra é essa?
00:42:22 O que vai fazer comigo?
00:42:27 Se está ouvindo essa fita,
00:42:30 de realmente entender
00:42:33 Como um Oficial da lei,
00:42:36 - Quem é ele?
00:42:38 ...é o homem na sua frente uma
00:42:43 Sádico do caralho.
00:42:45 A salvação dele não está
00:42:50 A escolha é sua, se desejar,
00:42:52 de passá-la para as mãos dele.
00:42:54 Uma vez aprendida esta lição,
00:42:56 estará um passo mais perto
00:42:58 de realmente salvar Eric Matthews.
00:43:00 Sem você, o jogo desse homem
00:43:03 Obrigue-o a tomar posição
00:43:07 e deixe ele tomar a decisão.
00:43:16 Não acorde os vizinhos.
00:43:21 Porra. É isso que faz em
00:43:24 Não.
00:43:25 Tome tudo garotinha!
00:43:28 Deite-se na porra da cama.
00:43:31 Vamos!
00:43:33 Amarre-se.
00:43:36 Por favor, não me obrigue a fazer isto.
00:43:38 Eu sei que errei.
00:43:42 Rápido. Rápido
00:43:45 Coloque suas mãos para cima.
00:43:49 Eu não sei, eu não sei.
00:43:51 Sinto muito. Sinto muito.
00:43:57 Escute, sinto muito mesmo.
00:43:59 Dê-lhe as ferramentas que
00:44:01 O que está escrito aí?
00:44:04 O que é isso?
00:44:10 - Pegue nisso.
00:44:17 Olá Ivan. Como um voyeur,
00:44:19 você guardou daquelas
00:44:23 - Solte-me!
00:44:25 que trouxe até elas?
00:44:27 Você arruinou as vidas delas.
00:44:29 Você usou seu corpo
00:44:33 Agora lhe dou a chance de decidir
00:44:35 o que é mais importante...
00:44:38 os seus olhos que o desviaram
00:44:42 ou o seu corpo,
00:44:44 que causou, a quem o rodeia,
00:44:46 sofrimento sem fim.
00:44:49 Foi-lhe entregue as ferramentas
00:44:52 No entanto, decida rapidamente.
00:44:55 a escolha será feita por você.
00:45:10 Eu consigo. Mais um.
00:45:28 Torne-se no professor e salve uma vida.
00:45:43 Mas vai ter que me contar
00:45:45 hematomas em suas mãos
00:45:49 Isto foi um acidente, ou alguém
00:45:53 Pode evitar que isso aconteça de novo,
00:45:58 Sente-se, por favor.
00:46:01 Quero ir para casa, agora.
00:46:08 O filho da puta está mentindo.
00:46:10 Ele já fez isso antes.
00:46:12 A história da garota não corrobora isso.
00:46:16 Jane, não posso deixar você ir
00:46:18 Volte para a aula, querida.
00:46:20 Eu disse para vocês, Oficiais,
00:46:23 ficam fora de controle.
00:46:25 - Tire suas mãos de cima de mim!
00:46:27 Rigg! Rigg!
00:46:29 Não. Saia. Saia agora.
00:46:32 Você acabou de cometer o
00:46:35 Está me ouvindo?
00:46:37 por tudo aquilo que ele tem,
00:46:40 Isso é muito comovente,
00:46:42 mas, se amava tanto esse homem,
00:46:45 - Ele me deixou muito antes.
00:46:48 Relacionamentos terminam.
00:46:50 Quero dizer, ele começou a
00:46:53 - Gideon significava tudo para ele.
00:46:56 Você sabe alguma coisa sobre o
00:46:59 Oh Jill, não, não.
00:47:01 Eu não engravidei casualmente.
00:47:03 Foi planejado cuidadosamente.
00:47:05 Tudo com John era.
00:47:11 - Obrigada.
00:47:12 - Tchau.
00:47:14 Obrigado.
00:47:17 - Obrigado. Tenha uma boa noite.
00:47:19 - Boa noite.
00:47:26 Oi, querido, quer companhia?
00:47:28 O que está fazendo?
00:47:31 Sabe que edifício é este?
