Saw IV

tr
00:02:01 Dosya adı :John Kramer.
00:02:04 52 yaşında.Erkek. Kafkasyalı.
00:02:09 Daha iyilerini gördüm.
00:02:54 Bir çeşit arka beyin ameliyatı izleri.
00:04:30 Hadi midesine bakalım.
00:04:51 Buda nesi...
00:04:56 Cinayet uzmanını çağır.Hemen.
00:05:08 Nerede?
00:05:10 Midesinde.
00:05:13 Aç onu
00:05:49 Dedektif,ordamısın?
00:05:51 Eğer öyleyse sen kurtulan tek kişisin.
00:05:56 Şu anda belki sen diğerlerinin yapamadığını başaracaksın.
00:06:01 Sen oyuna katılmayacağınımı düşünüyorsun?
00:06:04 Oyunun devam edeceğine söz veriyorum.
00:06:09 Bne öldükten sonra bunun bittiğini sandım dimi?
00:06:12 Bitmedi.Oyun daha yeni başlıyor.
00:06:55 Kim var orada?
00:06:58 Konuş benimle.
00:07:00 Konuş!!
00:07:16 Konuşsana!!!
00:07:25 Kes şunu!
00:07:29 Dur...
00:07:37 dur!!!
00:08:09 Bana bunu kim yapıyor?
00:08:28 Benden uzak dur!!!
00:08:36 Ne yapmalıyım?
00:10:09 Sağ taraf temiz.Sol taraf temiz.
00:10:12 Temiz.
00:10:16 Yerimdeyim.
00:10:19 Pozisyon al.
00:10:20 tamam.
00:10:24 Açılacak gibi.
00:10:30 Cihazı getir.
00:10:32 Burada kalın
00:10:34 Gzölerinizi ekrandan ayırmayın.
00:10:37 Acele edin
00:10:55 Giriş temiz.
00:11:34 Bu Kerry.
00:11:36 Rigg, yapma.
00:11:37 Rigg, hayır dedim!!!
00:11:39 Kerry!!!
00:11:40 Kes şunu!!!
00:11:40 Kapıya doğru yürümeyin.
00:11:43 Kerry!!!
00:11:45 Allah kahretsin...
00:11:55 Ooo, kahretsin!...
00:12:12 Bana Coroner'i bağla.
00:12:13 Tamam
00:12:14 Biriniz fareleri temizlesin.
00:12:27 Onu yere indir.
00:12:30 Biliyorsun. Bunu yapamam.
00:12:34 Yere indir, lütfen.
00:12:47 Sen kendi kendini öldürmek mi istiyorsun?
00:12:50 Hiçbir zaman güvenli olmayan kapıdan
00:12:53 Onun hala hayatta olduğunu düşün.
00:12:55 Onu kurtardığımı düşün.
00:12:59 Yeni bir başlangıç için bunu
00:13:05 Hayır.
00:13:08 Böyle olmadığını görmedin mi?
00:13:13 Hala neden uzatıyorsun?
00:13:14 Efendim, onu kurtarmamız gerekiyor.
00:13:16 Bizim yaptığımız da bu.
00:13:18 Doğru, hayatı sev.
00:13:23 Ne?
00:13:24 Çok saçma bir laf.
00:13:28 Şu anki hayatta ya cehennemde olsaydık?
00:13:37 Bunu biz seçtik. Eve git.
00:13:40 ... sizi görmek isteyen biri var.
00:13:41 Tamam
00:13:47 - Dedektif Hoffman.
00:13:49 Ben özel ajan Lindsey Perez.
00:13:54 FBI'a nasıl yardım edebilirim?
00:13:56 Dedektif Kerry için burdayız.
00:13:59 "Kapıyı açın. Beni bulacaksınız."
00:14:02 Ne?
00:14:09 Bu ne?
00:14:10 Bu Dedektif Kerry'nin son mesajı.
00:14:13 "Kapıyı açın. Beni bulacaksınız."
00:14:15 Hayır.
00:14:25 Ceset nerde?
00:14:27 Olay Yeri İnceleme Ekibi bu cüzdanı bulmuş.
00:14:31 Bu cihazla ceset arasında bulunmuş.
00:14:33 Bunların çıktısını istiyorum.
00:14:42 Bize bir dakika verir misin?
00:14:51 Kilit açılmamış.
00:14:53 Çıkamamış.
00:14:55 Burası onun infazı için düzenlenmiş.
00:14:59 O zaman bu Jigsaw'ın oyunu değil.
00:15:00 Hayır.
00:15:02 Suç ortağı Amanda Young yaptı bunu.
00:15:03 Bunu Amanda yapmadı.
00:15:05 Pardon?
00:15:06 Dedektif Kerry yaklaşık 80 kg ağırlığında.
00:15:11 Tek başına onu taşıyamaz.
00:15:13 John Kramer'dı.
00:15:13 Yatalak bir kanser hastası mı?
00:15:14 Onun beyni kanserdi kasları değil.
00:15:15 O mühendisti. Mekanizmayı düzenleyebilirdi...
00:15:18 ...veya birisi ona yardım etti.
00:15:21 Özel ajan, bize yardım etmek için
00:15:24 Biz buraya sizin şubenin bulamadığı
00:15:27 Jigsaw ve Amanda Young'a yardım eden biri var.
00:15:30 Ne!
00:15:38 Biz size ait birşey bulduk?
00:15:40 Ne buldunuz?
00:15:42 Bir oyuncak.
00:15:42 Çocuklar tatilde oyuncaklarla oynar.
00:15:47 Ya bisiklet?
00:15:49 Bisiklet John'un gençliğinden...
00:15:52 Koskoca adamın yaşamı boyunca
00:15:55 Eminim önemli olanları kendiniz
00:15:58 Bak bayan Tuck. Senin güvenliğin hakkında
00:16:04 Belki de siz kendiniz için daha çok
00:16:06 Niçin John hakkında bildiğin herşeyi anlatmıyorsun?
