Saw

es
00:00:52 EL JUEGO DEL MIEDO (by iDLE)
00:01:30 ¡Auxilio! ¡Que alguien me ayude!
00:01:37 ¿Hay alguien ahí?
00:01:44 Oh, mierda. Probablemente esté muerto.
00:01:46 - No estás muerto.
00:01:50 ¿Quién es?
00:01:51 No importa que grites.
00:01:54 ¡Enciende las luces!
00:01:56 Quisiera poder hacerlo.
00:01:58 ¿Qué diablos sucede? ¿Dónde estoy?
00:02:02 No lo sé todavía.
00:02:03 ¿Qué es ese olor?
00:02:07 Yo no veo nada, desgraciado.
00:02:56 ¡Mierda!
00:03:14 ¡Auxilio!
00:03:17 ¡Auxilio!
00:03:26 Nadie te puede oír.
00:03:29 - ¿Qué diablos es esto?
00:03:35 - ¿Estás herido?
00:03:39 ¿Cómo te llamas?
00:03:41 Mi nombre es jodidamente confuso.
00:03:45 Me llamo Lawrence Gordon. Soy médico.
00:03:48 Me acabo de despertar aquí. Como tú.
00:04:03 - ¿Reconoces a ese hombre?
00:04:09 - ¿Tienes alguna idea de cómo llegaste aquí?
00:04:13 - ¿Qué es lo último que recuerdas?
00:04:16 Me fui a acostar en mi horrible apartamento
00:04:23 ¿Y tú?
00:04:28 No hay mucho que contar.
00:04:31 Iba hacia mi casa después del trabajo
00:04:41 Es el primer muerto que veo.
00:04:47 No se mueven.
00:04:55 Viendo estas cadenas...
00:04:57 diría que alguien no quería
00:05:01 - ¿Me ves alguna cicatriz?
00:05:04 Es lo que hacen.
00:05:06 y de repente estás en una tina
00:05:10 - Nadie te ha quitado los riñones.
00:05:14 Porque estarías agonizando
00:05:19 Créeme.
00:05:20 - ¿Qué eres, cirujano?
00:05:25 Entonces, ¿me vas a decir tu nombre o no?
00:05:34 Adam.
00:05:37 Bien, Adam...
00:05:40 lo que debemos hacer...
00:05:43 es comenzar a pensar por qué estamos aquí.
00:05:46 Quienquiera que nos trajo acá
00:05:49 Pero no lo han hecho.
00:05:51 Deben querer algo de nosotros.
00:05:55 La pregunta es qué.
00:06:03 - Ese reloj.
00:06:05 - Es nuevo.
00:06:10 Alguien obviamente quiere
00:06:16 Espera. Creo que puedo alcanzar la puerta.
00:06:42 REPRODUCIR
00:06:45 ¿Qué es eso?
00:06:50 Disculpa.
00:06:52 - Es una cinta.
00:06:55 Estaba en mi bolsillo.
00:07:05 Dice: "Reproducir. "
00:07:17 REPRODUCIR
00:07:39 Vamos.
00:07:42 Lánzala acá.
00:08:05 ¿Nada?
00:08:32 - Usa tu camisa.
00:08:36 Tu camisa.
00:08:53 Vamos.
00:08:58 No funcionará.
00:09:00 Mira alrededor. Debe haber algo más
00:09:03 - No hay nada.
00:09:20 Vamos. Puedes hacerlo.
00:09:26 Vamos. De nuevo.
00:09:52 Arriba, Adam.
00:09:57 Te diré dónde podrías estar.
00:09:59 Podrías estar en la habitación
00:10:02 Hasta ahora, te sentabas en la penumbra...
00:10:06 a ver otros vivir sus vidas.
00:10:08 ¿Qué ven los mirones
00:10:13 Bien, te veo como una extraña mezcla...
00:10:15 entre alguien enojado y apático.
00:10:19 Pero sobre todo patético.
00:10:21 Así que, ¿quieres ver
00:10:24 ¿O harás algo al respecto?