00:47:36 É uma clínica de recuperação.
00:47:39 Você é uma jovem bonita.
00:47:48 Minha jaqueta!
00:47:50 - Esqueci minha jaqueta.
00:47:52 Por favor, por favor Jill.
00:47:54 Olhe, ali mesmo.
00:47:58 Obrigado.
00:48:08 Obrigado.
00:48:12 Escute. Eu não a quero
00:48:14 Você vai abrir a merda da porta.
00:48:16 Abra a merda da porta.
00:48:18 Abra.
00:48:21 Porra!
00:48:24 - Qual é a chave?
00:48:26 Porra.
00:48:30 Fique aqui.
00:48:35 Cecil?
00:48:56 Não chore. Não, não.
00:49:02 Porra.
00:49:17 Preciso de ajuda aqui.
00:49:19 Prioritário.
00:49:21 Essa é minha esposa.
00:49:22 - De quantos meses, senhor?
00:50:06 Eu só queria ajudá-los.
00:50:10 Você não pode ajudá-los.
00:50:14 Eles têm que se ajudar a
00:50:27 Certo. Vamos rever.
00:50:30 Garota ama garoto.
00:50:32 Garoto engravida garota.
00:50:36 Garoto se transforma em
00:50:39 Jill, eu não estou
00:50:43 Você vai querer dar
00:50:45 Está bem, ela não sai daqui.
00:50:59 Foi identificado como
00:51:02 Absolvido de estupro por
00:51:04 Teve que arrancar seus
00:51:08 Como alguém assim entra em um
00:51:11 Peça por peça.
00:51:13 Este quarto esteve alugado
00:51:15 a um advogado chamado Art Blank.
00:51:19 Chequem o nome dele.
00:51:21 Duas das cinco pessoas nas paredes da
00:51:24 Cada colega com quem
00:51:27 Rigg não matou Ivan.
00:51:30 Não é isso toda mantra de Jigsaw?
00:51:32 Isto não foi por causa de Ivan.
00:51:34 Isto foi por causa de Rigg.
00:51:37 Veja essas fotos.
00:51:39 Veja essas mulheres e
00:51:41 - Zangada. Enraivecida.
00:51:43 O chulo, o estuprador... Jigsaw queria
00:51:48 Queria que ele sentisse
00:51:51 Isto não foi para Rigg salvar
00:51:53 Ele foi recrutado.
00:51:56 Obrigado. Art Blank tem várias
00:51:59 Seu último endereço conhecido
00:52:08 - Lado direito livre.
00:52:11 - Livre.
00:52:13 Livre.
00:52:20 Abram a porta e irão me encontrar.
00:52:21 Você corre perigo de chegar
00:52:34 Qual o significado disso?
00:52:37 Somos os dois alvos de Jigsaw.
00:52:53 Vá-se foder.
00:53:00 Ei.
00:53:03 Ei. Ei.
00:53:12 PERIGO.
00:53:23 Ei, idiota, se saltar desse bloco,
00:53:25 você irá eletrocutá-lo.
00:53:27 Se esse gelo tivesse derretido mais,
00:53:31 Ouça-o.
00:53:42 Você acabou de cometer o
00:53:44 - filho da puta do caralho!
00:53:45 Vamos chamar alguém para
00:53:47 O meu cliente tem o nariz quebrado
00:53:51 Licença administrativa paga
00:53:56 A investigação dos AI
00:53:59 Nessa delegacia? Uau.
00:54:02 - A verdade.
00:54:04 A verdade é que,
00:54:07 A esposa do homem?
00:54:10 se tivesse um acordo financeiro,
00:54:12 o que não irá acontecer
00:54:13 Ele atacou o Oficial Rigg
00:54:15 Isso de acordo com quem?
00:54:17 Eu. Eu vi tudo.
00:54:21 Você quer testemunhar
00:54:23 Já assinei o depoimento para os AI.
00:54:27 Oh, vocês são...
00:54:29 Sabe, naturalmente são unha e carne
00:54:32 Mas isso irá pegar vocês.
00:54:34 Digo, um dia, algum irá.
00:54:45 Você entendeu?
