Saw V

tr
00:00:10 çeviri: podgy
00:01:11 Si...r!
00:01:16 Bu da...!
00:01:17 Si...r!
00:01:24 Bu da ne!
00:01:26 Si...r!
00:01:28 Tanrım!
00:01:30 Yardım edin!
00:01:32 Si...r!
00:01:41 Merhaba Seth.
00:01:43 Bir oyun oynamak istiyorum.
00:01:44 Şimdi acizliği hissetme
00:01:46 Şimdi tıpkı yok ettiğin hayatlar
00:01:50 Şimdi bu sana da olacak.
00:01:54 ...bense adalet diyorum.
00:01:56 İşlediğin cinayet için...
00:01:59 ...ömür boyu yatman gerekirken
00:02:02 Teknik olarak sana
00:02:04 ...fakat bu aynı zamanda
00:02:06 ...ne demek olduğunu
00:02:09 Bugünse sana gerçek
00:02:12 Otuz saniye içerisinde pandül
00:02:15 ...geçmek üzere bırakılacak.
00:02:16 Atmış saniye içinde de
00:02:20 Pandülden kurtulmak için...
00:02:22 ...tüm yapman gereken bir canı
00:02:25 ...ellerini yok etmen.
00:02:27 Pandülü durdurmak için...
00:02:28 ...ellerini boşluklara yerleştirip
00:02:32 Yoksa kemiklerin un ufak olacak.
00:02:35 Birinin hayatını alan
00:02:36 ...hayatını kurtarmak
00:02:38 Seçimini yap.
00:02:43 Hayır!
00:03:07 O bir kazaydı!
00:03:11 Tanrım!
00:03:15 Lütfen!
00:03:18 Bekle!
00:03:22 Tamam, canın cehenneme!
00:03:29 Tanrım!
00:03:36 Tamam, tamam, tamam.
00:03:41 Hadi, hadi...
00:03:49 Si...r!
00:04:19 Ben yaptım!
00:05:11 Ellerini göster!
00:05:13 Ellerini göster!
00:05:14 Kızım nerede?
00:05:26 Tanrım.
00:06:08 Sinyal yok
00:06:58 Merhaba, Ajan Strahm.
00:07:00 Eğer bunu duyuyorsan
00:07:03 ...şeyi bulmuşsun demektir.
00:07:04 Fakat cesedimi bulmuş olman
00:07:08 ...duyduğun o doymak bilmez
00:07:11 Bu durum seni çıkmaz
00:07:14 Uyarımı dikkate al:
00:07:17 Çünkü bu oda senin
00:07:21 ...mezarın da olabilir.
00:07:23 Seçim senin.
00:07:28 Canın cehenneme.
00:08:32 Hey!
00:08:35 Yardım edin!
00:08:37 Yardım edin!
00:08:40 Yardım edin!
00:10:22 Git, git!
00:10:26 Sorun yok!
00:10:27 Gidelim.
00:10:29 Hareket edin, hareket edin
00:10:33 - Babam nerede?
00:10:35 Annem nerede?
00:10:37 - Hoffman.
00:10:42 Yürüyebilecek misin?
00:10:43 Ne oldu?
00:10:47 Ona yardım etmeye çalıştım.
00:10:49 O bunu başaramadı.
00:10:51 Hiç kimse başaramadı.
00:10:53 Hayatta kalan birini bulduk!
00:11:34 Alo?
00:11:36 Derhal.
00:11:38 Bayan Tuck.
00:11:39 Oturun.
00:11:45 Tanıştığımıza memnun
00:11:48 Neden buradayım?
00:11:50 Eski eşiniz John'u temsil ediyorum.
00:11:52 Ölmesi halinde sizinle bağlantı
00:11:56 Gerçekte onun kim olduğunu
00:11:58 ...ne kadar şaşırdığımı
00:12:01 John sizin için bir şey bıraktı.
00:12:25 Eğer bunu izliyorsan Jill...
00:12:27 ...ben bu dünyadan
00:12:30 Her zaman kalbimde oldun...
00:12:32 ...ve daima da olacaksın.
00:12:36 Geçmişte yaptığım şeyleri...
00:12:39 ...sana açıklamaya
00:12:41 Sadece klinikte olanlar
00:12:46 ...affedebildiğimi
00:12:48 İnsanlar hakkındaki kararların
00:12:51 ...seni bu konu da
00:12:54 Tehlikeyi gördüm ve ben...
00:12:58 Bugün, sana içinde çok önemli...
00:13:01 ...şeylerin olduğu
00:13:05 Her şeyi her zaman...
00:13:06 ...aynı şekilde göremesek de...
00:13:09 Sana tüm kalbimle güveniyorum...