00:16:10 John'u anlatmak çok zevkli.
00:16:14 Peki neden sondan başa doğru anlatmıyorsun?
00:16:17 Ben Mrs. Tuck'u temsil ediyorum.
00:16:22 O birşey biliyor.
00:16:23 Bence sen izinliydin ve eve
00:16:28 Onu al.
00:16:29 Model gibi durmayı bırak, Tracy ile biraz vakit geçir.
00:16:32 O anlar.
00:16:33 O zaman ona çaktırma.
00:16:36 Eric hala dışarıda.
00:16:37 Eric 6 aydır kayıp fakat Kerry gideli 4 gün oldu.
00:16:40 Ben sadece olayların izin verdiği kadar iyimser olabilirim.
00:16:44 Tamam. Ben onu bulana kadar burdayım.
00:16:45 Onun cesedini bulmak bizi haklı çıkarmayacaktır.
00:16:47 Ama canlı bulmak çıkartır.
00:16:49 Gitme zamanı.
00:16:51 Evine gitmeni istiyorum.
00:16:53 Herşeyin iyi olduğundan emin olmak için
00:17:01 O kim?
00:17:03 Lieutenant Rigg, bizim SWAT şefi.
00:17:04 Sorunu neymiş?
00:17:06 Etrafındaki herkes ölüyor.
00:17:30 O ne söyledi?
00:17:32 Seni 4 kere aradığını, fırında akşam yemeğinin
00:17:44 Birkaç gün anneme yardım etmeliyim.
00:17:53 Hayır, yapamam.
00:17:56 Yapamaz mısın yoksa yapmaz mısın?
00:18:01 Ne yaparsan yap herkesi kurtaramazsın...
00:18:16 Tracy...
00:18:18 Tracy, lütfen beni dinle...
00:18:34 John Kramer Şehir Düzenlemesi
00:18:39 Ne komik değil mi, hıh?
00:18:40 Rigg ne izliyordu.
00:18:42 Jigsaw' ın yardımcısı Jill Tuck'un sorgusunu.
00:18:45 O kaset eski.
00:18:46 Niçin bir SWAT bunu izler ki.
00:18:48 Yanlış olan ne? Ben Detektif Kerry' nin son mesajında
00:18:54 O iki memur tehlikede olabilir dedi, fakat
00:19:00 Dedektif Hoffman ya da buradaki başka biri eğer
00:19:03 Bu senin düşüncen.
00:19:09 Sorun mu var?
00:19:13 Yo hayır. Teşekkürler.
00:19:15 Hey Ross. Hastaneden diğer
00:19:18 Belki odur...
00:19:19 ...Bağlı mı? Kontrol et.
00:19:22 Bana ihtiyacın olursa cepten ara.
00:19:25 Erkek mi kız mı?
00:19:27 Kız.
00:19:28 Evli olduğunu bilmiyordum.
00:19:29 Değilim sadece küçük bir hikaye, inan bana.
00:19:50 Tracy?
00:20:08 Tracy?
00:21:21 Gir..
00:21:22 Olayların çıktısı..
00:21:24 Bir eşleştirmemiz var.
00:21:25 Aman tanrım...
00:21:27 Tekrar kontrol ettiniz mi?
00:21:28 İki kere.
00:22:11 Merhaba , memur Rigg.
00:22:13 Yeniden doğuşuna hoşgeldin.
00:22:16 Yıllardır, meslektaşların ölümüne şahit oldun
00:22:21 Eric Matthew yok olana kadar dokunulmamış bir sen kaldın.
00:22:26 Fakat hayyata kalman senin için bir saplantı oldu.
00:22:29 Bu saplantı senin yanlış şeyler yapmanı engelleyecek.
00:22:34 Bunlar senin doğruyu seçmeni engelledi.
00:22:37 Sen herkesi kurtarmak istedin.
00:22:39 Bu gece, sana saplantılarınla yüzleşme fırsat veriyorum.
00:22:43 Yakından bak. Eric Matthews hala hayatta.
00:22:48 Üstünde durduğu buz kütlesi eriyor.
00:22:53 Onu kurtarman için doksan dakikan var.
00:22:56 Dedektif Hoffman'ın kaderi buna bağlı!!!
00:23:00 Uyarılarımı dikkate al, Memur Rigg.
00:23:03 Onların yaşamları saplantılarının dengesine bağlı.
00:23:07 Saplantılarını nasıl bırakacağını bileceksin
00:23:11 Seçim senin.
00:24:09 Maskeni çıkar ve ellerini havaya kaldır.
00:24:11 Kaldıramıyorum...
00:24:26 Memur Rigg, ilk testin. Önündeki kişi yardım
00:24:31 Fakat onu kurtarmak senin işin.
00:24:34 Sen bu kişiyi kurban olarak görüyorsun.
00:24:39 Maskenin altında sürdürdüğü hayatı
00:24:50 Saplantıların sana kurbanı kurtar diyor. Ben ise
00:24:59 Sen polis misin?
00:25:00 Ne
00:25:01 Sen polis misin?
00:25:02 Evet. Polisim.
00:25:07 O ne!!!
00:25:08 Ne yapıyorsun?!!!
00:25:16 Çıkar beni!!!
00:25:18 Onlar çarklarda?
00:25:20 Ne çarklarda?
00:25:21 Kombinasyon. Beni çıkar!
00:25:26 Sadece beni çıkar!
00:25:29 Tamam. Rahat ol!
00:25:30 Acele et!
00:25:32 Sadece beni buradan çıkar, lütfen!!!
00:25:38 Lütfen. Nereye gidiyorsun?!
00:25:46 Kahretsin.
00:25:47 Dur!!!
00:26:20 Kahretsin.
00:26:28 Buldum!!!
00:26:31 Buldum!
