Saw V

br
00:00:30 Saw V.[2008].RDQ.DVDRIP.XVID.[ENG]-DUQA
00:01:11 Merda! Merda!
00:01:16 Mas que droga!
00:01:17 Merda!
00:01:24 Mas que droga!
00:01:26 Merda!
00:01:28 Deus!
00:01:30 Socorro!
00:01:32 Merda!
00:01:41 Olá Seth.
00:01:43 Eu quero jogar um jogo.
00:01:44 Agora está se sentindo desamparado.
00:01:46 O mesmo desamparo que
00:01:50 Mas agora, é com você.
00:01:54 Eu chamo de justiça.
00:01:56 Você serviu cinco anos de prisão
00:01:59 do que deveria ser prisão
00:02:02 Um mero detalhe o libertou,
00:02:04 mas evitou que você entendesse
00:02:09 Hoje, eu lhe ofereço a verdadeira liberdade.
00:02:12 Em trinta segundos,
00:02:15 para tocar seu corpo.
00:02:16 Dentro de sessenta segundos,
00:02:20 Para evitar o pêndulo, você deve
00:02:25 ...suas mãos.
00:02:27 Você deve inserir suas mãos
00:02:28 e pressionar os botôes
00:02:32 Seus ossos serão esmagados.
00:02:35 Você destruiria as coisas que tiraram
00:02:38 Faça sua escolha.
00:02:43 Não!
00:03:07 Foi um acidente!
00:03:11 Deus!
00:03:15 Por favor!
00:03:18 Espere!
00:03:22 Ok, foda-se!
00:03:29 Deus!
00:03:36 Ok, ok, ok.
00:03:41 Vamos lá, vamos lá...
00:03:49 Porra!
00:04:19 Eu já fiz! Eu já fiz!
00:05:11 Deixe eu ver suas mãos.
00:05:13 Deixe eu ver suas mãos!
00:05:14 Onde está minha filha?
00:05:26 Jesus.
00:06:58 Olá, Agente Strahm.
00:07:00 Se você está ouvindo isto,
00:07:03 o que você estava procurando.
00:07:04 Mas a descoberta do meu corpo é o bastante?
00:07:08 Ou sua fome insaciável para
00:07:11 o jogará mais fundo no abismo?
00:07:14 Ouça meu aviso: não prosiga.
00:07:17 Pois essa sala poderá
00:07:21 ou pode ser seu túmulo.
00:07:23 A escolha é sua.
00:07:28 Foda-se.
00:08:32 Ei!
00:08:35 Socorro!
00:08:37 Socorro!
00:08:40 Socorro!
00:10:22 Vai, vai!
00:10:26 Tá tudo bem.
00:10:27 Vamos lá.
00:10:29 Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
00:10:33 - Onde está meu pai?
00:10:35 Cadê minha mãe?
00:10:37 - Hoffman.
00:10:41 Você pegou todos?
00:10:43 Que droga aconteceu cara?
00:10:47 Eu tentei ajudar.
00:10:49 Ele não sobreviveu.
00:10:51 Ninguem mais sobreviveu.
00:10:53 Nós temos um sobrevivente!
00:11:34 Alô?
00:11:36 É pra já.
00:11:38 Senhorita Tuck.
00:11:39 Sente-se.
00:11:45 É um prazer conhece-lo Sr. Feldman.
00:11:48 Por que estou aqui?
00:11:50 Eu represento seu ex-marido John.
00:11:52 No caso de morte, eu fui
00:11:56 Você pode entender minha surpresa,
00:12:01 John deixou algo para você.
00:12:25 Se está assistindo isto, Jill,
00:12:27 Eu já parti deste mundo.
00:12:30 Você é meu coração,
00:12:32 você sempre será.
00:12:36 Não vou tentar explicar as...
00:12:39 ...minhas ações recentes.
00:12:41 Basta dizer que eu acho
00:12:46 pelo o que houve na clínica.
00:12:48 Eu permiti, realmente encorajei,
00:12:51 suas decisões em
00:12:54 Eu vi um perigo e eu...