00:13:10 ...ve malzemelerle yapman gereken
00:14:14 Bayan, eğer sizin için de
00:14:17 ...kutunun içinde ne olduğunu
00:14:19 Zaman ayırdığınız için
00:14:24 Bugün buraya geldiğiniz için
00:14:27 Ve ilk olarak şunu
00:14:29 ...Testere cinayetleri
00:14:35 Neden bu basın toplantısına
00:14:38 Lütfen, bugün değil, Bayan Jinkins.
00:14:41 Bugün hayatını kaybetmiş
00:14:45 Ama bugünün özel onurunu...
00:14:47 ...bu davayla başından
00:14:51 ...ve kararlı bir şekilde
00:14:55 ...boşa ölmediğimi gösteren
00:14:58 Bugün onurlandırdığımız
00:15:00 ...ederek Dedektif Teğmen
00:15:04 O çok iyi.
00:15:16 Teşekkürler.
00:15:21 Tüm bunlardan sonra
00:15:25 ...insan hayatının kutsal olduğu.
00:15:28 Ve bunu her gün öğrendik...
00:15:32 ...hayata değer verilmelidir.
00:15:34 Adalet, huzurlu bir toplumun
00:15:41 Ve adalete doğru şekilde
00:15:46 Doktor Rayburn, 53'e.
00:15:49 Doktor Rayburn...
00:15:57 Ajan Perez için üzgünüm.
00:16:00 Dinleniyor olman gerekmiyor muydu?
00:16:03 Ben iyiyim, Erickson.
00:16:05 Hayır, değilsin. Bu yüzden
00:16:12 Tuzakta ölmüş olduğunu sanıyordum.
00:16:14 Destek olmadan oraya girmemeliydin.
00:16:17 Son kez Jill Tuck'la
00:16:21 Artık bu davayı
00:16:24 Neden?
00:16:25 Oku şunu.
00:16:29 Oradan on iki kişiye
00:16:32 İkisi de senin gibi polisti.
00:16:33 Testere öldü. Kaç insanın hayatını
00:16:37 Kendinin ve diğerlerinin
00:16:39 - Bu davadan alındın.
00:16:42 Ben.
00:16:45 Üzgünüm Peter, bitti artık.
00:17:12 Testere ölü bulundu.
00:17:38 Merhaba Ajan Perez.
00:17:40 ...üzerinde çalıştığınız
00:17:44 Uyarılarıma
00:17:46 Bir sonraki hareketin çok önemli.
00:17:49 - Kapıyı aç.
00:18:19 Ajan Perez için
00:18:24 O senin adını söyledi...
00:18:27 Söylediği son şey
00:18:29 Bunu neden söyledi?
00:18:33 - Bilmiyorum.
00:18:36 O binanın içinden nasıl
00:18:38 Sen nasıl çıktın?
00:18:40 Bir sedyenin üzerinde
00:18:45 Kendine bir bak.
00:18:46 Suratında bir kaç çizik...
00:18:47 ...ve tüm olanların Testerenin
00:18:51 Yine aynı şeyleri tekrar mı edeceksin?
00:18:54 Onun hakkında konuşmuyorum ben...
00:18:55 ...senin ve senin kokuşmuş
00:18:57 Benim bölümüm diye bir şey
00:18:59 Senin dışında.
00:19:01 Bir de sen!
00:19:03 Testere’yi başından
00:19:06 ...ve sonunda onu enseledim.
00:19:08 Ve sana söyleyebileceğim
00:19:11 ...si...r git.
00:19:14 Gazeteleri oku küçük
00:20:48 Aman Tanrım.
00:20:55 Bu da ne?
00:20:57 Hareket etme.
00:20:58 Bana ne yaptın?
00:21:00 Hayır, ben bir şey yapmadım.
00:21:01 Bu Testere.
00:21:03 - Bu da ne?
00:21:05 Bunu o yaptı.
00:21:08 Bunu Testere yapmış olamaz.
00:21:11 O öldü.
00:21:12 Son zamanlarda televizyon
00:21:15 O her kimse bizi izliyor olmalı.
00:21:23 Kurallara riayet
00:21:25 Ne kuralı?
00:21:26 Yerinde olsam bunu yapmazdım.
00:21:28 Eğer kafanın uçmasını istemiyorsan.
00:21:30 Bunu nereden biliyorsun?
00:21:31 Çünkü gözlerim var.
00:21:33 Tek bir pimin bile yerinden
00:21:37 Bu mekanizmanın nasıl çalıştığını...
00:21:39 ...öğrenmeden bunu yapmak
00:21:42 Bu b.k aklımı kaçırtacak, dostum.
00:21:48 Merhaba ve hoş geldiniz.
00:21:50 Hepiniz doğumunuzdan itibaren
00:21:54 Verdiğiniz ahlaktan
00:21:57 ...bu avantajlarınızı bencil
00:22:00 ...hiçe sayarak kendiniz
00:22:03 Ama bugün bireysel olarak düşünme
00:22:08 Bugün hayatta
00:22:10 ...tek bir vücut haline
00:22:12 Birbirinize bağlısınız.