00:26:33 Dayan. Dayan.
00:26:34 Acele et!!!...
00:26:43 Dayan. Dayan.
00:26:45 Buldum, 617.
00:26:46 617!
00:27:04 Tamam, dinle. Burada kal.
00:27:05 Hiç birşeye dokunma.
00:27:30 Lanet olası...
00:27:35 Ne yapıyorsun?
00:27:36 Ne yapıyorsun? Şu kahrolası bıçağı bırak...
00:27:39 Bıçağı yere bırak!
00:27:40 Bıçağı yere bırak!
00:27:42 Ben sadece senin kahrolası hayatını kurtardım.
00:27:59 Çıktılar yeni geldi. Memur Rigg' den.
00:28:02 - Fisk...
00:28:04 Yeni bi haber aldık. 23 Park Place' de ateş edilmiş.
00:28:07 Bu Rigg'in apartmanı.
00:28:16 Merhaba, Brenda. Bir oyun oynamak istiyorum.
00:28:21 Bir memur seni kurtarmayı deneyecek
00:28:24 Eğer başarılı olursa, senin oyunun başlayacak.
00:28:27 Bu adam bu fotoğrafları suçlarından dolayı
00:28:33 Ve onu durdurmanın tek yolu Televizyon' un altında duruyor.
00:28:39 Hayatını kurtarmasına izin ver ve
00:28:44 ...veya onu öldür ve özgür ol.
00:28:49 Seçim senin.
00:29:58 Seni öldüreceğim Allah'ın belası, seni kahrolası!
00:31:25 Başladı.
00:31:30 Herkes arıyor.
00:31:33 Onun eşi vardı. O nerede?
00:31:35 Henüz yerini tespit edemedik.
00:31:36 Strahm...
00:31:39 İki dedektif. Onları gördün mü?
00:31:43 - Hoffman'ı gördünüz mü?
00:31:46 - Hoffman...
00:31:48 Dedektif Matthew' i nasıl açıklayacaksın.
00:31:50 O hayatta.
00:31:51 6 ay oldu. Jigsaw kurbanlarından
00:31:54 Hiç kimseyi, fakat Amanda Young.
00:31:56 Böyle mi düşünüyorsun?
00:31:58 Neden bu 6 kişi?
00:32:05 Hoffman bir polisti. O bu profile uymuyor.
00:32:07 Bu senin düşündüğün, peki o ne düşündü.
00:32:11 Rigg iki arkadaşını kurtarmaya çalışıyordu.
00:32:13 Olabilir. Bu insanlarla ilgili isim, yer gibi bilgiler var mı?
00:32:16 Üzerinde çalışıyoruz.
00:32:17 Bu kadarı da fazla. Bu Rigg'i suç ortağı
00:32:21 Veya kaçış yoludur.
00:32:22 Etrafında onun suçsuz olduğunu
00:32:26 ...o zaman bu fotoğraflar
00:32:28 Buraya bak.
00:32:32 Işık, Lütfen.
00:32:35 4 duvar bir ev yapar.
00:32:37 Bizden bu duvarlar üstünde ne görmemizi istiyor?
00:32:39 Kurbanlar?
00:32:41 Resimlerden biri uyuşmuyor.
00:32:51 Bu bizim aradığımız kişi.
00:32:54 Hadi onunla konuşalım.
00:33:02 Jill Tuck, nerde o ?
00:33:13 Kaydı durdurun.
00:33:24 Bayan Tuck.
00:33:25 Ben özel ajan Perez. Bu da özel ajan Strahm.
00:33:28 Sizi işinizden alıkoyduğumuz için özür dileriz.
00:33:30 Sizin için daha ne yapabileceğimi düşünüyorsunuz.
00:33:33 Yüzlerce saat süren sorgu kasetlerim...
00:33:35 ...ve evimden alınan tonlarca delil.
00:33:41 Aslında, bu John için değil biz Bayan Tuck'la
00:33:45 Ben mi? Niçin benle konuşmak
00:33:49 Bunun için zamanımızı boşa harcamayı bırakalım.
00:34:28 Yardım eden yok mu...
00:34:31 Hey!
00:34:35 Beni duydun?!
00:34:37 Beni duydun lanet olası aşağılık pislik?!
00:35:05 Niçin bana pis pis bakıyorsun, ha?!
00:35:09 Hey, sen!
00:35:12 Pardon, yardım edebilir miyim?
00:36:26 Merhaba, Memur Rigg.
00:36:28 Benim yolumu tamamen anlamak için, sen...
00:36:32 ...benim hissetiğimi hissetmelisin...
00:36:35 Fotoğraftaki adam yardıma
00:36:40 Yan odada onun kurtulması için aletler var.
00:36:44 Onun hayatı senin ellerinde...
00:36:47 Fakat sonunda sadece o kendini kurtarabilir.
00:36:52 Dikkatli ol. Seni izleyen kameralar var.
00:36:58 Ve kimliğini saklamalısın.
00:37:03 Seçimini yap.
00:37:08 Tamam.4 duvar ev yapar.
00:37:12 - Bu söz sana birşey hatırlatıyor mu?
00:37:16 Olay yerinde bulunan fotoğraflarınla ilgili?
00:37:22 4 duvar ev yapar.
00:37:26 Hayatını sev?
00:37:30 Hayatını sev mevcut bütün kliniklerin sloganıdır.
00:37:34 Hayatını sev.
00:37:35 Hayatını.
00:37:36 Bu onun sözüydü.
00:37:37 Hayır. Senin sözündü.
00:37:39 Senin işlettiğin kliniğin.
00:37:42 Kahretsin! Lanet olası 3 saatimi
00:37:46 - Kapa çeneni!
00:37:48 Hey ????
00:37:54 Durdur şunu!
00:37:56 Durdur şunu!
00:38:06 Bunu yapmak istemiyor musun?
00:38:08 Kahrolası, senin problemin ne?