00:12:58 Estou lhe deixando uma caixa hoje
00:13:01 e seu conteúdo é de
00:13:05 Mesmo que eu e você
00:13:06 nem sempre
00:13:08 Eu acredito
00:13:10 e acredito que saberá
00:14:14 Senhorita Tuck, se nao se importa,
00:14:19 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Feldman.
00:14:24 Quero agradecer todos,
00:14:27 e quero ser o primeiro a dizer
00:14:29 que os assassinatos de Jigsaw,
00:14:35 Por que esta não é uma
00:14:38 Por favor, hoje não, Senhorita Jenkins.
00:14:41 Os policias que deram suas vidas
00:14:45 Mas hoje eu gostaria de
00:14:47 ao detetive que esteve
00:14:51 Que provou através
00:14:55 que as pessoas que morreram,
00:14:58 Hoje nós honramos o recém promovido,
00:15:04 Deus o abençoe.
00:15:16 Obrigado.
00:15:21 Após tudo, se nós
00:15:25 ...a vida humana é sagrada.
00:15:28 E nós aprendemos isso todos os dias,
00:15:32 a vida deve ser aproveitada.
00:15:34 Justiça é o principal em toda
00:15:41 E eu acredito que a verdadeira
00:15:46 Doutor Rayburn, 53.
00:15:49 Doutor Rayburn...
00:15:57 Sinto muito sobre a Agente Perez.
00:16:00 Não deveria estar repousando?
00:16:03 Estou bem, Erickson.
00:16:05 Você teve sorte.
00:16:12 Era pra eu ter morrido naquela armadilha.
00:16:14 Você não deveria ter ido
00:16:17 Quero falar com Jill tuck
00:16:21 Você não está
00:16:24 O quê?
00:16:25 Leia.
00:16:29 Mais de uma dúzia de corpos foram
00:16:32 Dos quais, dois eram policiais.
00:16:33 Jigsaw está morto.
00:16:37 Pondo a sua vida e a de outros
00:16:39 - ...você está fora do caso.
00:16:42 Minhas.
00:16:45 Sinto muito, Peter, acabou.
00:17:38 Olá Agente Perez, e bem-vinda ao
00:17:44 Ouça meu aviso, Agente Perez.
00:17:49 - Abra a porta.
00:18:19 Eu realmente sinto muito sobre a Agente Perez.
00:18:24 Ela disse seu nome, sabe...
00:18:27 A última coisa que ela disse
00:18:29 Por que ela disse isso?
00:18:33 - Eu não sei.
00:18:36 Como você saiu daquele prédio?
00:18:38 Como você saiu?
00:18:40 Numa maca com um
00:18:45 E você...
00:18:46 alguns arranhões, e uma história de
00:18:49 Jigsaw não comete erros.
00:18:51 Está teorizando novamente?
00:18:54 Não estou falando dele.
00:18:55 Estou falando de você e
00:18:57 Meu departamento se foi,
00:18:59 Não sobrou ninguém.
00:19:01 Além de você!
00:19:03 Estive perseguindo Jigsaw
00:19:06 E eu o peguei.
00:19:08 Entao a não ser que tenha
00:19:11 ...cai fora.
00:19:14 E leia os jornais.
00:20:48 Oh meu Deus.
00:20:55 O que é isto?
00:20:57 Ei, não se mexa.
00:20:58 O que você fez pra mim?
00:21:00 Eu não fiz nada.
00:21:01 Foi o Jigsaw.
00:21:03 - O que é isso?
00:21:05 É isso que ele faz.
00:21:08 Não, não é Jigsaw.
00:21:11 Ele está morto.
00:21:12 Não assistiu TV recentemente?
00:21:15 É, bem, quem quer que seja,
00:21:18 estão nos observando.
00:21:23 Certifiquem-se de seguir as regras.
00:21:25 Que são quais?
00:21:26 Eu não faria isso se fosse você.
00:21:28 A não ser que queira que sua cabeça
00:21:30 Como você sabe disso?
00:21:31 Porque eu tenho olhos.
00:21:33 Um pino puxado inicia
00:21:37 Você não quer fazer isso,
00:21:39 a não ser que saiba como
00:21:42 Essa droga ta me assustando, cara.
00:21:48 Olá e bem-vindos.