00:54:47 Filho da puta.
00:54:49 Ei, você entendeu?
00:54:54 Certo.
00:55:01 Filho da puta.
00:55:19 Vai me ter que me contar
00:55:21 hematomas em seus braços
00:56:01 SALVE COMO EU SALVO
00:56:15 Rigg! Rigg!
00:56:39 Eu consegui! Eu venci!
00:56:42 O que diabo você fez?
00:56:44 Eu...
00:56:55 O que está acontecendo?
00:57:01 O corpo humano é um
00:57:03 Pode suportar a
00:57:07 e no entanto regenera-se
00:57:10 Mas você sabe isto tudo
00:57:12 Quantos ossos quebrados
00:57:14 nas mãos de seu marido?
00:57:17 Quantas feridas no corpo
00:57:19 Socorro!
00:57:21 Com o tempo, as feridas
00:57:27 Hoje, eu lhe dou a chance de
00:57:32 Consegue-se desconectar
00:57:34 que trouxe a você e a
00:57:37 Com o tempo suas
00:57:41 As dele, no entanto, não.
00:57:47 Remova os laços que unem...
00:57:50 Tire-me daqui!
00:57:51 ...ou morra sangrando
00:57:54 A escolha é sua.
00:57:56 Está bem! Está bem!
00:57:58 Aqui vamos nós.
00:58:04 Sinto muito.
00:58:10 Morgan, Morgan,
00:58:45 Me ajude. Por favor, me ajude.
00:58:48 - Por favor me ajude!
00:58:50 Não, não vá. Não vá.
00:58:53 Por favor, me tire daqui.
00:58:55 Não. Não vá.
00:58:57 Me ajude a sair.
00:59:00 Olá, Oficial Rigg.
00:59:03 A experiência é uma
00:59:06 Primeiro vem o teste.
00:59:08 Depois vem a lição.
00:59:11 Se você estiver disposto a
00:59:13 então verá que a pessoa
00:59:16 não é mais que uma estudante.
00:59:18 Então lhe pergunto, Oficial Rigg,
00:59:20 será que a aluna
00:59:23 Terá aprendido o erro
00:59:26 Será que ela agora
00:59:28 - vê o mundo de um modo diferente?
00:59:31 Oficial Rigg, a chave para a
00:59:34 está na palma da sua mão.
00:59:37 Mas só depois dela cumprir
00:59:40 você poderá cumprir o seu
00:59:43 Apesar do julgamento
00:59:46 a chave para encontrar
00:59:48 está fora do mapa.
00:59:51 - Quem fez isso com você?
00:59:56 Ajude, por favor.
00:59:57 Fique quieta.
01:00:12 Obrigada.
01:00:13 Porra.
01:00:16 É isso. "Fora do mapa."
01:00:19 Fora do mapa.
01:00:22 Tracy.
01:00:27 VÁ PARA CASA
01:00:31 Onde está ela?
01:00:33 Estou com muito frio.
01:00:43 Eu quero viver.
01:00:49 Você tem que salvar a
01:00:55 Não me deixe.
01:00:56 Me ajude, por favor.
01:01:03 Quero para de jogar.
01:01:09 Por que não me mata?
01:01:12 Não.
01:01:16 - Cale-se!
01:01:22 "Salve como eu salvo."
01:01:24 Então o que foi que ele fez,
01:01:26 Esse cara não tinha chance.
01:01:29 todas as maiores artérias do corpo.
01:01:31 Rigg não matou esse cara.
01:01:33 Ela identificou o Oficial Rigg,
01:01:36 - Salvou?
01:01:38 Ela passou no julgamento de Rigg,
01:01:45 - Sim.
01:01:50 Mesmo? Bem, sim.
01:01:53 Mas ainda preciso daquele endereço.
01:01:55 Acabo de saber algo interessante
01:01:58 Todos eram representados por um
01:02:02 - Ele conseguiu mantê-los em liberdade?
01:02:04 Ele também é advogado de
01:02:07 Cuidado!
01:02:13 - O esconderijo... onde fica ele?
01:02:16 Jigsaw queria que achassemos esse local.