00:38:09 Benim problemim sensin.
00:38:11 Ve ayrıca herkesinde problemisin.
00:38:22 Nasıl hissediyorsun?
00:38:24 İnsanlara yardım etmek amacıyla kurulan eczanenin sloganını alıp...
00:38:30 ...onu manyak işkence yöntemlerinde kullanan bir adam...
00:38:35 John'un bu yönü beni ilgilendirmiyor.
00:38:41 Bak, bayan Tuck.
00:38:42 Ben kaybolan iki memurumun acısıyla
00:38:53 ...ve senin ünlü psikopat kocanın salonunun hakkında...
00:38:56 - ...ortaya çıkaramadığımız her detay
00:39:02 Bildiğin gibi dışarıda bu cevapları
00:39:06 Birini suçlayacaksak, o sen olursun.
00:39:12 Fakat sen en iyisinin ne olduğunu bilirsin.
00:39:14 Ben herkesi ikna etmek zorunda değilim.
00:39:21 Tamam, bana onun atölyesinden bahset.
00:39:30 Burada kal.
00:39:37 - Wow, çok büyük.
00:39:38 Bu tamamen senin ne aradığına bağlı.
00:39:42 Güzel, ha?
00:39:44 Tada.
00:39:46 Bu bir saat.
00:39:48 Onu özel kılan ne?
00:39:50 Mekanizması hariç her şeyi
00:39:52 İçindeki mekanizma 300 yaşında.
00:39:57 O hala çalışıyor.
00:39:59 Yıllardır eskimedi.
00:40:04 Şey, bu boşluğu görüyor musun?
00:40:13 Sana bir süprizim var.
00:40:30 Niçin böyle yapıyorsun?
00:40:34 Neden?
00:40:40 Bu bir hataydı ve çok uzun zaman oldu.
00:40:43 Ve ben... bedelini ödedim.
00:40:45 Sadece beni bırak, tamam mı?
00:40:51 Kapının arkasındaki ne?
00:40:54 Biri hayatını kurtarır. Diğeri alır.
00:41:00 İçeri girmeyi dene.
00:41:01 Korkunç.
00:41:07 Oh hayır...
00:41:08 Geri çekil! Geri çekil!
00:41:09 Hadi gidelim!
00:41:46 Eric...
00:41:47 Tanrım...
00:41:49 İmdat, yardım edin!!!
00:41:51 Burdan uzak durun.
00:41:53 Tvdeki adam hakkında ne biliyorsun?
00:41:55 Ne?
00:41:55 Eric Matthews hakkında ne biliyorsun?!
00:41:57 Onun kim olduğunu bilmiyorum.
00:42:01 Bunun ne olduğunu biliyor musun?
00:42:02 Bilmiyorum.
00:42:06 Bana ne yapacaksın?
00:42:12 Eğer bu kasedi dinlersen nasıl hayat
00:42:19 Bir kanun adamı olarak şiddetin faillerini
00:42:29 Seni lanet olası.
00:42:30 Onları kurtuluşu senin elinde.
00:42:35 Bu senin seçimin eğer istersen onu
00:42:39 Bu dersi öğrendiğinde Eric Matthews'i kurtarma
00:42:46 Sensiz bu adamın oyunu başlamayacak.
00:42:54 Ve karar vermesine izin ver.
00:43:07 Allah kahretsin!
00:43:10 Bunu sen mi yaptın lan şerefsiz????
00:43:11 Hayır
00:43:15 Şu lanet olası yatağa yat.
00:43:17 Yatağa yat! Çabuk!
00:43:24 Bilmiyorum. Ama yanlış yaptım biliyorum.
00:43:27 Biliyorum
00:43:30 Acele et!
00:43:31 Acele et!
00:43:32 Pis ellerini arkaya koy.
00:43:36 Bilmiyorum efendim, beni bağlamayın.
00:43:48 O ne söylemişti?
00:44:05 Merhaba Ivan.
00:44:07 Röntgenci olarak kurban ettiğin bu
00:44:11 Bunu yapmasına izin verme!
00:44:13 Ona çektirdiğin acıyı görüyor musun?
00:44:16 Sen onların hayattını mahvettin.
00:44:19 Sen vücudunu taciz aleti olarak kullandın.
00:44:23 Şimdi sana neyin daha önemli olduğuna
00:44:28 Senin yanlış yola sapmana izin veren gözlerin...
00:44:33 Veya bu olaylara sebep olan vücudun
00:44:39 Şu an hayatını kurtaracak aletleri
00:44:42 Çabuk karar ver.
00:44:44 60 saniye içinde seçimin senin için yapılacak.
00:45:31 Elindeki ve yüzündeki bu yaraları nasıl
00:45:39 Bu bir kaza mıydı yoksa biri mi yaptı?
00:45:43 Eğer gerçekleri söylersen Bunların bi
00:45:49 Oturun.
00:45:51 Eve gitmek istiyorum.
00:45:58 O... çocuğu yalan söylüyor.
00:46:00 Daha önce de yaptı. Kız ona izin verdi.
00:46:03 Kızın hikayesini anlatmıyor.
00:46:05 Ne yapabilirim?
00:46:07 Jane, şimdi eve gitmene izin veremem, tamam mı?
00:46:09 Şimdi sınıfına geri dön.
00:46:11 Memurlar bu çocuklara iyi davranmıyor.
00:46:16 Çek ellerini üstümden!
00:46:17 Hey, sakin ol!
00:46:18 Rigg! Rigg!
00:46:20 Hayır.
00:46:21 Dışarı çık, şimdi!
00:46:23 Hayatının en büyük hatasını yaptın.
00:46:26 Beni duydun!
00:46:32 Bu güzel, Bayan Tuck.
00:46:34 Fakat kocanızı çok seviyordunuz da
00:46:37 Ben ondan ayrılmadan çok önce
00:46:39 Tamam. İnsanlar boşanır. İlişkiler biter.