00:22:14 Bir kablonun hareketi
00:22:16 Kablo çok sert şekilde
00:22:19 ...bıçaklar kafanızı
00:22:22 Boynunuzdaki tasmadan
00:22:25 ...cam kaidelere ulaşmak
00:22:28 Eğer içinizden biri anahtarlara
00:22:31 ...hepiniz için atmış saniyelik
00:22:35 İçgüdüleriniz hayatta
00:22:37 ...size ne yapmanız
00:22:40 Ama size tam tersini
00:22:44 Oyun başlasın.
00:22:49 Birileri ölmek zorunda.
00:22:52 Hayır, hayır. O, içgüdülerinizi
00:22:55 O anahtarı almaya
00:22:56 Sen kafayı mı yedin?
00:22:57 Anahtarı almadan nasıl hayatta
00:23:00 Belki de bu sadece bizim
00:23:01 Bir an önce harekete geçmeliyiz.
00:23:04 Cam fanus hakkında
00:23:06 Belki de bir şey değildir.
00:23:07 Oradaki parça tesirli bir bomba.
00:23:10 Tüm bunları nereden biliyorsun?
00:23:12 O bir itfaiye müfettişi.
00:23:15 Beni nereden tanıyorsun?
00:23:19 O sana bir soru sordu.
00:23:25 Onu nereden tanıyorsun?
00:23:27 - Bana cevap ver!
00:23:31 Belki bunu çözebiliriz.
00:23:32 Hepimiz bir sebepten
00:23:35 Mesajda da söylediği gibi
00:23:41 - Sen ne iş yapıyorsun?
00:23:47 O, o, o hepimizin avantajlarla
00:23:51 Kim zengin olarak doğdu?
00:23:55 - Ben değilim.
00:23:57 İyi denemeydi, Nancy Drew.
00:24:00 Peki, o zaman bu ne anlama geliyor?
00:24:01 Hepimiz bize doğuştan verilen
00:24:04 Bu para anlamına gelmesi şart değil.
00:24:05 Bize sen ne söyleyeceksin?
00:24:07 Onu tanıyorsun.
00:24:09 Bizim hakkımızda ne biliyorsun?
00:24:11 - Benimle konuşacak mısın?
00:24:15 - Ben zaten sakinim!
00:24:20 Benim hakkımda az şey
00:24:23 Bunun nedeni çekici hayatını
00:24:26 ...bu herkes için oldukça
00:24:30 Canın cehenneme!
00:24:31 Canın cehenneme!
00:24:33 Bir daha kibritle oynamadın, değil mi?
00:24:35 Hepinizin canı cehenneme!
00:24:37 Henüz değil!
00:26:19 Bu parça tesirli bomba patladığında
00:26:22 ...bir an önce hareket
00:26:43 Ne yapıyorsun?
00:26:45 Kendimi düşünüyorum.
00:26:56 Özel ajan Strahm'ın ofisi.
00:26:58 Ben Dedektif Hoffman.
00:27:02 Hayır değil. Ama sizi özel
00:27:05 - Soruşturmalarla o ilgileniyor.
00:27:10 Özel ajan Erikson'un
00:27:13 Lütfen mesajınızı bırakın.
00:27:14 Evet, ben dedektif Hoffman.
00:27:17 Ajan Strahm hakkında sizinle
00:27:19 ...fakat ona bir türlü ulaşamadım.
00:27:21 Eğer beni ararsanız bunun
00:28:22 İşte buradasın.
00:28:43 Bir Kadın Aile İçi Kavgada
00:29:10 Dedektifin Maktul Kız Kardeşi
00:29:17 Erkek Arkadaşı Dedektifin
00:29:22 Testere Tekrar Saldırdı
00:29:41 Peter.
00:29:45 - Cowan, bunları Alistair'e götür.
00:29:50 Burada ne arıyorsun?
00:29:51 Sadece ofisten bir kaç şey almam
00:29:57 Bir süre izin mi alacaksın?
00:29:58 Evet, iyileşmem lazım, bilirsin.
00:30:01 Bağlantıyı koparmayalım.
00:31:31 Hoffman, bir ceset daha bulundu.
00:31:33 Görünüşe göre Testere’nin
00:31:36 - Bakacak mısın?
00:31:41 O bir eski mahkûm.
00:31:42 Beş yıl yattıktan sonra
00:31:48 Onu tanıyorum.
00:31:52 Kız kardeşimin eski erkek arkadaşı.
00:31:56 Kız kardeşini öldüren kişi bu mu?
00:31:58 Yirmi beş yıl ceza almıştı.
00:32:05 O zaman adalet yerini
00:32:17 Onu sen öldürdün.
00:32:18 Testere'nin tuzaklarından
00:32:23 Seni yakaladım.
00:32:30 Henüz değil!