00:21:50 Desde o nascimento, vocês todos foram
00:21:54 Mesmo assim, através de decisões imorais,
00:21:57 vocês usaram essas
00:22:00 para ajudar somente a si mesmos
00:22:03 Mas hoje, este jeito de pensar
00:22:08 Hoje, cinco se tornarão um,
00:22:12 Vocês estão todos conectados.
00:22:16 Ele pode ser puxado tão forte que vocês
00:22:22 O único jeito de retirar
00:22:25 das caixas de vidro
00:22:28 No entanto, se um de vocês
00:22:31 o timer de 60 segundos
00:22:35 Ao escolher como reagir
00:22:37 seus instintos
00:22:40 mas eu imploro que façam o oposto.
00:22:44 Que os jogos comecem.
00:22:49 Alguém tem que morrer.
00:22:52 Não, não, ele diz para não
00:22:55 - Quer dizer pra não ir até as chaves.
00:22:57 Como nós vamos sobreviver
00:23:00 Talvez esteja testando nossa resistência.
00:23:01 Nós temos que nos mexer.
00:23:04 Não, ele não disse nada
00:23:06 Pode não ser nada.
00:23:07 São bombas de prego.
00:23:10 Como diabos sabe disso?
00:23:12 Ela é bombeira.
00:23:15 Como você me conhece?
00:23:19 Ei, cara, ela te fez uma pergunta.
00:23:25 Como você a conhece?!
00:23:27 - Me responda!
00:23:31 - Talvez nós possamos desvendar isso.
00:23:35 Estamos todos ligados.
00:23:41 - O que você fez?
00:23:47 Ele disse que todos
00:23:51 Quem nasceu com dinheiro?
00:23:55 - Eu não.
00:23:57 Boa tentativa, detetive.
00:24:00 Bom, então o que quer dizer?
00:24:01 Nós fizemos coisas erradas com
00:24:04 Isso não quer dizer dinheiro.
00:24:05 O que você nao está nos dizendo?
00:24:07 Você sabe sobre ela.
00:24:09 O que você sabe sobre o resto de nós?
00:24:11 - Dá pra falar comigo, porra?!
00:24:15 - Eu to relaxado, cacete!
00:24:20 Quanto menos souber sobre mim, melhor.
00:24:23 O motivo de você estragar
00:24:26 bem óbvia para todos,
00:24:30 Foda-se.
00:24:31 Foda-se!
00:24:33 Andou brincando com fósforos
00:24:35 Fodam-se todos!
00:24:37 Ainda não!
00:26:19 A não ser que queiram ser despedaçados
00:26:22 Eu sugiro que continuemos.
00:26:43 O que está fazendo?
00:26:45 Sendo esperta.
00:26:56 Escritório do Agente Especial
00:26:58 Aqui é o Detetive Hoffman.
00:27:02 Ele não está, mas posso te transferir
00:27:05 - Ele está cuidando de todas as chamadas.
00:27:10 Você está na caixa de voz
00:27:13 Por favor deixe uma mensagem.
00:27:14 Aqui é o Detetive Hoffman.
00:27:17 Preciso discutir algo
00:27:19 mas nao consigo encontrá-lo.
00:27:21 Você poderia me ligar?
00:28:22 Aí está você.
00:29:41 Peter.
00:29:45 - Cowan, leve isso para Alistair.
00:29:50 O que faz aqui?
00:29:51 Só estou pegando algumas coisas.
00:29:57 Vai tirar umas férias?
00:29:58 É, bem, tenho que me curar, sabe?
00:30:01 Vou manter contato.
00:31:31 Hoffman, encontramos outro corpo.
00:31:34 Parece outra vítima do Jigsaw.
00:31:36 Está interessado?
00:31:41 Típico assassino condenado.
00:31:42 Serviu cinco anos,
00:31:48 Eu o conheço.
00:31:52 O ex-namorado da minha irmã.
00:31:56 Esse é o cara que
00:31:58 Ele foi setenciado a 25 anos.
00:32:05 Bem, eu diria que a justiça foi feita.
00:32:17 Você o matou.
00:32:18 Fez parecer uma armadilha de Jigsaw.
00:32:23 Te peguei.
00:32:30 Ainda não!
00:32:31 Não feche a porta.
00:32:33 - Tem certeza disso?