00:46:41 Buna hayat derler.
00:46:42 Kastetdiğim, o insanları katletmeye başladı.
00:46:45 O hiçbir şeyi katletmedi.
00:46:47 Pardon, kim?
00:46:48 Sen Çin burçlarını bilir misin?
00:46:51 Ovv, Jill. Hayır, hayır.
00:46:53 Ben hâla hamile olabilirdim.
00:46:58 Herşey John' un istediği gibiydi.
00:47:04 - Görüşürüz.
00:47:05 - Bay bay.
00:47:06 - Bi dakika ben açayım.
00:47:11 -Teşekkürler. Sana da. İyi geceler.
00:47:19 Hey tatlım. Biraz iş ister misin?
00:47:22 Ne yapıyorsun?
00:47:24 Bu binanın ne olduğunu biliyor musun!
00:47:30 Bir kilinik.
00:47:32 Sen güzel bir kadınsın. Evine dön
00:47:42 Ceketimi unutmuşum.
00:47:45 Cecil...
00:47:46 Oh, lütfen, lütfen, Jill.
00:47:48 Orada sağda. Lütfen, lütfen.
00:47:53 Teşekkür ederim.
00:48:07 Ne yapıyorsun?
00:48:08 Seni incitmeyeceğim, tamam mı?
00:48:09 Şu lanet olası kapıyı açmazsan...
00:48:11 Aç şu lanet kapıyı. Aç!
00:48:14 Aç...
00:48:16 Kahretsin!
00:48:18 Ne lanet bir anahtar!
00:48:19 Hangisi?!
00:48:21 Kahrolası!
00:48:25 Orada bekle.
00:48:31 Cecil...
00:49:14 I need some help here.
00:49:16 Yardıma ihtiyacım var.
00:49:18 Bu benim karım, o yaralandı.
00:49:20 Kaç aylık hamile?
00:49:21 7 aylık.
00:50:05 Tek istediğim ona yardım etmekti.
00:50:09 Onlara yardım edemezsin.
00:50:13 Onlar kendi başının çaresine bakmalı.
00:50:26 Tamam. Hadi tekrar edelim.
00:50:30 Kız erkeği, sever,erkek kızı sever
00:50:33 Kız bebeğini düşürür, erkek seri katile dönüşür.
00:50:39 Jill, ben bunu yemedim.
00:50:45 Tamam. Ayrılmasın..
00:51:00 Ivan Landice olarak tanımlanan kişi
00:51:05 Kendisini serbest bırakmak için kendi gözlerini oymuş.
00:51:09 Belli olmayan bir otel odasına girmek gibi birşey.
00:51:12 Parça parça.
00:51:14 Oda, Art Blanc adındaki bir avukata
00:51:18 Al bunu. O iki haftadır kayıp.
00:51:20 İsmini ve adresini aldık.
00:51:22 Rigg'in evinde bulunan 5
00:51:26 Beraber çalıştığı bütün iş arkadaşları...
00:51:29 Rigg, Ivan'ı öldürmedi.
00:51:30 Ivan kendi tercihini yaptı.
00:51:32 Bu Jigsaw'ın felsefesi değil mi zaten?
00:51:34 Bu Ivan'la ilgili bir mesele değil.
00:51:36 Bu Rigg'le ilgili.
00:51:39 Bu fotoğraflara bak. Ne hissediyorsun, söyle.
00:51:41 - Bu kadınlara bak ve bana ne hissettiğini söyle.
00:51:44 Öfkeli.
00:51:45 Kesinlikle.
00:51:46 Pezevenk. Irz düşmanı.
00:51:48 Jigsaw, Rigg'den kendi gördüğünü görmesini...
00:51:50 Kendi hissettiğini hissetmesini istedi.
00:51:53 Bu Rigg'in arkadaşlarını kurtarmasıyla alakalı değil.
00:51:56 O işe yeni girmişti.
00:51:59 Teşekkürler
00:52:00 Art Blanc'ın bir takım özellikleri vardı.
00:52:02 Onun son adresi burdan 2 blok yanı.
00:52:11 - Sağ temiz.
00:52:15 -Temiz.
00:52:16 Temiz.
00:52:38 Bunun anlamı ne?
00:52:41 Biz Jigsaw'ın iki hedefiyiz.
00:52:58 Defol git.
00:53:06 Hey.
00:53:08 Hey.
00:53:11 Hey...
00:53:30 Eğer bloktan atlarsan onu elektrik çarpacak.
00:53:32 Eğer buz daha fazla erirse o haşlanacak.
00:53:35 Anladın mı?
00:53:36 Onu dinle.
00:53:48 - Hayatının yanlışını yaptın.
00:53:51 - Şerefsiz!
00:53:53 Müvekkilimin burnu ve elmacık kemiği kırıldı.
00:53:57 Yönetim görevi IA'ya verdi.
00:54:02 IA soruşturması yolunda gidiyor
00:54:06 Bu bölgede mi, wow.
00:54:09 Gerçekleri.
00:54:10 Gerçekleri. Tamam sana gerçekleri anlatacağım.
00:54:11 Gerçekler görgü tanığımda.
00:54:14 Adamın karısı mı? O, eğer nafakası
00:54:19 Niçin olmuyor? Çünkü yalan söylüyor.
00:54:21 O önce Memur Rigg'e saldırdı.
00:54:23 Bu senin meselen mi?
00:54:25 Ben herşeyi gördüm.
00:54:29 Yüce mahkemeden önce şahitlik mi edeceksin?
00:54:31 Ben IA'nın raporunu imzaladım.
00:54:33 Ücretlerin üstüne yatıldı.
00:54:34 Senin adamların dostum.
00:54:36 Sen de biliyorsun ki...
00:54:37 Sen hırsız kadar kalın kafalısın.
00:54:41 Bu sana geri dönecektir.