01:02:19 Encontrando esse local...
01:02:20 Temos um segundo endereço.
01:02:23 - Quem?
01:02:24 - Jill Tuck? Onde é o edifício?
01:02:51 ESCRITÓRIO
01:03:36 Olá, Agente Perez.
01:03:38 E bem-vinda ao mundo que
01:03:42 Seu colega, Agente Strahm,
01:03:43 em breve irá tirar a vida de
01:03:47 Preste atenção para o meu aviso,
01:03:50 Seu próximo passo será crítico.
01:03:53 Abra a porta...
01:03:58 O que é isso?
01:04:11 Te peguei.
01:04:18 Paramédicos!
01:04:20 Ajudem!
01:04:23 Fique comigo.
01:04:25 Respire devagar.
01:04:27 Fique comigo.
01:04:29 Muito bem. Você vai ficará bem.
01:05:03 Ei.
01:05:05 Ei você. Venha cá.
01:05:07 Olhe.
01:05:09 Ei. Ei.
01:05:12 Vamos.
01:05:14 Ei. Ei.
01:05:18 Porra.
01:05:24 - Pare. Pare.
01:05:27 Porra.
01:05:31 Pare. Porra.
01:05:34 Ei.
01:05:35 Me escute. Não é comigo que
01:05:38 Você entendeu? Não é comigo
01:05:41 idiota.
01:05:43 Na verdade, recomendo que se
01:05:47 até que a porra do relógio zere.
01:05:51 Aqui tem boas notícias.
01:05:55 nós três poderemos sair
01:05:58 Ei, olhe para mim.
01:06:00 Olhe para mim.
01:06:02 Se você não ficar no bloco,
01:06:05 Agora para minha última tarefa.
01:06:10 Aqui tem.
01:06:13 Viver ou morrer.
01:06:15 Você escolhe.
01:06:18 Senhora Perez?
01:06:21 Oi. Daqui fala Peter Strahm.
01:06:25 Sim.
01:07:05 Está vendo isso, Jill?
01:07:08 Quer colocar outro nome nela?
01:07:11 O que tem o boneco?
01:07:13 Quem eram os sócio de John
01:07:15 Ele não é do tipo que tem sócios.
01:07:19 Onde diabo está Art Blank?
01:07:21 Obstrução da justiça.
01:07:23 Conspiração de assassinato.
01:07:25 Fale comigo!
01:07:26 Em 15 minutos, mais pessoas
01:07:30 Ele é um sócio.
01:07:31 Ele é o cúmplice que
01:07:34 e ele é o filho da puta do
01:07:38 Vê isso?
01:07:41 Ela está lutando pela vida
01:07:43 por causa de seu marido lunático.
01:07:46 O que aconteceu entre
01:07:49 John?
01:07:53 John.
01:07:57 Suponho que não esteja aqui,
01:07:59 Que lugar é esse, Jill?
01:08:08 - Não fique zangado.
01:08:14 Ei, você está bem?
01:08:17 Não atende nenhuma
01:08:21 Escute, John, eu...
01:08:24 Sinto muito.
01:08:26 O que aconteceu foi uma tragédia.
01:08:29 Mas tenho que lhe contar...
01:08:32 escute, John, tenho que lhe contar,
01:08:35 fique com eles.
01:08:37 As coisas não funcionam assim, John.
01:08:40 Os seus designs farão
01:08:42 Temos 40 famílias prontas para
01:08:45 com baixos rendimentos.
01:08:47 Você não pode simplesmente
01:08:49 Você é o salvador deles, John.
01:08:51 Cai fora daqui.
01:08:53 Com quem está falando assim?
01:08:55 - Ouviu o que eu disse?
01:09:02 Cai fora...
01:09:06 Você me ouviu.
01:09:10 Certo, John.
01:09:15 Me ligue quando se estiver
01:09:37 Ele me culpou.
01:09:39 Acho que nunca conseguiria
01:09:41 Na mente dele
01:09:45 Foi-lhe diagnosticado câncer
01:09:48 Dr. Lawrence Gordon MD
01:09:58 Tentou contatá-lo de novo?
01:10:00 Tentei.