00:32:36 Nós precisamos descobrir
00:32:38 Bem, nós sabemos que a mulher que morreu
00:32:42 Não mais.
00:32:43 Foi demitida um mês atrás.
00:32:44 Mas como você...
00:32:47 Você é o responsável por essa merda!
00:32:50 Vou fechar a porta!
00:32:53 Fica quieto!
00:32:55 Por favor.
00:33:00 Qual a sua história?
00:33:02 Eu trabalho para o Departamento
00:33:04 - Casada? Filhos?
00:33:07 Sua vez.
00:33:08 Não vai contar pra eles sobre o papai?
00:33:14 Meu pai é... Richard Gibbs.
00:33:17 Lembra dos Cougars?
00:33:18 Ele tenta construir um novo
00:33:21 Ele mal sabia que tudo que precisava
00:33:23 era esperar a filhinha arranjar
00:33:29 E você?
00:33:31 Que tipo de atividade sombria
00:33:33 Sou vice-presidente de uma
00:33:37 Então, você é chata também.
00:33:40 O Grupo Marshford.
00:33:43 Você sabe que não se consegue uma licença
00:33:47 - Certo?
00:33:50 E você?
00:33:53 Sem esposa, nem filhos que eu saiba, sem emprego.
00:33:59 Vive de mesada.
00:34:01 To cheio dessa tua
00:34:03 É sua vez.
00:34:05 Sou um jornalista investigativo
00:34:09 The Herald?
00:34:10 Trabalha para uma revista de fofoca?
00:34:13 Morda sua língua.
00:34:15 O que tem naqueles potes?
00:34:18 Vamos fazer isso logo
00:34:28 Porra!
00:34:30 Olá e bem-vindos à próxima lição.
00:34:33 Estas paredes têm quatro câmaras.
00:34:38 Estas câmaras oferecem segurança.
00:34:39 No entanto, para acessá-las é necessário uma chave
00:34:43 mas somente três
00:34:46 Estas chaves estão nos potes de vidro
00:34:50 Sejam rápidos,
00:34:51 pois quando o tempo terminar,
00:34:53 os explosivos nos cantos
00:34:58 Com apenas três pontos de segurança,
00:35:00 qual de vocês vai ser deixado de fora?
00:35:03 Faça sua escolha.
00:35:07 Porra!
00:35:15 Droga, é falsa.
00:35:20 Ele não vai a lugar nenhum!
00:35:25 Pare!
00:35:26 Se liga suas vadias!
00:35:44 Falsa.
00:35:47 Falsa.
00:35:51 Merda.
00:35:54 Consegui.
00:36:07 Isso!
00:36:15 Mais sorte da próima vez, riquinho.
00:36:20 Sobrevivência do mais forte, o caramba.
00:36:35 Espera!
00:36:58 Após Seth, você se envolveu
00:37:04 Quando conheceu Jigsaw?
00:37:38 Em manutenção.
00:38:22 Se importa?!
00:38:30 - Sobe?
00:38:53 Que andar está indo?
00:39:04 Acho que ambos
00:39:39 Você sabe porque está aqui, não?
00:39:44 Dizem que imitação é a forma
00:39:50 Mas eu acho um pouco de mal gosto.
00:39:53 Receber créditos por um
00:40:01 Especialmente trabalho inferior.
00:40:08 Como você, eu sei
00:40:13 Eu sei como é não poder
00:40:17 Nos sentimos enfraquecidos.
00:40:25 Eu não faria isso.
00:40:31 Gatilho.
00:40:36 O que você vê?
00:40:41 Vingança pode mudar uma pessoa.
00:40:43 Te transformar em algo que você
00:40:48 Mas, ao contrário de você,
00:40:52 Eu dou chances para as pessoas.
00:40:54 - Você chama isso de chance?
00:40:58 Nosso jogo apenas começou.
00:41:00 Nosso jogo?
00:41:03 Oh,
00:41:05 Eu te conheço.
00:41:10 Eu sei sobre você.
00:41:13 Eu sei o quanto você se importava com ela.
00:41:21 Eu sei que ela é sua única família.
00:41:23 Me deixe em paz!
00:41:28 Não!
00:41:37 Você fica nos bares até fechar.
00:41:40 Você bebe para dormir.
