Saw IV
|
00:02:01 |
Dosya adı :John Kramer. |
00:02:04 |
52 yaşında.Erkek. Kafkasyalı. |
00:02:09 |
Daha iyilerini gördüm. |
00:02:54 |
Bir çeşit arka beyin ameliyatı izleri. |
00:04:30 |
Hadi midesine bakalım. |
00:04:51 |
Buda nesi... |
00:04:56 |
Cinayet uzmanını çağır.Hemen. |
00:05:08 |
Nerede? |
00:05:10 |
Midesinde. |
00:05:13 |
Aç onu |
00:05:49 |
Dedektif,ordamısın? |
00:05:51 |
Eğer öyleyse sen kurtulan tek kişisin. |
00:05:56 |
Şu anda belki sen diğerlerinin yapamadığını başaracaksın. |
00:06:01 |
Sen oyuna katılmayacağınımı düşünüyorsun? |
00:06:04 |
Oyunun devam edeceğine söz veriyorum. |
00:06:09 |
Bne öldükten sonra bunun bittiğini sandım dimi? |
00:06:12 |
Bitmedi.Oyun daha yeni başlıyor. |
00:06:55 |
Kim var orada? |
00:06:58 |
Konuş benimle. |
00:07:00 |
Konuş!! |
00:07:16 |
Konuşsana!!! |
00:07:25 |
Kes şunu! |
00:07:29 |
Dur... |
00:07:37 |
dur!!! |
00:08:09 |
Bana bunu kim yapıyor? |
00:08:28 |
Benden uzak dur!!! |
00:08:36 |
Ne yapmalıyım? |
00:10:09 |
Sağ taraf temiz.Sol taraf temiz. |
00:10:12 |
Temiz. |
00:10:16 |
Yerimdeyim. |
00:10:19 |
Pozisyon al. |
00:10:20 |
tamam. |
00:10:24 |
Açılacak gibi. |
00:10:30 |
Cihazı getir. |
00:10:32 |
Burada kalın |
00:10:34 |
Gzölerinizi ekrandan ayırmayın. |
00:10:37 |
Acele edin |
00:10:55 |
Giriş temiz. |
00:11:34 |
Bu Kerry. |
00:11:36 |
Rigg, yapma. |
00:11:37 |
Rigg, hayır dedim!!! |
00:11:39 |
Kerry!!! |
00:11:40 |
Kes şunu!!! |
00:11:40 |
Kapıya doğru yürümeyin. |
00:11:43 |
Kerry!!! |
00:11:45 |
Allah kahretsin... |
00:11:55 |
Ooo, kahretsin!... |
00:12:12 |
Bana Coroner'i bağla. |
00:12:13 |
Tamam |
00:12:14 |
Biriniz fareleri temizlesin. |
00:12:27 |
Onu yere indir. |
00:12:30 |
Biliyorsun. Bunu yapamam. |
00:12:34 |
Yere indir, lütfen. |
00:12:47 |
Sen kendi kendini öldürmek mi istiyorsun? |
00:12:50 |
Hiçbir zaman güvenli olmayan kapıdan |
00:12:53 |
Onun hala hayatta olduğunu düşün. |
00:12:55 |
Onu kurtardığımı düşün. |
00:12:59 |
Yeni bir başlangıç için bunu |
00:13:05 |
Hayır. |
00:13:08 |
Böyle olmadığını görmedin mi? |
00:13:13 |
Hala neden uzatıyorsun? |
00:13:14 |
Efendim, onu kurtarmamız gerekiyor. |
00:13:16 |
Bizim yaptığımız da bu. |
00:13:18 |
Doğru, hayatı sev. |
00:13:23 |
Ne? |
00:13:24 |
Çok saçma bir laf. |
00:13:28 |
Şu anki hayatta ya cehennemde olsaydık? |
00:13:37 |
Bunu biz seçtik. Eve git. |
00:13:40 |
... sizi görmek isteyen biri var. |
00:13:41 |
Tamam |
00:13:47 |
- Dedektif Hoffman. |
00:13:49 |
Ben özel ajan Lindsey Perez. |
00:13:54 |
FBI'a nasıl yardım edebilirim? |
00:13:56 |
Dedektif Kerry için burdayız. |
00:13:59 |
"Kapıyı açın. Beni bulacaksınız." |
00:14:02 |
Ne? |
00:14:09 |
Bu ne? |
00:14:10 |
Bu Dedektif Kerry'nin son mesajı. |
00:14:13 |
"Kapıyı açın. Beni bulacaksınız." |
00:14:15 |
Hayır. |
00:14:25 |
Ceset nerde? |
00:14:27 |
Olay Yeri İnceleme Ekibi bu cüzdanı bulmuş. |
00:14:31 |
Bu cihazla ceset arasında bulunmuş. |
00:14:33 |
Bunların çıktısını istiyorum. |
00:14:42 |
Bize bir dakika verir misin? |
00:14:51 |
Kilit açılmamış. |
00:14:53 |
Çıkamamış. |
00:14:55 |
Burası onun infazı için düzenlenmiş. |
00:14:59 |
O zaman bu Jigsaw'ın oyunu değil. |
00:15:00 |
Hayır. |
00:15:02 |
Suç ortağı Amanda Young yaptı bunu. |
00:15:03 |
Bunu Amanda yapmadı. |
00:15:05 |
Pardon? |
00:15:06 |
Dedektif Kerry yaklaşık 80 kg ağırlığında. |
00:15:11 |
Tek başına onu taşıyamaz. |
00:15:13 |
John Kramer'dı. |
00:15:13 |
Yatalak bir kanser hastası mı? |
00:15:14 |
Onun beyni kanserdi kasları değil. |
00:15:15 |
O mühendisti. Mekanizmayı düzenleyebilirdi... |
00:15:18 |
...veya birisi ona yardım etti. |
00:15:21 |
Özel ajan, bize yardım etmek için |
00:15:24 |
Biz buraya sizin şubenin bulamadığı |
00:15:27 |
Jigsaw ve Amanda Young'a yardım eden biri var. |
00:15:30 |
Ne! |
00:15:38 |
Biz size ait birşey bulduk? |
00:15:40 |
Ne buldunuz? |
00:15:42 |
Bir oyuncak. |
00:15:42 |
Çocuklar tatilde oyuncaklarla oynar. |
00:15:47 |
Ya bisiklet? |
00:15:49 |
Bisiklet John'un gençliğinden... |
00:15:52 |
Koskoca adamın yaşamı boyunca |
00:15:55 |
Eminim önemli olanları kendiniz |
00:15:58 |
Bak bayan Tuck. Senin güvenliğin hakkında |
00:16:04 |
Belki de siz kendiniz için daha çok |
00:16:06 |
Niçin John hakkında bildiğin herşeyi anlatmıyorsun? |