00:10:27 No lo entiendo.
00:10:31 Lánzame la grabadora.
00:10:34 No. Tú lánzame tu cinta.
00:10:38 Mira, tendremos que trabajar juntos
00:10:41 Ahora, lánzamela.
00:10:43 No quiero arriesgarme a que se rompa.
00:11:03 Dr. Gordon. Llamo para despertarlo.
00:11:08 Cada día de su vida,
00:11:12 que iban a morir pronto.
00:11:14 Ahora será usted la causa de la muerte.
00:11:18 Su papel en este juego es asesinar a Adam.
00:11:22 Tiene hasta las 6.:00 para hacerlo.
00:11:26 Hay un hombre con Ud. en la habitación.
00:11:28 Cuando se tiene tanto veneno en la sangre,
00:11:33 es pegarse un tiro.
00:11:41 Hay formas de ganar en esto...
00:11:43 y están escondidas a su alrededor.
00:11:45 Sólo recuerde que la "X" señala el tesoro.
00:11:51 Si no asesina a Adam antes de las 6.:00...
00:11:54 entonces Alison y Diana morirán,
00:11:59 Y lo dejaré pudrirse en esta habitación.
00:12:04 Que el juego comience.
00:12:16 Dame eso. Ahora.
00:12:28 ...entonces Alison y Diana morirán,
00:12:32 Y lo dejaré pudrirse en esta habitación.
00:12:36 ¿Alguna idea de quién es?
00:12:38 Que el juego comience.
00:12:41 - Nos conoce.
00:12:44 ¿Qué crees?
00:12:46 Quizá sea una broma, ¿verdad?
00:12:49 Que el juego comience.
00:12:51 Escucha.
00:12:54 Sigue a tu corazón.
00:13:03 ¿Qué diablos significa:
00:13:12 Ahí, al lado tuyo, en el sanitario.
00:13:25 Vamos.
00:13:42 - ¿Hay algo?
00:13:45 Quita la tapa.
00:13:49 Vamos.
00:14:00 Quisiera haber revisado aquí primero.
00:14:04 ¿Qué es?
00:14:36 ¿Te importaría pasarme la otra?
00:15:04 ¡Diablos!
00:15:50 No quiere que cortemos las cadenas.
00:15:55 Quiere que nos cortemos los pies.
00:16:00 Creo saber quién nos pudo
00:16:03 - ¿Qué dijiste?
00:16:08 Pero he oído hablar de él.
00:16:11 ¡Dios mío! Dime. ¿Quién es?
00:16:16 Lo último que oí...
00:16:19 es que la policía no lo ha atrapado aún.
00:16:22 Y esto lo sé sólo porque yo era
00:16:28 Comenzaré desde el principio.
00:16:38 Éste no es para nada fresco.
00:16:43 La víctima es un hombre de 46 años.
00:16:47 Murió por una gran pérdida de sangre.
00:16:55 Comenzó en la parte de atrás...
00:16:57 de la jaula y pasó a través
00:16:59 tan rápido que es increíble
00:17:03 Se cortó tan profundamente que hay rastros
00:17:12 También encontramos esto.
00:17:17 Hola, Paul.
00:17:19 Eres un hombre de clase media,
00:17:23 Pero el mes pasado, pasaste una navaja
00:17:29 ¿Te heriste porque querías
00:17:32 o buscabas sólo un poco de atención?
00:17:35 Esta noche lo comprobaremos.
00:17:37 Lo irónico es que si quieres morir
00:17:42 Pero si quieres vivir,
00:17:46 Estás a un paso de la puerta,
00:17:49 Pero apresúrate.
00:17:53 y esta habitación se volverá tu tumba.
00:17:57 ¿Cuánta sangre estás dispuesto a derramar
00:18:04 La puerta tenía un contador de tiempo.
00:18:08 Luego se cerró con llave.
00:18:22 Una parte del rompecabezas.
00:18:30 Creo que me quedaré aquí por un momento.
00:18:32 Los periódicos empezaron a llamarlo
00:18:36 En realidad, técnicamente hablando, él...