00:54:42 Bunu biliyorsun?
00:54:42 Belki, bir gün.
00:54:44 O bir gün sana dönecektir.
00:54:54 Anladın mı?
00:54:56 Kimsin sen?
00:54:57 Hey, anladın mı?
00:55:11 Kimsin sen?
00:56:52 Onu göremedim.
00:56:55 Sana ne yaptılar.
00:56:57 Ben...
00:57:08 Ne oluyor?!
00:57:14 İnsan vücudu çok mükemmel bir organizmadır ki..
00:57:17 O en şiddetli yaralara dayanabilir ve
00:57:23 Fakat siz bunları çok iyi biliyorsunuz.
00:57:25 Kaç kere kocanın elindeki kırık
00:57:31 Kaç defa etindeki yaralara katlandın?
00:57:34 İmdat!!!
00:57:35 Zamanla yaranız geçer ama acınız geçmez.
00:57:41 Bugün hayatınızı kontrol etmenize izin vericeğim.
00:57:46 Size ve başkalarına acı veren birşeyden
00:57:52 Zamanla, yaralarınız iyileşecektir.
00:57:55 Buna rağmen onun iyileşmeyecek.
00:58:03 Bağlı olduğunuz şeyleri çıkartın.
00:58:05 Beni buradan çıkarın.
00:58:06 Veya hareketsizlikten kan kaybederek ölürsünüz...
00:58:09 Seçim sizin.
00:58:11 Tanrım!
00:58:20 Özür dilerim.
00:58:25 Morgan...
00:58:26 Morgan, Ne halt yiyorsun!
00:59:02 Yardım et!
00:59:03 Lütfen yapmaaa!!!
00:59:06 - Lütfen sakin ol.
00:59:07 Hayır, gitme, gitme!
00:59:09 Lütfen beni bırakma!
00:59:10 Lütfen kurtar beni...
00:59:13 Gitme! Beni burada bırakma!
00:59:18 Merhaba, Memur Rigg.
00:59:19 Bu zamana kadar ne öğrendin?
00:59:21 Tecrübe acımasız bir öğretmendir.
00:59:23 Önce test eder.
00:59:26 Sonra ders verir.
00:59:28 Sende benim gibi kurtarırken kurtardığın
00:59:36 Bu yüzden söyle, Rigg.
00:59:38 Sence öğrenciler dersi öğrendi mi?
00:59:41 Kadın hatalarını söyledi mi?
00:59:45 O şu an dünyaya farklı bakmıyacak mı?
00:59:49 Memur Rigg, bu insanların özgürlüğü
00:59:55 Fakat o kendi oyununu oynadıktan
01:00:02 İlk karar uygulandı. Sıradaki
01:00:10 Bunu sana kim yaptı.
01:00:12 Bilmiyorum.
01:00:16 Oh lanet olsun.
01:00:19 Haritada.
01:00:22 Haritada.
01:00:25 Tracy
01:00:30 Eve git
01:00:35 Nerde o?
01:00:36 Gitme.
01:00:38 Lütfen
01:00:46 Ölmek istemiyorum.
01:00:53 Öyleyse kendini kurtar.
01:00:59 Gitme!
01:01:08 Lütfen yardım edin!
01:01:14 Dayanamıyorum!
01:01:16 Hayır.
01:01:20 Kapa çeneni!
01:01:22 Ayaklarım buz kesti!!!
01:01:27 Yaptığım gibi yap.
01:01:29 Peki o ne yaptı?
01:01:31 Başka şansı yoktu.
01:01:32 Onun bütün atardamarlarında
01:01:35 Hayatı onun elindeydi.
01:01:36 Rigg onu öldürmedi.
01:01:39 O Rigg'i açığa çıkardı.
01:01:41 Kadını mı kurtardı?
01:01:43 Rigg'in raporuna geç.
01:01:44 O, önce kadına tuzağı kurdu
01:01:51 Efendim.
01:01:51 İkinci adres?
01:01:57 Tamam bu iyi.
01:01:58 Fakat hala adrese ihtiyacım var.
01:02:01 Tuzağa düşen 3 kişi hakkında ilginç
01:02:04 Hepsinin avukatlığını yapan Art Blanc'tı.
01:02:08 Hepsinin mi?
01:02:09 Evet ama daha iyisini istiyordu.
01:02:10 O ayrıca Jill Tuck'un da avukatıydı.
01:02:13 Dikkat et!
01:02:19 Bir sığınak var.
01:02:21 Öyle bir yer yok.
01:02:22 Jigsaw yeri bulmamızı istiyor.
01:02:24 Yeni oyun nerede başlayacak?
01:02:25 Yeri bulursak Rigg'i de buluruz.
01:02:27 2. adresi bulduk.
01:02:29 Kim?
01:02:29 Jill Tuck.
01:02:30 Jill Tuck?Hangi Binada?
01:02:32 Burada. Bu binada.
01:03:45 Merhaba, Ajan Perez.
01:03:48 Uzun zamandır çalıştığınız dünyaya hoşgeldiniz...
01:03:52 Ortağın, Ajan Strahm, masum bir
01:03:57 Uyarılarıma dikkat et Ajan Perez.
01:03:59 Sıradaki hamlen çok kritik.
01:04:08 Bu da ne?
01:04:28 Doktor!
01:04:30 Yardım edin!
01:04:32 Lindsey bizimle kal.
01:04:35 Tamam hadi.
01:04:36 Hadi.
01:04:38 Benimle kal, tamam.
01:05:06 Hey.
01:05:10 Hey sen buraya gel.
01:05:14 Hey.
01:05:16 Hadi!
01:05:18 Hey.
01:05:37 Lanet olsun!
01:05:39 Hey!
01:05:40 Beni dinle. Senin için endişelenen
01:05:44 Senin için endişelenen tek ben değilim.
01:05:48 Bu yüzden hayatta kalmaya çalış...