00:16:10 |
John'u anlatmak çok zevkli. |
00:16:14 |
Peki neden sondan başa doğru anlatmıyorsun? |
00:16:17 |
Ben Mrs. Tuck'u temsil ediyorum. |
00:16:22 |
O birşey biliyor. |
00:16:23 |
Bence sen izinliydin ve eve |
00:16:28 |
Onu al. |
00:16:29 |
Model gibi durmayı bırak, Tracy ile biraz vakit geçir. |
00:16:32 |
O anlar. |
00:16:33 |
O zaman ona çaktırma. |
00:16:36 |
Eric hala dışarıda. |
00:16:37 |
Eric 6 aydır kayıp fakat Kerry gideli 4 gün oldu. |
00:16:40 |
Ben sadece olayların izin verdiği kadar iyimser olabilirim. |
00:16:44 |
Tamam. Ben onu bulana kadar burdayım. |
00:16:45 |
Onun cesedini bulmak bizi haklı çıkarmayacaktır. |
00:16:47 |
Ama canlı bulmak çıkartır. |
00:16:49 |
Gitme zamanı. |
00:16:51 |
Evine gitmeni istiyorum. |
00:16:53 |
Herşeyin iyi olduğundan emin olmak için |
00:17:01 |
O kim? |
00:17:03 |
Lieutenant Rigg, bizim SWAT şefi. |
00:17:04 |
Sorunu neymiş? |
00:17:06 |
Etrafındaki herkes ölüyor. |
00:17:30 |
O ne söyledi? |
00:17:32 |
Seni 4 kere aradığını, fırında akşam yemeğinin |
00:17:44 |
Birkaç gün anneme yardım etmeliyim. |
00:17:53 |
Hayır, yapamam. |
00:17:56 |
Yapamaz mısın yoksa yapmaz mısın? |
00:18:01 |
Ne yaparsan yap herkesi kurtaramazsın... |
00:18:16 |
Tracy... |
00:18:18 |
Tracy, lütfen beni dinle... |
00:18:34 |
John Kramer Şehir Düzenlemesi |
00:18:39 |
Ne komik değil mi, hıh? |
00:18:40 |
Rigg ne izliyordu. |
00:18:42 |
Jigsaw' ın yardımcısı Jill Tuck'un sorgusunu. |
00:18:45 |
O kaset eski. |
00:18:46 |
Niçin bir SWAT bunu izler ki. |
00:18:48 |
Yanlış olan ne? Ben Detektif Kerry' nin son mesajında |
00:18:54 |
O iki memur tehlikede olabilir dedi, fakat |
00:19:00 |
Dedektif Hoffman ya da buradaki başka biri eğer |
00:19:03 |
Bu senin düşüncen. |
00:19:09 |
Sorun mu var? |
00:19:13 |
Yo hayır. Teşekkürler. |
00:19:15 |
Hey Ross. Hastaneden diğer |
00:19:18 |
Belki odur... |
00:19:19 |
...Bağlı mı? Kontrol et. |
00:19:22 |
Bana ihtiyacın olursa cepten ara. |
00:19:25 |
Erkek mi kız mı? |
00:19:27 |
Kız. |
00:19:28 |
Evli olduğunu bilmiyordum. |
00:19:29 |
Değilim sadece küçük bir hikaye, inan bana. |
00:19:50 |
Tracy? |
00:20:08 |
Tracy? |
00:21:21 |
Gir.. |
00:21:22 |
Olayların çıktısı.. |
00:21:24 |
Bir eşleştirmemiz var. |
00:21:25 |
Aman tanrım... |
00:21:27 |
Tekrar kontrol ettiniz mi? |
00:21:28 |
İki kere. |
00:22:11 |
Merhaba , memur Rigg. |
00:22:13 |
Yeniden doğuşuna hoşgeldin. |
00:22:16 |
Yıllardır, meslektaşların ölümüne şahit oldun |
00:22:21 |
Eric Matthew yok olana kadar dokunulmamış bir sen kaldın. |
00:22:26 |
Fakat hayyata kalman senin için bir saplantı oldu. |
00:22:29 |
Bu saplantı senin yanlış şeyler yapmanı engelleyecek. |
00:22:34 |
Bunlar senin doğruyu seçmeni engelledi. |
00:22:37 |
Sen herkesi kurtarmak istedin. |
00:22:39 |
Bu gece, sana saplantılarınla yüzleşme fırsat veriyorum. |
00:22:43 |
Yakından bak. Eric Matthews hala hayatta. |
00:22:48 |
Üstünde durduğu buz kütlesi eriyor. |
00:22:53 |
Onu kurtarman için doksan dakikan var. |
00:22:56 |
Dedektif Hoffman'ın kaderi buna bağlı!!! |
00:23:00 |
Uyarılarımı dikkate al, Memur Rigg. |
00:23:03 |
Onların yaşamları saplantılarının dengesine bağlı. |
00:23:07 |
Saplantılarını nasıl bırakacağını bileceksin |
00:23:11 |
Seçim senin. |
00:24:09 |
Maskeni çıkar ve ellerini havaya kaldır. |
00:24:11 |
Kaldıramıyorum... |
00:24:26 |
Memur Rigg, ilk testin. Önündeki kişi yardım |
00:24:31 |
Fakat onu kurtarmak senin işin. |
00:24:34 |
Sen bu kişiyi kurban olarak görüyorsun. |
00:24:39 |
Maskenin altında sürdürdüğü hayatı |
00:24:50 |
Saplantıların sana kurbanı kurtar diyor. Ben ise |
00:24:59 |
Sen polis misin? |
00:25:00 |
Ne |
00:25:01 |
Sen polis misin? |
00:25:02 |
Evet. Polisim. |
00:25:07 |
O ne!!! |
00:25:08 |
Ne yapıyorsun?!!! |
00:25:16 |
Çıkar beni!!! |
00:25:18 |
Onlar çarklarda? |
00:25:20 |
Ne çarklarda? |
00:25:21 |
Kombinasyon. Beni çıkar! |
00:25:26 |
Sadece beni çıkar! |
00:25:29 |
Tamam. Rahat ol! |
00:25:30 |
Acele et! |
00:25:32 |
Sadece beni buradan çıkar, lütfen!!! |
00:25:38 |
Lütfen. Nereye gidiyorsun?! |
00:25:46 |
Kahretsin. |
00:25:47 |
Dur!!! |
00:26:20 |
Kahretsin. |
00:26:28 |
Buldum!!! |
00:26:31 |
Buldum! |
00:26:33 |
Dayan. Dayan. |
00:26:34 |
Acele et!!!... |
00:26:43 |