00:41:41 Você caminha até o carro
00:41:50 E eu descobri o que
00:41:59 Você pode distribuir a justiça.
00:42:01 Você pode dar uma chance às pessoas
00:42:07 E além disso,
00:42:09 a lâmina em seu pêndulo é inferior.
00:42:13 Se quer uma boa lâmina,
00:42:19 tem que usar aço temperado.
00:42:21 é melhor para os seus planos.
00:42:24 Você está nisso por muito tempo?
00:42:27 Eu sou um policial faz 20 anos.
00:42:31 Entao você e eu sabemos as estatísticas
00:42:35 67.5% dos criminosos voltam à
00:42:40 O que você quer de mim?!
00:42:41 Você pode achar que o que fez à Seth
00:42:47 Ela era minha única família.
00:42:49 Ele nao merecia uma chance!
00:42:51 Todo mundo merece uma chance!
00:42:52 Você nao viu o sangue!
00:42:55 Você nao viu o que
00:42:57 Matar é de mau gosto...!
00:43:02 para mim.
00:43:06 Há um jeito melhor,
00:43:18 O que você vê? Olhe!
00:43:20 - O que você vê?
00:43:25 Eu quero saber se você tem
00:43:49 Foda-se.
00:43:51 Foda-se.
00:43:54 Vê, eu falo de um método
00:43:57 Se o sujeito sobrevive ao meu método,
00:43:59 ele ou ela estará reabilitado na hora.
00:44:03 Agora, você quer uma chance?
00:44:07 Quer uma chance?
00:44:09 Te darei uma chance.
00:44:18 Eu sou quem você chama de "Jigsaw".
00:44:22 É o seu dever me prender.
00:44:25 Mas eu sei quem você é
00:44:27 e sei o que fez.
00:44:33 Então isso é chantagem?
00:44:35 Não, não, não...
00:44:37 Isso é redenção.
00:44:43 Só estou te dando uma opção.
00:44:47 Agora, você pode me prender,
00:44:50 mas fazendo isso,
00:44:54 Ou...
00:44:55 você pode explorar
00:44:58 um método de reabilitação
00:45:23 Ou eu posso matá-lo agora.
00:45:25 Mas você não é um assassino.
00:45:28 Este é seu dilema.
00:45:29 E a informação que eu tenho sobre você
00:45:33 E será revelada caso eu desapareça.
00:45:37 Eles nunca acreditarão em
00:45:42 Está disposto a correr este risco?
00:45:45 O risco de arruinar sua vida
00:45:47 para proteger um sistema legal corrupto
00:45:58 Como sua irmá sentiria?
00:46:00 Estamos numa encruzilhada, detetive.
00:46:03 Faça sua escolha.
00:46:27 Você ajudou Jigsaw sequestrá-los?
00:47:14 Detetive Hoffman,
00:47:17 Você tinha algo para discutir sobre
00:47:21 Sim, eu passei no quarto do Agente Strahm
00:47:24 mas ele não estava lá.
00:47:25 - Espero que esteja bem.
00:47:28 O Agente Strahm estava teorizando
00:47:30 de um outro cúmplide
00:47:32 ...fora Amanda Young.
00:47:34 Alguém desconhecido no momento.
00:47:37 Ele mencionou algo
00:47:40 Não.
00:47:42 Bem, talvez você possa pedir
00:47:46 Eu pedirei, e...
00:47:48 nesta teoria,
00:47:50 quem exatamente você
00:47:55 Bem,
00:47:57 Alguém com acessos.
00:47:59 Essa é uma teoria interessante.
00:48:01 Detetive...
00:48:02 O que me diz de
00:48:05 Pode deixar.
00:48:48 Deus. O cara era um babaca,
00:48:52 Poderíamos usar ele.
00:48:54 Bem, alguém tinha que morrer.
00:48:58 Preferia que fosse você?
00:49:57 Como eles te pegaram?
00:51:08 Vou te matar!
00:51:18 Vou te... matar...
00:52:00 Olá Paul.
00:52:02 Você se cortou porque
00:52:06 ou só queria atenção?
00:52:09 Esta noite, você vai me mostrar.