01:05:53 ...zaman azalıyor.
01:05:57 Burada yeni gelişmeler var.
01:05:58 Eğer diğer adam testi geçerse
01:06:05 Hey bana bak.
01:06:07 Bana bak.
01:06:08 Eğer buzun üstünde duramazsan
01:06:12 Şimdi son görevim.
01:06:17 Gidelim.
01:06:19 Yaşa veya öl.
01:06:22 Seçim senin.
01:06:31 Bunu gördün mü, Jill?
01:06:32 Bu federalin kahrolası suçlaması.
01:06:34 Üzerinde senin adın yazıyor.
01:06:36 Bana anlatsan iyi olur.
01:06:38 Oyuncak neyle ilgili?
01:06:40 John'un en son iş ortağı kimdi?
01:06:42 Onun arkadaşı yoktu.
01:06:46 Planı hangi cehennemde yaptılar?
01:06:48 Cinayetin suikastçısına yardım ederek
01:06:52 Konuş!
01:06:53 15 dakika içinde daha fazla insan ölecek, Jill.
01:06:56 Polis memurları.
01:06:57 O senin ortağındı. O senin arkadaşındı.
01:06:59 O bizim aradığımız suç ortağıydı ve
01:07:06 Bunu görüyor musun?
01:07:06 Bu benim arkadaşımın kanı.
01:07:08 Senin kaçık kocan yüzünden şu anda
01:07:14 Jigsaw ve Art Blanc arasında ne oldu?
01:07:17 John?
01:07:25 Tahminimce o burda değil.
01:07:28 Ne kötü biryer değil mi Jill?
01:07:37 John bunu bana verdi.
01:07:38 Efendim?
01:07:43 Hey, iyi misin?
01:07:46 Benim çağrılarıma cevap vermiyorsun.
01:07:50 Dinle, John.
01:07:53 Üzgünüm.
01:07:54 Bir facia olduğunu anladım.
01:07:58 Fakat sana söylemeliyim.
01:08:01 Dinle John sana söylemeliyim.
01:08:03 Biliyorsun burası bizim çalıştığımız yer.
01:08:04 Hissemi al ve Jill' e ver.
01:08:06 Bu işler böyle yürümez, John.
01:08:08 Bak biz arkadaşız.
01:08:09 Senin tasarımların bu binaları özel yapıyor.
01:08:12 Yerleşmek için şu an kırk aile hazırda.
01:08:14 40 aile, John.
01:08:15 Dar gelirli aileler.
01:08:17 Gitmemelisin.
01:08:19 Sen onların kurtarıcısısın.
01:08:21 Defol git burdan.
01:08:22 Sen kiminle böyle konuşuyorsun?
01:08:24 John.
01:08:25 Duydun mu?
01:08:27 Oh, duydum seni John.
01:08:32 Defol git...
01:08:37 Beni duydun.
01:08:41 Tamam, John.
01:08:42 Kendine iyi bak.
01:08:46 İyi olduğun zaman beni ara.
01:09:08 Beni suçladı.
01:09:11 Bence o beni hiç affetmeyecek.
01:09:13 Onun gençliği bitmişti.
01:09:17 Ondan sonra kanser teşhisi konuldu.
01:09:30 Onunla tekrar görüşmeye çalıştın mı?
01:09:33 Evet.
01:09:36 Fakat kazadan sonra çok değişti.
01:09:39 Bir başkası olmuştu sanki.
01:10:13 Buraya gelmemeni söylemiştim.
01:10:15 Sadece senle konuşmak istiyorum.
01:10:15 John. John.
01:10:18 Şuna bak.
01:10:18 Bu ne?
01:10:21 Bu eski resim sende ne arıyor?
01:10:23 Ona ne yaptın?
01:10:25 Affedilmesi için hayatına sarılmasını söyledim.
01:10:29 Bir oyun oynamak istiyorum.
01:10:32 Senin hayatın bir yalan.
01:10:35 Şimdi, gerçekleri konuşma zamanı...
01:10:37 Uyuşturucu bağımlısı ve dolandırıcı olarak
01:10:43 Bugün kendinle bir oyun oynayacaksın.
01:11:51 Kahretsin.
01:11:59 Kahretsin.
01:12:05 Kahretsin.
01:12:07 O sensin.
01:12:08 Bunu bana sen yaptın.
01:12:09 Hayır
01:12:11 Sen kendi kendine yaptın.
01:12:14 Senin açgözlülüğün masum bir
01:12:16 Açıklamam için zaman verir misin, lütfen?
01:12:20 Veremem. Hiç kimse veremez.
01:12:22 Zaman aldatıcıdır.
01:12:23 Bak. Bak. Özür dilerim. Üzgünüm.
01:12:27 Seni affetmiştim, Cecil.
01:12:29 Bağımlılık hayatını mahvetti.
01:12:31 Kan kaybediyorum.
01:12:33 Lütfen gitmeme izin ver.
01:12:35 Gitmene izin vermiştim.
01:12:38 Fakat bundan ders almadın.
01:12:41 Sana ne yapacağımı söyleyeceğim.
01:12:43 Hayatını düzeltmen için ve ruhunu
01:12:48 ..kurtulman için sana birşey vereceğim.
01:12:52 Benim ruhum yok!
01:12:54 Belki bi dahaki yaşamında olur, Cecil.
01:12:56 Gördüğün gibi herşey sıralı değildir.
01:12:59 Her zaman iyi iyiyi, kötü kötüyü takip etmez.
01:13:01 İnsanlar çalar fakat yakalanmazlar.
01:13:06 Kimisi yalan söyler düzenbazlık
01:13:09 Bazı insanlar ysrdım etmeyi bırakırlar.
01:13:12 Ve yaşamlarına devam ederler.
01:13:16 Bunun için bir kanun yok.
01:13:19 Kağıtları dağıttığın gibi oynarsın.