Dayan. Dayan. |
00:26:45 |
Buldum, 617. |
00:26:46 |
617! |
00:27:04 |
Tamam, dinle. Burada kal. |
00:27:05 |
Hiç birşeye dokunma. |
00:27:30 |
Lanet olası... |
00:27:35 |
Ne yapıyorsun? |
00:27:36 |
Ne yapıyorsun? Şu kahrolası bıçağı bırak... |
00:27:39 |
Bıçağı yere bırak! |
00:27:40 |
Bıçağı yere bırak! |
00:27:42 |
Ben sadece senin kahrolası hayatını kurtardım. |
00:27:59 |
Çıktılar yeni geldi. Memur Rigg' den. |
00:28:02 |
- Fisk... |
00:28:04 |
Yeni bi haber aldık. 23 Park Place' de ateş edilmiş. |
00:28:07 |
Bu Rigg'in apartmanı. |
00:28:16 |
Merhaba, Brenda. Bir oyun oynamak istiyorum. |
00:28:21 |
Bir memur seni kurtarmayı deneyecek |
00:28:24 |
Eğer başarılı olursa, senin oyunun başlayacak. |
00:28:27 |
Bu adam bu fotoğrafları suçlarından dolayı |
00:28:33 |
Ve onu durdurmanın tek yolu Televizyon' un altında duruyor. |
00:28:39 |
Hayatını kurtarmasına izin ver ve |
00:28:44 |
...veya onu öldür ve özgür ol. |
00:28:49 |
Seçim senin. |
00:29:58 |
Seni öldüreceğim Allah'ın belası, seni kahrolası! |
00:31:25 |
Başladı. |
00:31:30 |
Herkes arıyor. |
00:31:33 |
Onun eşi vardı. O nerede? |
00:31:35 |
Henüz yerini tespit edemedik. |
00:31:36 |
Strahm... |
00:31:39 |
İki dedektif. Onları gördün mü? |
00:31:43 |
- Hoffman'ı gördünüz mü? |
00:31:46 |
- Hoffman... |
00:31:48 |
Dedektif Matthew' i nasıl açıklayacaksın. |
00:31:50 |
O hayatta. |
00:31:51 |
6 ay oldu. Jigsaw kurbanlarından |
00:31:54 |
Hiç kimseyi, fakat Amanda Young. |
00:31:56 |
Böyle mi düşünüyorsun? |
00:31:58 |
Neden bu 6 kişi? |
00:32:05 |
Hoffman bir polisti. O bu profile uymuyor. |
00:32:07 |
Bu senin düşündüğün, peki o ne düşündü. |
00:32:11 |
Rigg iki arkadaşını kurtarmaya çalışıyordu. |
00:32:13 |
Olabilir. Bu insanlarla ilgili isim, yer gibi bilgiler var mı? |
00:32:16 |
Üzerinde çalışıyoruz. |
00:32:17 |
Bu kadarı da fazla. Bu Rigg'i suç ortağı |
00:32:21 |
Veya kaçış yoludur. |
00:32:22 |
Etrafında onun suçsuz olduğunu |
00:32:26 |
...o zaman bu fotoğraflar |
00:32:28 |
Buraya bak. |
00:32:32 |
Işık, Lütfen. |
00:32:35 |
4 duvar bir ev yapar. |
00:32:37 |
Bizden bu duvarlar üstünde ne görmemizi istiyor? |
00:32:39 |
Kurbanlar? |
00:32:41 |
Resimlerden biri uyuşmuyor. |
00:32:51 |
Bu bizim aradığımız kişi. |
00:32:54 |
Hadi onunla konuşalım. |
00:33:02 |
Jill Tuck, nerde o ? |
00:33:13 |
Kaydı durdurun. |
00:33:24 |
Bayan Tuck. |
00:33:25 |
Ben özel ajan Perez. Bu da özel ajan Strahm. |
00:33:28 |
Sizi işinizden alıkoyduğumuz için özür dileriz. |
00:33:30 |
Sizin için daha ne yapabileceğimi düşünüyorsunuz. |
00:33:33 |
Yüzlerce saat süren sorgu kasetlerim... |
00:33:35 |
...ve evimden alınan tonlarca delil. |
00:33:41 |
Aslında, bu John için değil biz Bayan Tuck'la |
00:33:45 |
Ben mi? Niçin benle konuşmak |
00:33:49 |
Bunun için zamanımızı boşa harcamayı bırakalım. |
00:34:28 |
Yardım eden yok mu... |
00:34:31 |
Hey! |
00:34:35 |
Beni duydun?! |
00:34:37 |
Beni duydun lanet olası aşağılık pislik?! |
00:35:05 |
Niçin bana pis pis bakıyorsun, ha?! |
00:35:09 |
Hey, sen! |
00:35:12 |
Pardon, yardım edebilir miyim? |
00:36:26 |
Merhaba, Memur Rigg. |
00:36:28 |
Benim yolumu tamamen anlamak için, sen... |
00:36:32 |
...benim hissetiğimi hissetmelisin... |
00:36:35 |
Fotoğraftaki adam yardıma |
00:36:40 |
Yan odada onun kurtulması için aletler var. |
00:36:44 |
Onun hayatı senin ellerinde... |
00:36:47 |
Fakat sonunda sadece o kendini kurtarabilir. |
00:36:52 |
Dikkatli ol. Seni izleyen kameralar var. |
00:36:58 |
Ve kimliğini saklamalısın. |
00:37:03 |
Seçimini yap. |
00:37:08 |
Tamam.4 duvar ev yapar. |
00:37:12 |
- Bu söz sana birşey hatırlatıyor mu? |
00:37:16 |
Olay yerinde bulunan fotoğraflarınla ilgili? |
00:37:22 |
4 duvar ev yapar. |
00:37:26 |
Hayatını sev? |
00:37:30 |
Hayatını sev mevcut bütün kliniklerin sloganıdır. |
00:37:34 |
Hayatını sev. |
00:37:35 |
Hayatını. |
00:37:36 |
Bu onun sözüydü. |
00:37:37 |
Hayır. Senin sözündü. |
00:37:39 |
Senin işlettiğin kliniğin. |
00:37:42 |
Kahretsin! Lanet olası 3 saatimi |
00:37:46 |
- Kapa çeneni! |
00:37:48 |
Hey ???? |
00:37:54 |
Durdur şunu! |
00:37:56 |
Durdur şunu! |
00:38:06 |
Bunu yapmak istemiyor musun? |
00:38:08 |
Kahrolası, senin problemin ne? |
00:38:09 |
Benim problemim sensin. |