00:52:11 Se quiser sobreviver,
00:52:16 Quanto sangue derramará
00:53:09 Eu não esperava sentir remorso.
00:53:12 O coração não pode se envolver.
00:53:14 Emocionalmente, não pode haver nada aí.
00:53:17 Nunca pode se tornar pessoal.
00:53:20 - Vamos.
00:53:23 Você ainda não está pronto.
00:53:25 Essa noite, você verá a diferença entre
00:53:42 Tem outro detetive que
00:53:46 O nome dele é Tapp.
00:53:47 Ele é esperto.
00:53:50 Eu sei quem ele é.
00:53:55 Preciso que você leve ele
00:54:01 À um médico.
00:54:04 Um curador que precisa de cura.
00:54:10 Isto é seu, doutor?
00:54:20 Você arranjou esses
00:54:54 Você está achando que este jogo vai
00:54:57 Eu não acho nada.
00:55:04 Eu antecipo as possibilidades
00:55:10 Então por que precisa da
00:55:15 Para certificar que
00:55:19 Ela não irá tomar decisões por ninguem.
00:55:24 ...oferecerá oportunidades.
00:55:28 Um pouco pra esquerda.
00:55:38 Mas isso deixa tudo à sorte.
00:55:55 Se você é bom em
00:56:04 nada fica à sorte.
00:56:19 Está na hora.
00:56:37 Jesus Cristo!
00:56:44 Ótimo. Mais bombas.
00:56:50 Tudo bem,
00:56:53 Eu... Eu fiz algo
00:56:55 ...e várias pessoas morreram.
00:56:58 Não foi por querer.
00:57:00 Estão mortos.
00:57:03 - E é por isso que está aqui?
00:57:05 Não deveria estar na cadeia
00:57:08 Mais ninguém sabe.
00:57:14 Bem, alguém sabe.
00:57:25 Eu não matei ninguém,
00:57:27 Não é.
00:57:30 Eu concedo licenças para construções.
00:57:35 E sim, algumas pessoas podem
00:57:38 Mas quer saber?
00:57:40 E se alguém disser o contrário,
00:57:43 Ou ingênuos.
00:57:45 Ou os dois.
00:57:46 Besteira.
00:57:47 Você aceita propina, é uma mentirosa,
00:57:51 É...
00:57:53 Mas tenho certeza que ela
00:57:56 Não, não sou.
00:57:57 Eu não dou a mínima.
00:57:58 Fecha a maldita porta,
00:58:11 Olá e bem-vindos.
00:58:13 Vocês devem estar ancioso para saber sua próxima
00:58:18 O jogo à sua frente
00:58:19 é feito para unir
00:58:23 Para abrir as cinco trancas
00:58:26 os cinco circuitos elétricos
00:58:31 O único jeito de fazer isso é
00:58:37 Fechem os circuitos,
00:58:40 Mas devem trabalhar rápido
00:58:42 pois em três minutos,
00:58:45 irá atravessar a sala
00:58:48 Quem fará a união?
00:58:50 A escolha é sua.
00:58:55 Jesus Cristo!
00:59:01 Não vai alcançar.
00:59:03 Vamos lá!
00:59:08 Não, não faça isso!
00:59:22 Você matou ela.
00:59:25 Eu não confiava nela.
00:59:27 Jesus Cristo,
00:59:30 Cala a boca e
00:59:48 Espera, espera. Não.
01:00:19 Ah meu Deus, é um gancho.
01:00:24 Enfia na cabeça dela
01:00:30 Faça logo!
01:00:51 Entre.
01:00:54 Senhor, está é Jill Tuck.
01:00:57 Boa noite.
01:01:00 Obrigado por me receber tão tarde.
01:01:02 Não tem problema.
01:01:03 Isso é tudo.
01:01:06 Por favor, sente-se.
01:01:11 Então, do que precisa?
01:01:13 Acho que estou sendo seguida.
01:01:16 Bem, me parece mais
01:01:19 Não acho que podem me ajudar.
01:01:22 Porque...?
01:01:23 Porque são vocês.
01:01:27 Não entendo.
01:01:29 Começou quando John foi
01:01:32 Não fiquei surpresa na época,
01:01:35 Por quem, Srta. Tuck?
01:01:39 Acho que é o agente que
01:01:41 Agente Strahm.