01:13:20 Bütün mesele bu.
01:13:22 Bana bak.
01:13:25 Söylediklerimi anladın mı?
01:13:27 Hayır.
01:13:29 Evet, anladım.
01:13:33 Sen kahrolası bir çatlaksın.
01:13:50 Woov! O lanet şey de ne?
01:13:54 Hayatını kurtaracak alet.
01:13:59 Bir oyun oynamak istiyorum.
01:14:02 Senin hayatın bir yalan, Cecil.
01:14:06 Şimdi gerçeklerle yüzleşme zamanı.
01:14:08 Bir uyuşturucu bağımlısı ve
01:14:16 Bugün içindeki kötülüğü dışarı çıkaracağız.
01:14:21 Şimdi, hayatta kalmak için ruhunun
01:14:30 Sadece yüzünü bıçaklara doğru yaslamalısın.
01:14:35 Yeteri kadar sert bas ki ayaklarını ve
01:14:43 Sert bas.
01:14:46 Ve özgür ol.
01:14:48 Allah belanı versin, kaçık herif!
01:14:50 Şerefsiz!
01:14:51 Ya da boş boş oturup yere
01:14:58 Yaşa veya öl, Cecil.
01:15:00 Seçimini yap.
01:15:12 Şerefsiz!
01:15:15 İmdat!
01:16:05 Sen bittin. Sen bir ölüsün.
01:16:11 Lanet bir ölü!
01:16:28 Sana ne oldu?
01:16:33 Ne olmuş bana?
01:16:46 Şimdi, geri dönme.
01:16:49 Onu kendin için yap, benim için yapma.
01:16:53 Ben onu çoktan unuttum.
01:17:33 4 duvar bir ev yapar.
01:17:44 John'un ilk binasına verdiği slogandı değil mi?
01:17:47 Evet
01:17:48 Nerede o?
01:17:51 Nerede o?
01:18:15 Bunun anlamı ne?
01:19:20 Dua et de kapıdan içeri girmesin.
01:19:23 Kim?! Kim geliyor?!
01:19:30 Kahretsin.
01:21:08 Kim geliyor?
01:21:23 Kahretsin.
01:21:45 Tebrikler Art.
01:22:22 Kim o?
01:22:27 Kim geliyor?
01:22:31 Ekrandasın.
01:22:33 Kim o lanet herif?!
01:22:34 Kim o?
01:22:42 Oh shit.
01:22:46 Teach me, motherfucker.
01:22:50 I'm standing right here.
01:23:09 Lynn...
01:23:37 What is that?!
01:23:39 That's to release us when the timer's up.
01:23:46 Kahretsin.
01:23:50 Kahretsin.
01:24:13 Açma!
01:25:01 Lanet olası ellerini göster!
01:25:03 Kızımı bırak!
01:25:08 Lanet olsun.
01:25:17 Tanrım
01:25:32 Salak herif. Ne yaptın?
01:25:35 Çok zamanın vardı.
01:25:36 Yapamayacağını biliyordum.
01:25:38 Yanlış olan ne?
01:25:39 Bunu sen yaptın!
01:25:41 - Sen yaptın lanet herif!
01:25:44 Sen de onun bir parçasısın!
01:25:46 Ellerini görebileceğim bir yere koy.
01:25:47 Ellerini görebileceğim bir yere koy.
01:25:49 - Bu, Jigsaw'ın lanet oyunu!
01:25:55 Merhaba Memur Rigg.
01:25:57 Eğer bunu duyuyorsan, Dedektif Mathews ve Hoffman'a
01:26:06 Oyun ölümleriyle sonuçlandı.
01:26:08 Kurallar açıktı.
01:26:10 Uyarılmıştın.
01:26:12 Bu, Kerry
01:26:13 Kapıya yaklaşma.
01:26:14 Asla bilmediğin yere gidilmeyeceğini biliyorsun.
01:26:18 Bu gece saplantılarınla yüzleştin
01:26:20 Ne yaparsan yap herkesi kurtaramazsın
01:26:24 Onları bırakıp gitmeyi öğrendin mi?
01:26:26 Eric hala dışarıda
01:26:28 Gitme zamanı.
01:26:29 Dedektif Matthews'in 90 dakikası var.
01:26:32 Sana tavsiyem; süre bitene kadar
01:26:37 Onlar kendilerin kurtarmak zorunda.
01:26:40 Al.
01:26:44 Onları özgürlükleri senin elinde değil.
01:26:48 Zamanın vardı ama saplantıların yüzünden sabredemedin.
01:26:53 Dedektif Matthews kurtaracağın yere onun ölümüne neden oldun.
01:26:58 Son oyunu geçemedin.
01:27:25 Benim anlamadığım bütün bunları
01:27:29 Onu en son gördüğümüzde lanet cesedi yatağındaydı.
01:27:31 Onun yaptığından emin değilim.
01:27:39 Bunu Amanda Young da yapmadı.
01:27:41 Pardon?
01:27:42 Amanda onu tek başına kaldıramazdı.
01:27:43 John Kramer'dı.
01:27:44 Beyni kanserdi, kasları değil.
01:27:46 Biz, Jigsaw ve Amanda'ya yardım
01:28:00 Hastaneden diğer
01:28:06 >Eve dön.
01:28:11 Seçimimizi yaptık.
01:28:30 Oyun bitti.
01:29:01 Kontrolden çıkmış gibi hissediyorsun, değil mi?
01:29:06 Oyunun bittiğini mi zannediyorsun?
01:29:16 Devam edeceğine söz veriyorum.
01:29:20 Bu benim sigorta poliçem.
01:29:23 Bu kasedi duyduğunuzda herşeyin
01:29:27 Fakat ben hala aranızdayım.
01:29:31 Öldüğüm için bittiğini sandınız.
01:29:35 Bitmedi. Oyun daha yeni başlıyor.