00:32:31 Kapıyı kapatma. Bu, zamanlayıcıyı
00:32:34 - Emin misin?
00:32:36 Herkesin ne iş yaptığını öğrenmeliyiz.
00:32:38 Ölen kadının itfaiye'de
00:32:42 Artık değil.
00:32:43 Bir ay önce işten atıldı.
00:32:44 Tüm bunları nereden...
00:32:47 Tüm bunlardan sen mi sorumlusun?
00:32:50 Kapıyı kapatıyorum!
00:32:53 Sessiz ol!
00:32:55 Lütfen.
00:33:00 Senin hikâyen ne?
00:33:02 Şehir planlama departmanında
00:33:04 - Evli misin? Çocuğun var mı?
00:33:07 Sıra sende.
00:33:08 Onlara babandan bahsetmeyecek misin?
00:33:14 Babam... Richard Gibbs.
00:33:17 Cougars'ı hatırlıyor musun?
00:33:18 Yeni bir stadyum inşa etmek
00:33:21 Babası bunun için tek yapması
00:33:23 ...şehir planlamada bir
00:33:29 Sen?
00:33:31 Senin bu karışıklığın
00:33:33 Emlak geliştirme şirketinde
00:33:37 Sende çok can sıkıcısın.
00:33:40 Marshford Grup.
00:33:43 Bu şehirde şehir
00:33:45 ...hiçbir şey yapılamayacağını
00:33:47 - Değil mi?
00:33:50 Peki ya sen?
00:33:53 Ne bir eşim, ne bir çocuğum
00:33:59 Güven bana bebeğim.
00:34:01 Artık senin hasta
00:34:03 Şimdi sıra sende.
00:34:05 Herold gazetesinde araştırmacı
00:34:09 Herald mı?
00:34:10 Sen beş para etmez bir gazete de
00:34:12 Lanet ağzından
00:34:15 O lanet şeylerin içinde ne var?
00:34:18 En iyisi o lanet şeyler patlamadan
00:34:28 Kahretsin!
00:34:30 Merhaba ve bir sonraki
00:34:33 Duvarlarda dört adet delik var.
00:34:38 Bu delikler size
00:34:39 O deliklere girmeniz için
00:34:43 Fakat anahtarlardan üç tanesi
00:34:46 Anahtarlar tavanda asılı duran
00:34:50 Size tavsiyem bunu çok hızlı
00:34:51 Çünkü saat çalışıp geri
00:34:53 ...odanın köşelerindeki
00:34:58 Sadece üç yer güvenli.
00:35:00 Acaba içinizden
00:35:03 Seçiminizi yapın.
00:35:07 Kahretsin!
00:35:15 Kahretsin, bu boş.
00:35:20 Sen herhangi bir yere gitmiyorsun!
00:35:25 Kes şunu yapmayı!
00:35:26 Git bir anahtar bul, seni lanet s.rtük!
00:35:44 Boş.
00:35:47 Boş.
00:35:51 Kahretsin!
00:35:54 Buldum.
00:36:07 Evet!
00:36:15 Bir sonraki sefere, zengin velet.
00:36:20 En iyisi hayatta
00:36:35 Bekle!
00:36:58 Seth'den sonra her araştırmanın
00:37:04 Testere ile ilk ne zaman tanıştın?
00:37:38 Servis Dışı
00:38:06 Kahretsin!
00:38:07 Geri gel!
00:38:09 Onu korkutma!
00:38:13 Hadi gel, oğlum.
00:38:17 Si...r!
00:38:22 İzin verir misin?!
00:38:30 - Yukarı mı?
00:38:53 Hangi kata çıkıyorsunuz?
00:39:04 Sanırım aynı kata gidiyoruz.
00:39:39 Neden burada olduğunu
00:39:44 Birine yağ çekmenin en iyi yolunun
00:39:50 Fakat ben bunu çok antipatik buluyorum.
00:39:53 Benim yapmadığım bir olayda tıpkı
00:40:01 Özellikle de böylesine
00:40:08 Ailenden birini kaybetmenin
00:40:13 Sevdiğin birini koruma da başarısız olmanın
00:40:17 Bu aciz bir histir.
00:40:25 Ben olsam bunu yapmazdım.
00:40:31 Bir tetikleyici var.
00:40:36 Ne görüyorsun?
00:40:41 İntikam bir insanı değiştirebilir.
00:40:43 Hiç yapamayacağını sandığın şeyleri
00:40:48 Fakat sen farklısın
00:40:52 İnsanlara bir şans verdim.
00:40:54 - Buna şans mı diyorsun?
00:40:58 Oyunumuz başladı.
00:41:00 Oyunumuz mu?
00:41:05 Oh, seni tanıyorum. Senin beni takip
00:41:10 Seni tanıyorum. Kız kardeşine
00:41:13 Ona ne kadar bağlı
00:41:21 Ailenin sadece o
00:41:23 Rahat bırakın beni!