00:38:11 |
Ve ayrıca herkesinde problemisin. |
00:38:22 |
Nasıl hissediyorsun? |
00:38:24 |
İnsanlara yardım etmek amacıyla kurulan eczanenin sloganını alıp... |
00:38:30 |
...onu manyak işkence yöntemlerinde kullanan bir adam... |
00:38:35 |
John'un bu yönü beni ilgilendirmiyor. |
00:38:41 |
Bak, bayan Tuck. |
00:38:42 |
Ben kaybolan iki memurumun acısıyla |
00:38:53 |
...ve senin ünlü psikopat kocanın salonunun hakkında... |
00:38:56 |
- ...ortaya çıkaramadığımız her detay |
00:39:02 |
Bildiğin gibi dışarıda bu cevapları |
00:39:06 |
Birini suçlayacaksak, o sen olursun. |
00:39:12 |
Fakat sen en iyisinin ne olduğunu bilirsin. |
00:39:14 |
Ben herkesi ikna etmek zorunda değilim. |
00:39:21 |
Tamam, bana onun atölyesinden bahset. |
00:39:30 |
Burada kal. |
00:39:37 |
- Wow, çok büyük. |
00:39:38 |
Bu tamamen senin ne aradığına bağlı. |
00:39:42 |
Güzel, ha? |
00:39:44 |
Tada. |
00:39:46 |
Bu bir saat. |
00:39:48 |
Onu özel kılan ne? |
00:39:50 |
Mekanizması hariç her şeyi |
00:39:52 |
İçindeki mekanizma 300 yaşında. |
00:39:57 |
O hala çalışıyor. |
00:39:59 |
Yıllardır eskimedi. |
00:40:04 |
Şey, bu boşluğu görüyor musun? |
00:40:13 |
Sana bir süprizim var. |
00:40:30 |
Niçin böyle yapıyorsun? |
00:40:34 |
Neden? |
00:40:40 |
Bu bir hataydı ve çok uzun zaman oldu. |
00:40:43 |
Ve ben... bedelini ödedim. |
00:40:45 |
Sadece beni bırak, tamam mı? |
00:40:51 |
Kapının arkasındaki ne? |
00:40:54 |
Biri hayatını kurtarır. Diğeri alır. |
00:41:00 |
İçeri girmeyi dene. |
00:41:01 |
Korkunç. |
00:41:07 |
Oh hayır... |
00:41:08 |
Geri çekil! Geri çekil! |
00:41:09 |
Hadi gidelim! |
00:41:46 |
Eric... |
00:41:47 |
Tanrım... |
00:41:49 |
İmdat, yardım edin!!! |
00:41:51 |
Burdan uzak durun. |
00:41:53 |
Tvdeki adam hakkında ne biliyorsun? |
00:41:55 |
Ne? |
00:41:55 |
Eric Matthews hakkında ne biliyorsun?! |
00:41:57 |
Onun kim olduğunu bilmiyorum. |
00:42:01 |
Bunun ne olduğunu biliyor musun? |
00:42:02 |
Bilmiyorum. |
00:42:06 |
Bana ne yapacaksın? |
00:42:12 |
Eğer bu kasedi dinlersen nasıl hayat |
00:42:19 |
Bir kanun adamı olarak şiddetin faillerini |
00:42:29 |
Seni lanet olası. |
00:42:30 |
Onları kurtuluşu senin elinde. |
00:42:35 |
Bu senin seçimin eğer istersen onu |
00:42:39 |
Bu dersi öğrendiğinde Eric Matthews'i kurtarma |
00:42:46 |
Sensiz bu adamın oyunu başlamayacak. |
00:42:54 |
Ve karar vermesine izin ver. |
00:43:07 |
Allah kahretsin! |
00:43:10 |
Bunu sen mi yaptın lan şerefsiz???? |
00:43:11 |
Hayır |
00:43:15 |
Şu lanet olası yatağa yat. |
00:43:17 |
Yatağa yat! Çabuk! |
00:43:24 |
Bilmiyorum. Ama yanlış yaptım biliyorum. |
00:43:27 |
Biliyorum |
00:43:30 |
Acele et! |
00:43:31 |
Acele et! |
00:43:32 |
Pis ellerini arkaya koy. |
00:43:36 |
Bilmiyorum efendim, beni bağlamayın. |
00:43:48 |
O ne söylemişti? |
00:44:05 |
Merhaba Ivan. |
00:44:07 |
Röntgenci olarak kurban ettiğin bu |
00:44:11 |
Bunu yapmasına izin verme! |
00:44:13 |
Ona çektirdiğin acıyı görüyor musun? |
00:44:16 |
Sen onların hayattını mahvettin. |
00:44:19 |
Sen vücudunu taciz aleti olarak kullandın. |
00:44:23 |
Şimdi sana neyin daha önemli olduğuna |
00:44:28 |
Senin yanlış yola sapmana izin veren gözlerin... |
00:44:33 |
Veya bu olaylara sebep olan vücudun |
00:44:39 |
Şu an hayatını kurtaracak aletleri |
00:44:42 |
Çabuk karar ver. |
00:44:44 |
60 saniye içinde seçimin senin için yapılacak. |
00:45:31 |
Elindeki ve yüzündeki bu yaraları nasıl |
00:45:39 |
Bu bir kaza mıydı yoksa biri mi yaptı? |
00:45:43 |
Eğer gerçekleri söylersen Bunların bi |
00:45:49 |
Oturun. |
00:45:51 |
Eve gitmek istiyorum. |
00:45:58 |
O... çocuğu yalan söylüyor. |
00:46:00 |
Daha önce de yaptı. Kız ona izin verdi. |
00:46:03 |
Kızın hikayesini anlatmıyor. |
00:46:05 |
Ne yapabilirim? |
00:46:07 |
Jane, şimdi eve gitmene izin veremem, tamam mı? |
00:46:09 |
Şimdi sınıfına geri dön. |
00:46:11 |
Memurlar bu çocuklara iyi davranmıyor. |
00:46:16 |
Çek ellerini üstümden! |
00:46:17 |
Hey, sakin ol! |
00:46:18 |
Rigg! Rigg! |
00:46:20 |
Hayır. |
00:46:21 |
Dışarı çık, şimdi! |
00:46:23 |
Hayatının en büyük hatasını yaptın. |
00:46:26 |
Beni duydun! |
00:46:32 |
Bu güzel, Bayan Tuck. |
00:46:34 |
Fakat kocanızı çok seviyordunuz da |
00:46:37 |
Ben ondan ayrılmadan çok önce |