01:10:03 Mas uma pessoa diferente
01:10:06 Outra pessoa sobreviveu.
01:10:40 - Eu pedi a você para não vir aqui.
01:10:41 John, John,
01:10:43 veja isso. O que é isso?
01:10:47 Por que tem a foto do Cecil?
01:10:49 O que você fez com ele?
01:10:51 Eu ensinei ele,
01:10:55 Quero jogar um jogo.
01:10:57 Sua vida é uma mentira.
01:11:01 Agora vem a sua hora da verdade.
01:11:03 Como um drogado e golpista,
01:11:05 tem jogado roleta
01:11:08 Hoje jogará com sua própria vida.
01:11:20 Ano do Porco
01:12:14 Porra.
01:12:21 Porra!
01:12:28 Ei, é você.
01:12:30 Você fez isso comigo.
01:12:32 Não, você fez isso a si próprio.
01:12:36 Sua ganância tirou a vida de
01:12:39 Pode me dar tempo para explicar,
01:12:42 Não posso dar tempo.
01:12:44 Tempo é uma ilusão.
01:12:46 Olhe, olhe, eu sinto muito.
01:12:49 Eu te perdoo Cecil. Sério.
01:12:51 O vício arruinou sua vida.
01:12:53 Estou sangrando, cara.
01:12:55 Por favor, me deixe ir.
01:12:58 Eu poderia deixar você ir.
01:13:00 Mas isso não iria ajudá-lo.
01:13:03 No entanto, te direi o que vou fazer.
01:13:07 para reclamar sua vida,
01:13:10 para eliminar os vícios que têm
01:13:13 Eu não tenho porra de alma.
01:13:15 Talvez tenha na próxima vida,
01:13:17 Sabe, as coisas não são
01:13:20 O bem não leva ao bem,
01:13:22 Pessoas roubam, não são apanhados,
01:13:24 vivem uma vida boa.
01:13:26 Outros mentem, trapaçam
01:13:28 e são eleitos.
01:13:30 Algumas pessoas param para ajuda
01:13:33 e são atropelados por um caminhão
01:13:37 Não tem probabilidade para isso.
01:13:39 Como joga as cartas que deu...
01:13:42 Olhe para mim.
01:13:45 Você entende o que eu
01:13:47 Oh, sim.
01:13:49 Eu entendo.
01:13:53 Você é completamente louco!
01:14:08 Que porra é essa?
01:14:13 É a ferramenta...
01:14:15 a ferramenta que irá salvar
01:14:18 Eu quero jogar um jogo.
01:14:21 Sua vida é uma mentira, Cecil.
01:14:24 Agora vem a sua hora da verdade.
01:14:27 Como drogado e ladrão,
01:14:30 você abusou da
01:14:32 para alimentar o seu vício.
01:14:34 Hoje traremos
01:14:36 para fora o que de podre
01:14:39 Agora, para que possa
01:14:41 temos que igualar seu rosto
01:14:44 Terá apenas que inclinar seu
01:14:48 Incline-se para frente,
01:14:52 Pressione com força
01:14:55 e soltará as algemas de
01:14:58 que o estão prendendo.
01:15:00 No entanto, pressione com força.
01:15:04 E estará livre.
01:15:05 Seu sádico de merda!
01:15:08 Ou pode ficar aí e não fazer nada,
01:15:14 Viver ou morrer, Cecil.
01:15:17 Faça sua escolha.
01:15:28 Vá seu foder, sádico de merda!
01:15:31 Socorro!
01:16:24 Você está morto.
01:16:26 Você está morto, porra.
01:16:30 Morto.
01:16:46 O que aconteceu com você?
01:16:50 O que aconteceu comigo?
01:16:53 O que aconteceu comigo?
01:17:03 Não volte mais aqui.
01:17:07 Faça isso por você,
01:17:10 Eu também o perdi.
01:17:48 "Quatro Paredes Formam Um Lar."
01:17:59 O nome de seu filho foi dado depois do
01:18:01 - Sim.
01:18:04 Onde fica?
01:18:06 Onde fica?
01:18:26 Paciência, lembre-se QUEM está
01:18:29 Que porra significa isso?