00:41:28 Hayır!
00:41:37 Barlar kapanana kadar oturdun.
00:41:40 Uyuyabilmek için içtin.
00:41:41 Arabana yalpalayarak
00:41:43 ...bir sonraki gün yine
00:41:50 Böylece boş vakitlerini nasıl
00:41:59 Adaleti sen dağıtabilirsin.
00:42:01 İnsanlara yaşadıkları
00:42:03 ...anlamaları için bir şans
00:42:07 Ve bu arada...
00:42:09 ...pandülde kullandığın bıçak
00:42:13 Eğer gerçekten keskin
00:42:19 ...sertleştirilmiş çelik
00:42:21 Sertleştirilmiş çelik uzun
00:42:24 Bunu uzun süreli olmasını
00:42:27 Yirmi yıldır polisim..
00:42:31 O zaman ikimiz de şehrin suç
00:42:35 Suçluların % 67.5'i üç yılı
00:42:40 Benden ne istiyorsun?
00:42:41 Yaptığın şeyi bir çeşit toplum
00:42:47 O ailemden tek kişiydi.
00:42:49 O herhangi bir şansı hak etmedi!
00:42:51 Herkes bir şansı daha hak eder!
00:42:52 Onun kanını sen görmedin!
00:42:55 O lanet herifin ona ne
00:42:57 Cinayet hoş bir şey değil...!
00:43:02 Benim için...
00:43:06 ...daha etkili yollar var.
00:43:18 Ne görüyorsun?
00:43:20 - Ne görüyorsun?
00:43:25 Hayatta kalıp kalmak istemediğini
00:43:49 Canın cehenneme!
00:43:51 Canın cehenneme!
00:43:54 Senin de gördüğün gibi bahsettiğim
00:43:57 Eğer kadın ya da erkek benim
00:43:59 ...kalmayı başarabilirse
00:44:03 Şimdi bir şans daha istiyor musun?
00:44:07 Bir şans istiyor musun?
00:44:09 Sana bir şans vereceğim.
00:44:18 "Testere" dedikleri kişi benim.
00:44:22 Senin görevin beni tutuklamak.
00:44:25 Fakat senin kim olduğunu biliyorum.
00:44:27 Ve senin ne yaptığını da biliyorum.
00:44:33 Yani bu bir tehdit mi?
00:44:35 Hayır, hayır, hayı...
00:44:37 Bu bir kefaret.
00:44:43 Sadece sana bir seçenek
00:44:47 Şimdi beni tutuklayabilirsin.
00:44:50 Fakat bunu yaparsan bunun
00:44:54 Ya da...
00:44:55 ...senin geceleri rahatça...
00:44:58 ...uyumanı sağlayacak
00:45:23 Ya da şimdi hemen seni
00:45:25 Ama sen gerçek bir suçlu değilsin.
00:45:28 Bu senin ikilemin.
00:45:29 Ve senin hakkında elimde olan bilgiler
00:45:33 Ve benim ortadan kaybolmam halinde
00:45:37 Onlar senin sözlerine değil
00:45:42 Bu riski almaya gönüllü müsün?
00:45:45 Ya da bu riski alarak
00:45:47 ...katilleri sokaklara
00:45:49 ...bozuk sistemi korumadaki
00:45:58 Kız kardeşin nasıl hissederdi?
00:46:00 Bir yol ayrımındayız, dedektif.
00:46:03 Seçimini yap.
00:46:27 Testereye onları yakalamasında
00:47:14 Dedektif Hoffman
00:47:17 Testere davasıyla ilgili
00:47:21 Evet, bu gece hastanede
00:47:24 ...fakat odasında değildi.
00:47:25 - Umarım iyidir.
00:47:28 Ajan Strahm'ın
00:47:30 ...içerden birinin Testere'ye
00:47:32 ...konusunda bir teorisi vardı.
00:47:34 Hiç kimse şuan da onun
00:47:37 Sana bu konu hakkında
00:47:40 Hayır. Fakat bahsettiğim gibi
00:47:42 Evet, şey belki onun en uygun
00:47:46 Yaparım ve uh...
00:47:48 ...şu teori...
00:47:50 ...tam olarak kimden
00:47:55 Şey, bu yapanın içerden biri
00:47:57 Giriş yetkisine sahip biri.
00:47:59 Bu ilginç bir teori.
00:48:01 Dedektif!
00:48:02 Yarın sabah bir
00:48:05 Oldu.
00:48:48 Tanrım. O pisliğin tekiydi
00:48:52 İşimize yarayabilirdi.
00:48:54 Şey, birinin ölmesi gerekiyordu.
00:48:58 Onun yerine sen olsaydın
00:49:57 Onları nasıl yakalayıp
00:51:08 Seni geberteceğim!
00:51:18 Pekala, beni mi geberteceksin?
00:52:00 Merhaba, Paul.