00:46:39 |
Tamam. İnsanlar boşanır. İlişkiler biter. |
00:46:41 |
Buna hayat derler. |
00:46:42 |
Kastetdiğim, o insanları katletmeye başladı. |
00:46:45 |
O hiçbir şeyi katletmedi. |
00:46:47 |
Pardon, kim? |
00:46:48 |
Sen Çin burçlarını bilir misin? |
00:46:51 |
Ovv, Jill. Hayır, hayır. |
00:46:53 |
Ben hâla hamile olabilirdim. |
00:46:58 |
Herşey John' un istediği gibiydi. |
00:47:04 |
- Görüşürüz. |
00:47:05 |
- Bay bay. |
00:47:06 |
- Bi dakika ben açayım. |
00:47:11 |
-Teşekkürler. Sana da. İyi geceler. |
00:47:19 |
Hey tatlım. Biraz iş ister misin? |
00:47:22 |
Ne yapıyorsun? |
00:47:24 |
Bu binanın ne olduğunu biliyor musun! |
00:47:30 |
Bir kilinik. |
00:47:32 |
Sen güzel bir kadınsın. Evine dön |
00:47:42 |
Ceketimi unutmuşum. |
00:47:45 |
Cecil... |
00:47:46 |
Oh, lütfen, lütfen, Jill. |
00:47:48 |
Orada sağda. Lütfen, lütfen. |
00:47:53 |
Teşekkür ederim. |
00:48:07 |
Ne yapıyorsun? |
00:48:08 |
Seni incitmeyeceğim, tamam mı? |
00:48:09 |
Şu lanet olası kapıyı açmazsan... |
00:48:11 |
Aç şu lanet kapıyı. Aç! |
00:48:14 |
Aç... |
00:48:16 |
Kahretsin! |
00:48:18 |
Ne lanet bir anahtar! |
00:48:19 |
Hangisi?! |
00:48:21 |
Kahrolası! |
00:48:25 |
Orada bekle. |
00:48:31 |
Cecil... |
00:49:14 |
I need some help here. |
00:49:16 |
Yardıma ihtiyacım var. |
00:49:18 |
Bu benim karım, o yaralandı. |
00:49:20 |
Kaç aylık hamile? |
00:49:21 |
7 aylık. |
00:50:05 |
Tek istediğim ona yardım etmekti. |
00:50:09 |
Onlara yardım edemezsin. |
00:50:13 |
Onlar kendi başının çaresine bakmalı. |
00:50:26 |
Tamam. Hadi tekrar edelim. |
00:50:30 |
Kız erkeği, sever,erkek kızı sever |
00:50:33 |
Kız bebeğini düşürür, erkek seri katile dönüşür. |
00:50:39 |
Jill, ben bunu yemedim. |
00:50:45 |
Tamam. Ayrılmasın.. |
00:51:00 |
Ivan Landice olarak tanımlanan kişi |
00:51:05 |
Kendisini serbest bırakmak için kendi gözlerini oymuş. |
00:51:09 |
Belli olmayan bir otel odasına girmek gibi birşey. |
00:51:12 |
Parça parça. |
00:51:14 |
Oda, Art Blanc adındaki bir avukata |
00:51:18 |
Al bunu. O iki haftadır kayıp. |
00:51:20 |
İsmini ve adresini aldık. |
00:51:22 |
Rigg'in evinde bulunan 5 |
00:51:26 |
Beraber çalıştığı bütün iş arkadaşları... |
00:51:29 |
Rigg, Ivan'ı öldürmedi. |
00:51:30 |
Ivan kendi tercihini yaptı. |
00:51:32 |
Bu Jigsaw'ın felsefesi değil mi zaten? |
00:51:34 |
Bu Ivan'la ilgili bir mesele değil. |
00:51:36 |
Bu Rigg'le ilgili. |
00:51:39 |
Bu fotoğraflara bak. Ne hissediyorsun, söyle. |
00:51:41 |
- Bu kadınlara bak ve bana ne hissettiğini söyle. |
00:51:44 |
Öfkeli. |
00:51:45 |
Kesinlikle. |
00:51:46 |
Pezevenk. Irz düşmanı. |
00:51:48 |
Jigsaw, Rigg'den kendi gördüğünü görmesini... |
00:51:50 |
Kendi hissettiğini hissetmesini istedi. |
00:51:53 |
Bu Rigg'in arkadaşlarını kurtarmasıyla alakalı değil. |
00:51:56 |
O işe yeni girmişti. |
00:51:59 |
Teşekkürler |
00:52:00 |
Art Blanc'ın bir takım özellikleri vardı. |
00:52:02 |
Onun son adresi burdan 2 blok yanı. |
00:52:11 |
- Sağ temiz. |
00:52:15 |
-Temiz. |
00:52:16 |
Temiz. |
00:52:38 |
Bunun anlamı ne? |
00:52:41 |
Biz Jigsaw'ın iki hedefiyiz. |
00:52:58 |
Defol git. |
00:53:06 |
Hey. |
00:53:08 |
Hey. |
00:53:11 |
Hey... |
00:53:30 |
Eğer bloktan atlarsan onu elektrik çarpacak. |
00:53:32 |
Eğer buz daha fazla erirse o haşlanacak. |
00:53:35 |
Anladın mı? |
00:53:36 |
Onu dinle. |
00:53:48 |
- Hayatının yanlışını yaptın. |
00:53:51 |
- Şerefsiz! |
00:53:53 |
Müvekkilimin burnu ve elmacık kemiği kırıldı. |
00:53:57 |
Yönetim görevi IA'ya verdi. |
00:54:02 |
IA soruşturması yolunda gidiyor |
00:54:06 |
Bu bölgede mi, wow. |
00:54:09 |
Gerçekleri. |
00:54:10 |
Gerçekleri. Tamam sana gerçekleri anlatacağım. |
00:54:11 |
Gerçekler görgü tanığımda. |
00:54:14 |
Adamın karısı mı? O, eğer nafakası |
00:54:19 |
Niçin olmuyor? Çünkü yalan söylüyor. |
00:54:21 |
O önce Memur Rigg'e saldırdı. |
00:54:23 |
Bu senin meselen mi? |
00:54:25 |
Ben herşeyi gördüm. |
00:54:29 |
Yüce mahkemeden önce şahitlik mi edeceksin? |
00:54:31 |
Ben IA'nın raporunu imzaladım. |
00:54:33 |
Ücretlerin üstüne yatıldı. |
00:54:34 |
Senin adamların dostum. |
00:54:36 |
Sen de biliyorsun ki... |
00:54:37 |
Sen hırsız kadar kalın kafalısın. |
00:54:41 |
Bu sana geri dönecektir. |
00:54:42 |
Bunu biliyorsun? |