01:01:45 E por que ele a seguiria?
01:01:47 Não sei.
01:01:52 Para quem mais contou sobre isso?
01:01:54 Só você.
01:02:20 O que está havendo com a Amanda?
01:02:22 Você não disse que o
01:02:26 é se desligando emocionalmente?
01:02:31 Mas você tem algo que
01:02:35 Anonimidade.
01:02:37 É uma ótima proteção.
01:02:38 Foi o que eu lhe dei.
01:02:41 Preciso que você faça um jogo.
01:02:44 Pode não estar completamente
01:02:49 Mas eu asseguro que as pessoas sendo testadas
01:02:56 Elas estão ligadas.
01:02:58 Então no fim,
01:03:00 todas as peças irão se juntar.
01:03:05 E vai estar claro.
01:03:10 Quem é você!
01:03:11 Amanda vai te falhar.
01:03:13 Veremos.
01:03:14 O que está fazendo?
01:03:24 - O que é isso?
01:03:25 É hora de jogar um jogo.
01:03:29 Socorro! Me ajudem!
01:03:32 O que é isso? Cristo!
01:03:36 Por que está me mantendo aqui!
01:04:13 Todos nós deveríamos ter morrido.
01:04:19 Jigsaw ta te testando!
01:04:22 Cadê minha filha!
01:04:29 Ele não sobreviveu.
01:04:31 Ninguém sobreviveu.
01:04:33 Você deveria ser o herói!
01:05:36 Peter, onde está você?
01:05:41 Alô?
01:05:52 Você está na caixa de mensagens
01:05:55 Deixe uma mensagem.
01:05:59 Michelle, quero que localize
01:06:03 É pra já, senhor.
01:06:05 Me ligue.
01:06:07 Tudo bem.
01:07:00 Aí está você, Strahm.
01:07:02 Muito bem. Obrigado.
01:07:13 Que diabos é isso?
01:07:14 Nosso próximo pesadelo.
01:07:22 Tem umas lâminas aqui.
01:07:28 Estão conectadas à porta.
01:07:30 Quando o pote encher,
01:07:35 Encher com o que?
01:07:38 Sangue.
01:07:40 Nosso sangue.
01:07:42 Eu acho que...
01:07:43 nossos pulsos devem entrar
01:07:48 Espere. Por que nao usamos
01:07:50 Não, a trava está trancada.
01:07:52 Nós precisamos colocar o braço para
01:07:55 Nós precisamos fechar a porta.
01:07:58 E agora?
01:08:00 Lutamos até a morte e...
01:08:03 o vencedor fica livre
01:08:11 Espera, espera, espera.
01:08:12 Ainda está com as chaves da
01:08:15 Sim.
01:08:15 - Tente usá-las na porta.
01:08:17 Não, não, talvez funcione.
01:08:25 Não é o mesmo tipo de fechadura.
01:08:30 Por que tem cinco espaços na máquina?
01:08:33 Não deveria ter apenas um?
01:08:41 Todas teriam funcionado.
01:08:44 - Onde está indo?
01:08:51 Não acho que é uma boa idéia.
01:08:54 A banheira não era pra uma pessoa.
01:08:56 Cada um deveria segurar um cabo
01:09:00 Era feito pra cinco pessoas.
01:09:04 Só precisávamos de uma chave na primeira sala.
01:09:07 Todas funcionariam,
01:09:11 Na segunda sala,
01:09:12 as três câmaras eram grandes o
01:09:15 Nós deveriamos ter trabalhados
01:09:18 Esse é o jogo.
01:09:20 "Seus instintos dirão
01:09:22 mas eu imploro,
01:09:24 Ah Deus. Oops...
01:09:25 É, grande ops.
01:09:43 Olá e bem-vindos.
01:09:45 Esta foi uma jornada de descobertas
01:09:47 e espero que tenham descoberto que
01:09:52 O corpo humano, por exemplo,
01:09:55 Contém aproximadamente
01:09:58 Mesmo assim é capaz
01:10:02 O dispositivo à sua frente
01:10:05 Um sacrifício de sangue.
01:10:07 Para abrir a porta,
01:10:08 o pote deve ser enchido
01:10:11 Um nível que nao é pura coincidência.