00:52:02 Kendini gerçekten ölmek
00:52:06 ...yoksa sadece biraz
00:52:09 Bu gece bunu bana göstereceksin.
00:52:11 Eğer yaşamak istiyorsan kendini
00:52:16 Bunun için ne kadar kanından
00:53:09 Herhangi bir pişmanlık
00:53:12 Kalbin bu işin içine karışmamalı.
00:53:14 Duygusallığın bu işte yeri yok.
00:53:17 Bunu asla kişiselleştirme.
00:53:20 - Hadi gidelim.
00:53:23 Daha henüz hazır değilsin.
00:53:25 Bu gece ölüm ile rehabilite
00:53:42 Orada dikkat etmen gereken
00:53:46 Onun adı Tapp.
00:53:47 Çok akıllı biri ve gittikçe
00:53:50 Kim olduğunu biliyorum.
00:53:55 Onu benim için birine
00:54:01 Bir doktor.
00:54:04 İyileşmeye ihtiyacı
00:54:10 Bu sizin mi, doktor?
00:54:20 Ona bütün polisi dosyalarını
00:54:54 Bunun istediğin gibi yürüyeceğini
00:54:57 Ben hiçbir şey varsaymam.
00:55:04 Ben bütün olasılıkları önceden
00:55:10 O zaman neden Amanda'yı da
00:55:15 Kurallara uyulduğundan
00:55:19 O hiç kimse için bir
00:55:24 ...seçenekleri sunacak.
00:55:28 Biraz sola çevir.
00:55:38 Bu iş şansa kalmış.
00:55:55 Eğer insanların aklını
00:56:04 ...bu şansa kalmaz.
00:56:19 Zamanı geldi.
00:56:37 Tanrım!
00:56:44 Harika, daha çok bomba.
00:56:50 Pekâlâ, buraya gelmeyi
00:56:53 Ben... ben bir şey yaptım.
00:56:55 ...ve bir grup insanın
00:56:58 Bunu isteyerek yapmadım.
00:57:00 Ama öldüler.
00:57:03 - Bu yüzden mi buradasın?
00:57:05 Senin bu yüzden hapiste falan
00:57:08 Bunu yaptığımı kimse bilmiyor.
00:57:14 Birileri biliyor.
00:57:25 Eğer sorduğun şey buysa
00:57:27 Sormadım.
00:57:30 Büyük bina yapım izinlerini
00:57:35 Ve evet, bazıları diğerlerinden
00:57:38 Fakat biliyor musun?
00:57:40 Eğer biri sana farklı olduğunu
00:57:43 ...ya da saf biridir...
00:57:45 ...ya da her ikisidir.
00:57:46 Saçmalık.
00:57:47 Sen rüşvet alıyorsun.
00:57:49 İnsanları dolandırıyorsun.
00:57:51 Evet...
00:57:53 Eminim o da Rahibe Teresa değildir.
00:57:56 Hayır değilim.
00:57:57 Bu hiç umurumda bile değil.
00:57:58 Yeni talimatları duyabilmemiz
00:58:11 Merhaba ve hoş geldiniz.
00:58:13 Bir sonra aşamada en önemli
00:58:16 ...hepiniz öğrenme
00:58:18 Bu oyun sizinle
00:58:19 ...bir köprü vazifesi görmesi
00:58:23 Bu odanın çıkış kapısının
00:58:27 ...bu kilitleri besleyen beş elektrik
00:58:31 Bunu yapmanın
00:58:34 ...küvetteki suya bağlamanın
00:58:37 Devreyi tamamlayın
00:58:40 Ama bunun için çok
00:58:42 ...üç dakika sonunda kapı
00:58:45 ...ve elektrik akımı odanın
00:58:48 Boşluktaki köprü
00:58:50 Seçim sizin.
00:58:55 Tanrım!
00:59:01 Bu kısa kalıyor.
00:59:03 Hadi!
00:59:08 Hayır, dur yapma!
00:59:22 Onu öldürdün.
00:59:25 Ona hiç güvenmedim.
00:59:27 Tanrım,
00:59:30 Kapa lanet çeneni
00:59:48 Bekle, hayır! Sakın onun
01:00:19 Tanrım, bu bir kanca.
01:00:24 Bunu onun kafasına sapla
01:00:30 Yap şunu!
01:00:51 Girin.
01:00:54 Efendim, Jill Tuck geldi.
01:00:57 İyi akşamlar.
01:00:59 Beni bu saatte kabul ettiğiniz
01:01:02 Rica ederim.
01:01:03 Hepsi bu kadar.
01:01:06 Lütfen oturun.
01:01:11 Pekâlâ, bizden ne istiyorsunuz?
01:01:13 Takip edildiğimi düşünüyorum.
01:01:16 Görünüşe göre bu polislik
01:01:19 Onlar bana yardım edemez.
01:01:22 Çünkü...?
01:01:23 Çünkü bunu siz yapıyorsunuz. FBI.