00:54:42 |
Belki, bir gün. |
00:54:44 |
O bir gün sana dönecektir. |
00:54:54 |
Anladın mı? |
00:54:56 |
Kimsin sen? |
00:54:57 |
Hey, anladın mı? |
00:55:11 |
Kimsin sen? |
00:56:52 |
Onu göremedim. |
00:56:55 |
Sana ne yaptılar. |
00:56:57 |
Ben... |
00:57:08 |
Ne oluyor?! |
00:57:14 |
İnsan vücudu çok mükemmel bir organizmadır ki.. |
00:57:17 |
O en şiddetli yaralara dayanabilir ve |
00:57:23 |
Fakat siz bunları çok iyi biliyorsunuz. |
00:57:25 |
Kaç kere kocanın elindeki kırık |
00:57:31 |
Kaç defa etindeki yaralara katlandın? |
00:57:34 |
İmdat!!! |
00:57:35 |
Zamanla yaranız geçer ama acınız geçmez. |
00:57:41 |
Bugün hayatınızı kontrol etmenize izin vericeğim. |
00:57:46 |
Size ve başkalarına acı veren birşeyden |
00:57:52 |
Zamanla, yaralarınız iyileşecektir. |
00:57:55 |
Buna rağmen onun iyileşmeyecek. |
00:58:03 |
Bağlı olduğunuz şeyleri çıkartın. |
00:58:05 |
Beni buradan çıkarın. |
00:58:06 |
Veya hareketsizlikten kan kaybederek ölürsünüz... |
00:58:09 |
Seçim sizin. |
00:58:11 |
Tanrım! |
00:58:20 |
Özür dilerim. |
00:58:25 |
Morgan... |
00:58:26 |
Morgan, Ne halt yiyorsun! |
00:59:02 |
Yardım et! |
00:59:03 |
Lütfen yapmaaa!!! |
00:59:06 |
- Lütfen sakin ol. |
00:59:07 |
Hayır, gitme, gitme! |
00:59:09 |
Lütfen beni bırakma! |
00:59:10 |
Lütfen kurtar beni... |
00:59:13 |
Gitme! Beni burada bırakma! |
00:59:18 |
Merhaba, Memur Rigg. |
00:59:19 |
Bu zamana kadar ne öğrendin? |
00:59:21 |
Tecrübe acımasız bir öğretmendir. |
00:59:23 |
Önce test eder. |
00:59:26 |
Sonra ders verir. |
00:59:28 |
Sende benim gibi kurtarırken kurtardığın |
00:59:36 |
Bu yüzden söyle, Rigg. |
00:59:38 |
Sence öğrenciler dersi öğrendi mi? |
00:59:41 |
Kadın hatalarını söyledi mi? |
00:59:45 |
O şu an dünyaya farklı bakmıyacak mı? |
00:59:49 |
Memur Rigg, bu insanların özgürlüğü |
00:59:55 |
Fakat o kendi oyununu oynadıktan |
01:00:02 |
İlk karar uygulandı. Sıradaki |
01:00:10 |
Bunu sana kim yaptı. |
01:00:12 |
Bilmiyorum. |
01:00:16 |
Oh lanet olsun. |
01:00:19 |
Haritada. |
01:00:22 |
Haritada. |
01:00:25 |
Tracy |
01:00:30 |
Eve git |
01:00:35 |
Nerde o? |
01:00:36 |
Gitme. |
01:00:38 |
Lütfen |
01:00:46 |
Ölmek istemiyorum. |
01:00:53 |
Öyleyse kendini kurtar. |
01:00:59 |
Gitme! |
01:01:08 |
Lütfen yardım edin! |
01:01:14 |
Dayanamıyorum! |
01:01:16 |
Hayır. |
01:01:20 |
Kapa çeneni! |
01:01:22 |
Ayaklarım buz kesti!!! |
01:01:27 |
Yaptığım gibi yap. |
01:01:29 |
Peki o ne yaptı? |
01:01:31 |
Başka şansı yoktu. |
01:01:32 |
Onun bütün atardamarlarında |
01:01:35 |
Hayatı onun elindeydi. |
01:01:36 |
Rigg onu öldürmedi. |
01:01:39 |
O Rigg'i açığa çıkardı. |
01:01:41 |
Kadını mı kurtardı? |
01:01:43 |
Rigg'in raporuna geç. |
01:01:44 |
O, önce kadına tuzağı kurdu |
01:01:51 |
Efendim. |
01:01:51 |
İkinci adres? |
01:01:57 |
Tamam bu iyi. |
01:01:58 |
Fakat hala adrese ihtiyacım var. |
01:02:01 |
Tuzağa düşen 3 kişi hakkında ilginç |
01:02:04 |
Hepsinin avukatlığını yapan Art Blanc'tı. |
01:02:08 |
Hepsinin mi? |
01:02:09 |
Evet ama daha iyisini istiyordu. |
01:02:10 |
O ayrıca Jill Tuck'un da avukatıydı. |
01:02:13 |
Dikkat et! |
01:02:19 |
Bir sığınak var. |
01:02:21 |
Öyle bir yer yok. |
01:02:22 |
Jigsaw yeri bulmamızı istiyor. |
01:02:24 |
Yeni oyun nerede başlayacak? |
01:02:25 |
Yeri bulursak Rigg'i de buluruz. |
01:02:27 |
2. adresi bulduk. |
01:02:29 |
Kim? |
01:02:29 |
Jill Tuck. |
01:02:30 |
Jill Tuck?Hangi Binada? |
01:02:32 |
Burada. Bu binada. |
01:03:45 |
Merhaba, Ajan Perez. |
01:03:48 |
Uzun zamandır çalıştığınız dünyaya hoşgeldiniz... |
01:03:52 |
Ortağın, Ajan Strahm, masum bir |
01:03:57 |
Uyarılarıma dikkat et Ajan Perez. |
01:03:59 |
Sıradaki hamlen çok kritik. |
01:04:08 |
Bu da ne? |
01:04:28 |
Doktor! |
01:04:30 |
Yardım edin! |
01:04:32 |
Lindsey bizimle kal. |
01:04:35 |
Tamam hadi. |
01:04:36 |
Hadi. |
01:04:38 |
Benimle kal, tamam. |
01:05:06 |
Hey. |
01:05:10 |
Hey sen buraya gel. |
01:05:14 |
Hey. |
01:05:16 |
Hadi! |
01:05:18 |
Hey. |
01:05:37 |
Lanet olsun! |
01:05:39 |
Hey! |
01:05:40 |
Beni dinle. Senin için endişelenen |
01:05:44 |
Senin için endişelenen tek ben değilim. |
01:05:48 |
Bu yüzden hayatta kalmaya çalış... |
01:05:53 |
...zaman azalıyor. |
01:05:57 |
Burada yeni gelişmeler var. |