01:10:15 Essa quantidade pode vir de qualquer um.
01:10:18 O que importa é o tempo.
01:10:21 Pois em 15 minutos, se
01:10:23 as bombas explodem.
01:10:25 e as portas se fecham para sempre.
01:10:27 Agora eu lhes pergunto,
01:10:29 quanto sangue darão
01:10:38 Merda! Merda!
01:10:40 Tudo bem.
01:10:41 Uma pessoa pode encher o pote
01:10:46 Ou duas podem encher com 2,5...
01:10:50 ...e talvez sobreviver.
01:10:53 O que faremos?
01:12:23 Eu menti.
01:12:25 Eu conhecia o jornalista
01:12:28 O nome dele era Charles, ele tava
01:12:32 O que você fez?
01:12:36 Um traficante me deu...
01:12:38 heroína para
01:12:41 Mas não...
01:12:43 Oh, Deus! Ele não estava abandonado.
01:12:44 Tinha oito pessoas morando lá...
01:12:47 ...morreram.
01:12:49 Os federais se envolveram
01:12:53 fui preso, mas fiz um acordo
01:12:56 Mas o cara que me contratou sumiu
01:13:15 O incêndio.
01:13:18 A bombeira que fez um
01:13:21 A planejadora urbana que empurrou
01:13:25 O jornalista que encobriu
01:13:29 O riquinho que serviu de peão.
01:13:32 E a imobiliária que
01:13:36 Nós matamos oito pessoas
01:13:40 Por que fizeram isso? Foi por dinheiro?
01:13:44 Havia oito pessoa ainda
01:13:46 Você tinha que saber isso!
01:13:57 Não posso fazer isso sozinho! Olhe pra mim!
01:14:00 - Não posso!
01:14:26 Vamos no três.
01:14:44 Um!
01:14:53 Dois!
01:14:58 Não consigo!
01:15:11 Três!
01:16:35 Olá Agente Strahm.
01:16:37 Se está ouvindo isto,
01:16:38 então novamente encontrou
01:16:41 Ou é isso que pensa.
01:16:46 Mas eu pergunto,
01:16:47 você aprendeu alguma coisa
01:16:50 Como diz o velho ditado,
01:16:55 "Me enganou duas, vergonha pra mim."
01:16:58 A situação em que se encontra
01:17:02 Entao lhe pergunto, Agente Especial Strahm,
01:17:06 O único jeito de sobreviver esta sala
01:17:12 Sentirá dor,
01:17:32 Nós conseguimos.
01:17:34 Nós vencemos. Vencemos.
01:19:19 Te peguei, seu filho da mãe!
01:19:42 Larga isso!
01:19:52 Quem fez isso?
01:19:58 Nós vencemos. Nós vencemos.
01:20:01 Nós trabalhamos juntos...
01:20:03 ...nisto...
01:20:13 Preciso de assistência médica imediata.
01:20:56 Jesus, Peter.
01:21:11 Me diga como abrir.
01:21:13 Como eu abro?
01:21:26 No entanto, se você escolher não confiar,
01:21:31 Seu corpo nunca será encontrado.
01:21:35 Eu te pergunto, Agente Especial Strahm,
01:21:38 Aprendeu a confiar em mim?
01:21:41 Vai ouvir meu conselho?
01:21:44 Foda-se.
01:21:45 ...esta sala será para sempre, seu túmulo.
01:21:48 E minha lenda se tornará a sua.
01:21:51 Se você é bom em
01:21:53 Acho que estou sendo seguida.
01:21:55 Quem estaria te seguindo?
01:21:56 Quero falar com Jill Tuck
01:21:58 Ele suspeitava de algum policial.
01:22:03 Não deixa nada à sorte.
01:22:09 Todos nós deveriámos ter morrido.
01:22:11 Você deveria ser o herói.
01:22:16 Faça sua escolha.
01:22:23 Cowan, aqui é Erickson.
01:22:25 Quero um mandato de prisão.
01:22:28 O nome do suspeito é Peter Strahm.
01:22:31 Sim, isto mesmo.
01:22:33 Agente Especial Peter Strahm.
01:22:57 Me diga como parar isso,
01:23:02 Eu sei quem você é!