01:01:27 Anlamadım.
01:01:29 Tüm bunlar John'un Testere olarak
01:01:32 Buna hiç şaşırmamıştım
01:01:35 Kim bayan Tuck?
01:01:39 Sanırım benim ifademi
01:01:41 Ajan Strahm!
01:01:45 Neden sizi izlesin ki?
01:01:47 Bilmiyorum.
01:01:52 Bunu kimseyle konuştunuz mu?
01:01:54 Sadece sizle.
01:02:20 Amanda'nın nesi var?
01:02:22 Gerçek aydınlamaya ulaşmak
01:02:26 ...işini ayrı tutmak gerektiğini
01:02:31 Fakat sende Amanda'da
01:02:35 Anonimlik.
01:02:37 En büyük koruma budur.
01:02:38 İşte sana verdiğim şey bu.
01:02:41 Senden bir oyun
01:02:44 Bu şimdi bu sana çokta
01:02:49 Fakat sana garanti
01:02:52 ...büyük bir şeyin parçası
01:02:56 Onlar birbiriyle bağlantılı.
01:02:58 Sonunda...
01:03:00 ...tüm parçalar yerli
01:03:05 ...ve her şey açıklığa kavuşacak.
01:03:10 Sen kimsin?
01:03:11 Amanda senin ümidini
01:03:13 Göreceğiz.
01:03:14 Ne yapıyorsun?
01:03:24 - Bu da ne?
01:03:25 Oyun zamanı geldi.
01:03:29 Yardım edin! Bana yardım edin!
01:03:32 Bu da ne? Christ!
01:03:36 Beni neden burada tutuyorsun?
01:04:13 Hepimizin ölmesi gerekiyordu.
01:04:19 Testere sizleri test ediyordu!
01:04:22 Kızım nerede!
01:04:29 Başaramadı!
01:04:31 Hiç kimse başaramadı.
01:04:33 Bunun seni kahraman
01:05:36 Peter neredesin?
01:05:41 Alo?
01:05:52 Özel ajan Peter Strahm'ın
01:05:55 ...mesajınızı bırakın.
01:05:59 Michelle, Strahm'ın cep telefonunun
01:06:03 Derhal, efendim.
01:06:05 Tespit edince hemen beni arayın.
01:06:07 Pekala.
01:07:00 İşte buradasın, Strahm.
01:07:02 Pekâlâ.
01:07:13 Bu da ne böyle?
01:07:14 Bir sonraki kâbusumuz.
01:07:22 İçinde bıçaklar var.
01:07:28 Kapıyla bağlantılı olmalı.
01:07:30 İçindeki kap dolduğunda
01:07:35 Ne ile dolduğunda?
01:07:38 Kanla.
01:07:40 Bizim kanımızla.
01:07:42 Sanırım...
01:07:43 ...kollarımızı içine
01:07:48 Bekle. Neden diğer odadaki
01:07:50 Hayır, kapı kapandı.
01:07:52 Kollarımızı yerleştirerek onu açık tutabiliriz.
01:07:55 Kapıyı kapatmalıyız.
01:07:58 Ne yani?
01:08:00 Burada ölümüne mücadele edeceğiz...
01:08:03 ...kazanan diğerinin kanıyla mı
01:08:11 Bekle, bekle, bekle!
01:08:12 İlk odadaki anahtarlar
01:08:15 Evet.
01:08:15 - Onlardan birini kapıda dene.
01:08:17 Hayır, hayır. işe yaramalı.
01:08:25 Bunlar aynı tür anahtar
01:08:30 Neden bu mekanizmada
01:08:33 Sadece bir tane
01:08:41 Onların hepsi de çalışıyor olmalı.
01:08:44 Nereye gidiyorsun?
01:08:45 Acele et, birazdan
01:08:51 Bunun iyi bir fikir
01:08:54 Küvet, tek bir kişi için
01:08:56 Hepimiz tek bir kabloyu
01:08:58 ...bir elektriğe maruz
01:09:00 Her şey tüm oyunlar
01:09:04 İlk odada sadece bir anahtara
01:09:07 Onların hepsi işe yarıyordu bir
01:09:11 İkinci odadaki...
01:09:12 ...bölmeler birden fazla insan
01:09:15 Hep birlikte çalışmamız gerekirdi.
01:09:18 Oyun buydu.
01:09:20 İçgüdüleriniz size ne yapmanız
01:09:22 Fakat sizden bunun tam
01:09:24 Tanrım. Ops!
01:09:25 Evet, lanet büyük ops!
01:09:43 Merhaba ve hoş geldiniz.
01:09:45 Bu yolculuk tek bir şeyi
01:09:47 ...ve umarım bütünün
01:09:50 ...daha büyük olduğunu
01:09:52 İnsan vücudu hayret verici
01:09:56 İnsan vücudunda yaklaşık
01:09:58 ...ve yarısını kaybetse
01:10:02 Önünüzde duran mekanizmanın çalışması
01:10:05 Bir kurbanın kanı.