01:05:58 |
Eğer diğer adam testi geçerse |
01:06:05 |
Hey bana bak. |
01:06:07 |
Bana bak. |
01:06:08 |
Eğer buzun üstünde duramazsan |
01:06:12 |
Şimdi son görevim. |
01:06:17 |
Gidelim. |
01:06:19 |
Yaşa veya öl. |
01:06:22 |
Seçim senin. |
01:06:31 |
Bunu gördün mü, Jill? |
01:06:32 |
Bu federalin kahrolası suçlaması. |
01:06:34 |
Üzerinde senin adın yazıyor. |
01:06:36 |
Bana anlatsan iyi olur. |
01:06:38 |
Oyuncak neyle ilgili? |
01:06:40 |
John'un en son iş ortağı kimdi? |
01:06:42 |
Onun arkadaşı yoktu. |
01:06:46 |
Planı hangi cehennemde yaptılar? |
01:06:48 |
Cinayetin suikastçısına yardım ederek |
01:06:52 |
Konuş! |
01:06:53 |
15 dakika içinde daha fazla insan ölecek, Jill. |
01:06:56 |
Polis memurları. |
01:06:57 |
O senin ortağındı. O senin arkadaşındı. |
01:06:59 |
O bizim aradığımız suç ortağıydı ve |
01:07:06 |
Bunu görüyor musun? |
01:07:06 |
Bu benim arkadaşımın kanı. |
01:07:08 |
Senin kaçık kocan yüzünden şu anda |
01:07:14 |
Jigsaw ve Art Blanc arasında ne oldu? |
01:07:17 |
John? |
01:07:25 |
Tahminimce o burda değil. |
01:07:28 |
Ne kötü biryer değil mi Jill? |
01:07:37 |
John bunu bana verdi. |
01:07:38 |
Efendim? |
01:07:43 |
Hey, iyi misin? |
01:07:46 |
Benim çağrılarıma cevap vermiyorsun. |
01:07:50 |
Dinle, John. |
01:07:53 |
Üzgünüm. |
01:07:54 |
Bir facia olduğunu anladım. |
01:07:58 |
Fakat sana söylemeliyim. |
01:08:01 |
Dinle John sana söylemeliyim. |
01:08:03 |
Biliyorsun burası bizim çalıştığımız yer. |
01:08:04 |
Hissemi al ve Jill' e ver. |
01:08:06 |
Bu işler böyle yürümez, John. |
01:08:08 |
Bak biz arkadaşız. |
01:08:09 |
Senin tasarımların bu binaları özel yapıyor. |
01:08:12 |
Yerleşmek için şu an kırk aile hazırda. |
01:08:14 |
40 aile, John. |
01:08:15 |
Dar gelirli aileler. |
01:08:17 |
Gitmemelisin. |
01:08:19 |
Sen onların kurtarıcısısın. |
01:08:21 |
Defol git burdan. |
01:08:22 |
Sen kiminle böyle konuşuyorsun? |
01:08:24 |
John. |
01:08:25 |
Duydun mu? |
01:08:27 |
Oh, duydum seni John. |
01:08:32 |
Defol git... |
01:08:37 |
Beni duydun. |
01:08:41 |
Tamam, John. |
01:08:42 |
Kendine iyi bak. |
01:08:46 |
İyi olduğun zaman beni ara. |
01:09:08 |
Beni suçladı. |
01:09:11 |
Bence o beni hiç affetmeyecek. |
01:09:13 |
Onun gençliği bitmişti. |
01:09:17 |
Ondan sonra kanser teşhisi konuldu. |
01:09:30 |
Onunla tekrar görüşmeye çalıştın mı? |
01:09:33 |
Evet. |
01:09:36 |
Fakat kazadan sonra çok değişti. |
01:09:39 |
Bir başkası olmuştu sanki. |
01:10:13 |
Buraya gelmemeni söylemiştim. |
01:10:15 |
Sadece senle konuşmak istiyorum. |
01:10:15 |
John. John. |
01:10:18 |
Şuna bak. |
01:10:18 |
Bu ne? |
01:10:21 |
Bu eski resim sende ne arıyor? |
01:10:23 |
Ona ne yaptın? |
01:10:25 |
Affedilmesi için hayatına sarılmasını söyledim. |
01:10:29 |
Bir oyun oynamak istiyorum. |
01:10:32 |
Senin hayatın bir yalan. |
01:10:35 |
Şimdi, gerçekleri konuşma zamanı... |
01:10:37 |
Uyuşturucu bağımlısı ve dolandırıcı olarak |
01:10:43 |
Bugün kendinle bir oyun oynayacaksın. |
01:11:51 |
Kahretsin. |
01:11:59 |
Kahretsin. |
01:12:05 |
Kahretsin. |
01:12:07 |
O sensin. |
01:12:08 |
Bunu bana sen yaptın. |
01:12:09 |
Hayır |
01:12:11 |
Sen kendi kendine yaptın. |
01:12:14 |
Senin açgözlülüğün masum bir |
01:12:16 |
Açıklamam için zaman verir misin, lütfen? |
01:12:20 |
Veremem. Hiç kimse veremez. |
01:12:22 |
Zaman aldatıcıdır. |
01:12:23 |
Bak. Bak. Özür dilerim. Üzgünüm. |
01:12:27 |
Seni affetmiştim, Cecil. |
01:12:29 |
Bağımlılık hayatını mahvetti. |
01:12:31 |
Kan kaybediyorum. |
01:12:33 |
Lütfen gitmeme izin ver. |
01:12:35 |
Gitmene izin vermiştim. |
01:12:38 |
Fakat bundan ders almadın. |
01:12:41 |
Sana ne yapacağımı söyleyeceğim. |
01:12:43 |
Hayatını düzeltmen için ve ruhunu |
01:12:48 |
..kurtulman için sana birşey vereceğim. |
01:12:52 |
Benim ruhum yok! |
01:12:54 |
Belki bi dahaki yaşamında olur, Cecil. |
01:12:56 |
Gördüğün gibi herşey sıralı değildir. |
01:12:59 |
Her zaman iyi iyiyi, kötü kötüyü takip etmez. |
01:13:01 |
İnsanlar çalar fakat yakalanmazlar. |
01:13:06 |
Kimisi yalan söyler düzenbazlık |
01:13:09 |
Bazı insanlar ysrdım etmeyi bırakırlar. |
01:13:12 |
Ve yaşamlarına devam ederler. |
01:13:16 |
Bunun için bir kanun yok. |
01:13:19 |
Kağıtları dağıttığın gibi oynarsın. |