01:19:19 TESTE FINAL
01:19:25 Porra. Oh, porra.
01:19:32 Melhor rezarem para que ele
01:19:34 Quem? Quem vai entrar
01:19:42 Quem é?
01:20:17 Onde diabo está você?
01:20:20 Gideon Empacotamento de Carne,
01:20:23 Eu não tenho dois minutos
01:21:27 Quem vai entrar pela porta?
01:21:41 Porra.
01:21:59 A CHAVE PARA SUA LIBERDADE
01:22:02 Parabéns Art.
01:22:38 Quem é?
01:22:43 Quem vai entrar pela porta?
01:22:46 Aí vem ele.
01:22:48 Quem diabo é?
01:22:51 Merda.
01:22:57 Merda.
01:23:01 Me concerte, filho da puta!
01:23:06 Eu estou aqui.
01:23:10 O seu tempo está
01:23:12 Por favor pense naquilo
01:23:18 Penso naquilo que me prometeu.
01:23:22 Pense no amanhã.
01:23:23 Lynn?
01:23:27 Lynn! Lynn!
01:23:39 Quem é?
01:23:50 O que é aquilo?
01:23:53 Isso nos vai soltar
01:24:00 Me solte!
01:24:07 Qual que vai ser, Jeff?
01:24:09 Viver ou morrer, Jeff.
01:24:11 Você tem uma escolha.
01:24:13 Eu te perdoo.
01:24:16 Jeff.
01:24:18 Jeff!
01:24:24 - Eric!
01:24:26 Mas que porra?
01:24:31 Merda.
01:25:12 "Abram a porta e irão encontrar-me."
01:25:26 - Mostre as mãos!
01:25:31 Porra.
01:25:41 Jesus.
01:25:54 - Porra.
01:25:57 - O que você fez?
01:25:59 - Eu tinha tempo, droga.
01:26:03 - Você fez isso!
01:26:05 Não, Jigsaw está testando você,
01:26:09 Coloque as malditas mãos
01:26:12 - Jigsaw está testando você.
01:26:18 Olá agente Rigg.
01:26:20 Se está ouvindo isso,
01:26:22 o Detetive Matthews
01:26:25 em menos de 90 minutos,
01:26:28 resultando na morte deles.
01:26:30 As regras eram claras.
01:26:32 Você foi avisado.
01:26:34 - É Kerry!
01:26:36 Você sabe que nunca deve passar por
01:26:40 Essa noite você vai
01:26:42 O que você não pode fazer,
01:26:45 Será que vai aprender a ignorar?
01:26:48 - Eric ainda está desaparecido, cara.
01:26:51 O Detetive Matthews
01:26:53 Recomendo que continue vivo
01:26:56 até que o diabo do relógio zere.
01:26:58 Eles tinham que se salvar
01:27:01 Pegue nelas
01:27:05 A salvação deles não estava
01:27:09 O tempo estava do seu lado,
01:27:11 mas sua obsessão não permitiu
01:27:13 Em vez de salvar o
01:27:16 você sacrificou a vida dele.
01:27:18 Você falhou seu teste final.
01:27:28 O que eu não consigo entender é como
01:27:31 Ele estava condenado em seu
01:27:33 Não tenho tanta certeza
01:27:42 - Isso não foi obra de Amanda Young.
01:27:44 - Não conseguiria pendurá-la sozinha.
01:27:46 Ele é o cérebro, não a força.
01:27:48 Estamos aqui para encontrar a pessoa que
01:28:01 Parece que o outro médico
01:28:08 Você vá para casa.
01:28:12 Nós escolhemos isso.
01:28:31 Fim de jogo.
01:29:01 Sente que agora
01:29:05 Acha que vai embora
01:29:15 Eu prometo que o
01:29:19 Já me certifiquei disso.
01:29:22 Ouvindo esta fita,
01:29:24 que isto acabou.
01:29:26 Mas eu ainda estou entre vocês.
01:29:30 Você pensa que acabou,
01:29:33 Não acabou.
01:29:38 Tradução e Revisão
01:29:43 FRIENDS 2008