01:10:07 Kapının açılması için...
01:10:08 ...o cam kavanoz işaretli
01:10:11 O işaret oraya
01:10:15 Bunu içinizde hangisinin
01:10:18 Burada önemli olan zaman.
01:10:21 Eğer kap zamanında
01:10:23 ...sonunda bombalar patlayacak...
01:10:25 ...ve kapı sonsuza
01:10:27 Şimdi size hayatta kalmak...
01:10:29 ...için ne kadar kanınızdan
01:10:38 Kahretsin!
01:10:40 Pekâlâ.
01:10:41 Eğer bir kişi beş litrelik bu kabı
01:10:46 Fakat iki insan ikişer buçuk
01:10:50 ...hayatta kalabilir.
01:10:53 Ne yapacağız?
01:12:23 Yalan söyledim!
01:12:25 O araştırmacı gazeteciyi tanıyordum.
01:12:28 Onun adı Charles'tı. O yaptığım
01:12:32 Ne yaptın?
01:12:36 Bir eroin satıcısı...
01:12:38 ...terk edilmiş bir binayı yakmam
01:12:41 Fakat bu...
01:12:43 Tanrım!
01:12:44 Orada sekiz insan varmış...
01:12:47 ...öldü.
01:12:49 Federaller işe el koydu.
01:12:53 Yakalandım, ama onlarla bir anlaşma
01:12:56 Fakat beni kiralayan adam ortadan kayboldu.
01:13:15 Yangın.
01:13:18 Yangına sahte kaza raporu
01:13:21 Binaya oturulabilir izni veren
01:13:25 Yangın dosyasını sümen altı
01:13:29 Kurban seçilen esrarkeş
01:13:32 Ve her şeyi ayarlayan
01:13:36 Sekiz insanı öldürdük
01:13:38 ...çaldık ama bu kimsenin
01:13:40 Bunu neden yaptılar? Para için mi?
01:13:44 O binanın içinde sekiz
01:13:46 Bunu biliyor olmalıydın.
01:13:57 Bunu tek başıma yapamam!
01:14:00 - Yapamam!
01:14:26 Üç dediğimde başlıyoruz!
01:14:44 Bir!
01:14:53 İki!
01:14:58 Deliğe elimi sokamam!
01:15:11 Üç!
01:16:35 Merhaba ajan Strahm...
01:16:37 Eğer bunu duyuyorsan aradığın...
01:16:38 ...şeyi tekrar
01:16:41 Ya da öyle sanıyorsun.
01:16:46 Sana çıktığın bu...
01:16:47 ...yolculukta herhangi bir şey
01:16:50 Eski bir atasözünde
01:16:52 "Eğer beni bir kez aptal yerine
01:16:55 "Eğer beni iki kez aptal yerine
01:16:58 Kendini içinde bulduğun
01:17:02 Size sormak istiyorum özel ajan
01:17:06 Bu odadan canlı çıkmanın tek yolu
01:17:12 Bu biraz canını yakacaktır
01:17:32 Bunu yaptık.
01:17:34 Başardık!
01:19:19 Seni yakaladım, o...u çocuğu!
01:19:42 At onu!
01:19:52 Bunu kim yaptı?
01:19:58 Biz kazandık.
01:20:01 Birlikte başard...
01:20:13 1293 Sandhurst Yoluna acil sağlık
01:20:56 Tanrım, Peter.
01:21:11 Bunun nasıl açılacağını söyle.
01:21:13 Nasıl açılıyor?
01:21:26 Bunu yapmayı seçtiğin için bir daha
01:21:31 Vücudun asla bulunamayacak.
01:21:35 Sana soruyorum
01:21:38 Bana inanacak kadar
01:21:41 Bu sana son uyarım
01:21:44 Canın cehenneme.
01:21:45 Bu oda senin sonsuza dek
01:21:48 Ve benim mirasım, seninki olacak.
01:21:51 Eğer insanların akıllarını
01:21:54 Sanırım biri beni takip ediyor.
01:21:56 Sizi kim takip ediyor?
01:21:57 Son bir kez Jill Tuck'la
01:21:59 Sanırım içerde bir köstebek var.
01:22:04 Hiçbir şey şansa kalmaz.
01:22:10 Sanırım içerde bir köstebek var.
01:22:12 Sende bir kahraman olacaktın.
01:22:17 Seçimini yap!
01:22:24 Cowan, ben Erickson.
01:22:26 Senden derhal bir A.P.B.
01:22:29 Şüphelinin adı, Peter Strahm.
01:22:32 Evet, bu doğru.
01:22:34 Özel Ajan Peter Strahm.
01:22:58 Nasıl durduracağımı söyle
01:23:03 Kim olduğunu biliyorum!
01:23:06 çeviri: podgy