01:13:20 |
Bütün mesele bu. |
01:13:22 |
Bana bak. |
01:13:25 |
Söylediklerimi anladın mı? |
01:13:27 |
Hayır. |
01:13:29 |
Evet, anladım. |
01:13:33 |
Sen kahrolası bir çatlaksın. |
01:13:50 |
Woov! O lanet şey de ne? |
01:13:54 |
Hayatını kurtaracak alet. |
01:13:59 |
Bir oyun oynamak istiyorum. |
01:14:02 |
Senin hayatın bir yalan, Cecil. |
01:14:06 |
Şimdi gerçeklerle yüzleşme zamanı. |
01:14:08 |
Bir uyuşturucu bağımlısı ve |
01:14:16 |
Bugün içindeki kötülüğü dışarı çıkaracağız. |
01:14:21 |
Şimdi, hayatta kalmak için ruhunun |
01:14:30 |
Sadece yüzünü bıçaklara doğru yaslamalısın. |
01:14:35 |
Yeteri kadar sert bas ki ayaklarını ve |
01:14:43 |
Sert bas. |
01:14:46 |
Ve özgür ol. |
01:14:48 |
Allah belanı versin, kaçık herif! |
01:14:50 |
Şerefsiz! |
01:14:51 |
Ya da boş boş oturup yere |
01:14:58 |
Yaşa veya öl, Cecil. |
01:15:00 |
Seçimini yap. |
01:15:12 |
Şerefsiz! |
01:15:15 |
İmdat! |
01:16:05 |
Sen bittin. Sen bir ölüsün. |
01:16:11 |
Lanet bir ölü! |
01:16:28 |
Sana ne oldu? |
01:16:33 |
Ne olmuş bana? |
01:16:46 |
Şimdi, geri dönme. |
01:16:49 |
Onu kendin için yap, benim için yapma. |
01:16:53 |
Ben onu çoktan unuttum. |
01:17:33 |
4 duvar bir ev yapar. |
01:17:44 |
John'un ilk binasına verdiği slogandı değil mi? |
01:17:47 |
Evet |
01:17:48 |
Nerede o? |
01:17:51 |
Nerede o? |
01:18:15 |
Bunun anlamı ne? |
01:19:20 |
Dua et de kapıdan içeri girmesin. |
01:19:23 |
Kim?! Kim geliyor?! |
01:19:30 |
Kahretsin. |
01:21:08 |
Kim geliyor? |
01:21:23 |
Kahretsin. |
01:21:45 |
Tebrikler Art. |
01:22:22 |
Kim o? |
01:22:27 |
Kim geliyor? |
01:22:31 |
Ekrandasın. |
01:22:33 |
Kim o lanet herif?! |
01:22:34 |
Kim o? |
01:22:42 |
Oh shit. |
01:22:46 |
Teach me, motherfucker. |
01:22:50 |
I'm standing right here. |
01:23:09 |
Lynn... |
01:23:37 |
What is that?! |
01:23:39 |
That's to release us when the timer's up. |
01:23:46 |
Kahretsin. |
01:23:50 |
Kahretsin. |
01:24:13 |
Açma! |
01:25:01 |
Lanet olası ellerini göster! |
01:25:03 |
Kızımı bırak! |
01:25:08 |
Lanet olsun. |
01:25:17 |
Tanrım |
01:25:32 |
Salak herif. Ne yaptın? |
01:25:35 |
Çok zamanın vardı. |
01:25:36 |
Yapamayacağını biliyordum. |
01:25:38 |
Yanlış olan ne? |
01:25:39 |
Bunu sen yaptın! |
01:25:41 |
- Sen yaptın lanet herif! |
01:25:44 |
Sen de onun bir parçasısın! |
01:25:46 |
Ellerini görebileceğim bir yere koy. |
01:25:47 |
Ellerini görebileceğim bir yere koy. |
01:25:49 |
- Bu, Jigsaw'ın lanet oyunu! |
01:25:55 |
Merhaba Memur Rigg. |
01:25:57 |
Eğer bunu duyuyorsan, Dedektif Mathews ve Hoffman'a |
01:26:06 |
Oyun ölümleriyle sonuçlandı. |
01:26:08 |
Kurallar açıktı. |
01:26:10 |
Uyarılmıştın. |
01:26:12 |
Bu, Kerry |
01:26:13 |
Kapıya yaklaşma. |
01:26:14 |
Asla bilmediğin yere gidilmeyeceğini biliyorsun. |
01:26:18 |
Bu gece saplantılarınla yüzleştin |
01:26:20 |
Ne yaparsan yap herkesi kurtaramazsın |
01:26:24 |
Onları bırakıp gitmeyi öğrendin mi? |
01:26:26 |
Eric hala dışarıda |
01:26:28 |
Gitme zamanı. |
01:26:29 |
Dedektif Matthews'in 90 dakikası var. |
01:26:32 |
Sana tavsiyem; süre bitene kadar |
01:26:37 |
Onlar kendilerin kurtarmak zorunda. |
01:26:40 |
Al. |
01:26:44 |
Onları özgürlükleri senin elinde değil. |
01:26:48 |
Zamanın vardı ama saplantıların yüzünden sabredemedin. |
01:26:53 |
Dedektif Matthews kurtaracağın yere onun ölümüne neden oldun. |
01:26:58 |
Son oyunu geçemedin. |
01:27:25 |
Benim anlamadığım bütün bunları |
01:27:29 |
Onu en son gördüğümüzde lanet cesedi yatağındaydı. |
01:27:31 |
Onun yaptığından emin değilim. |
01:27:39 |
Bunu Amanda Young da yapmadı. |
01:27:41 |
Pardon? |
01:27:42 |
Amanda onu tek başına kaldıramazdı. |
01:27:43 |
John Kramer'dı. |
01:27:44 |
Beyni kanserdi, kasları değil. |
01:27:46 |
Biz, Jigsaw ve Amanda'ya yardım |
01:28:00 |
Hastaneden diğer |
01:28:06 |
>Eve dön. |
01:28:11 |
Seçimimizi yaptık. |
01:28:30 |
Oyun bitti. |
01:29:01 |
Kontrolden çıkmış gibi hissediyorsun, değil mi? |
01:29:06 |
Oyunun bittiğini mi zannediyorsun? |
01:29:16 |
Devam edeceğine söz veriyorum. |
01:29:20 |
Bu benim sigorta poliçem. |
01:29:23 |
Bu kasedi duyduğunuzda herşeyin |
01:29:27 |
Fakat ben hala aranızdayım. |
01:29:31 |
Öldüğüm için bittiğini sandınız. |
01:29:35 |
Bitmedi. Oyun daha yeni başlıyor. |