00:18:41 no es realmente un asesino.
00:18:44 Nunca ha asesinado a nadie.
00:18:46 Encuentra formas
00:18:52 Hola, Mark, si estás tan enfermo...
00:18:55 ¿entonces por qué
00:18:59 Pongamos tu supuesta enfermedad
00:19:04 Ahora mismo, hay un veneno
00:19:08 El antídoto está dentro de la caja fuerte.
00:19:12 La combinación de la caja...
00:19:15 está escrita en la pared.
00:19:17 Apresúrate a programarla.
00:19:22 Por cierto, la sustancia untada
00:19:26 Así que, si fuera tú,
00:19:30 Ayuda.
00:19:31 ...o todos los que quemaste con tu acción...
00:19:33 podrían querer vengarse.
00:19:43 Encontré algo más.
00:19:47 Había alguien aquí afuera
00:19:51 Pareciera que a nuestro amigo
00:19:56 Estuvo presente también la última vez.
00:19:59 Sólo que esta vez nos dejó su puntero.
00:20:10 - Apresúrate a tomar las huellas.
00:20:12 Bien. Este paciente tiene un tumor
00:20:16 que se extiende a la línea media.
00:20:21 Este paciente vino a hacerse
00:20:23 con el cual podemos monitorear
00:20:28 - El paciente tenía...
00:20:33 Es una persona muy interesante.
00:20:37 Gracias por esta información, Zep.
00:20:39 Como pueden ver, nuestros auxiliares crean
00:20:44 - Continuemos, el paciente...
00:20:51 Obviamente, alguien no quiere que les diga
00:21:01 Dr. Gordon, soy el detective Tapp...
00:21:04 él es el detective Sing.
00:21:06 Muy impresionante.
00:21:09 Gracias. Hago lo que puedo.
00:21:15 - Disculpe la interrupción mientras trabaja.
00:21:18 ¿Cómo puedo ayudarlos, señores?
00:21:20 Díganos, ¿dónde estaba...
00:21:22 ayer en la noche entre las 11:00 p.m.
00:21:27 ¿Por qué les interesa eso?
00:21:29 Nos gustaría hacerle
00:21:32 Por su bien, creo que es mejor
00:21:36 ¿Nos podría acompañar?
00:21:38 No. Temo que es imposible.
00:21:41 No puedo irme, tengo que trabajar.
00:21:45 Eso no importa.
00:21:55 Lo siento. Me tendrán que explicar otra vez.
00:22:01 ¿Esto es suyo, doctor?
00:22:15 ¿Así que no sabe cómo su puntero
00:22:19 Por supuesto que no.
00:22:24 Tengo que preguntarle.
00:22:31 Fui a ver a alguien.
00:22:34 ¿A quién?
00:22:40 - Mire, si no puede ser sincero conmigo...
00:22:49 ¿Qué voy a hacer?
00:22:50 Bueno, como tu abogado y amigo
00:22:55 y decirles tu coartada.
00:22:58 Porque nadie te creerá luego.
00:23:06 Eso fue hace cinco meses.
00:23:11 Trató de involucrarme con los homicidios.
00:23:17 Está bien. Controlamos su coartada.
00:23:22 Bien. ¿Puedo irme a casa ahora?
00:23:26 Tenemos a una de las víctimas
00:23:29 Queríamos saber si no le importaría
00:23:34 - Quizá le ayude a recordar algo.
00:23:37 Lo apreciaríamos.
00:23:40 - Ella es la única que lo logró.
00:23:48 Amanda...
00:23:51 tómate tu tiempo...
00:23:54 y cuéntame la primera cosa que recuerdas.
00:24:11 Me desperté.
00:24:17 y a metal.
00:24:47 Hola, Amanda.
00:24:50 No me conoces, pero yo sí te conozco.
00:24:53 Quiero jugar un juego.
00:24:59 El objeto que tienes encima, está conectado
00:25:04 Cuando el contador de tiempo se apague...
00:25:06 tu boca permanecerá
00:25:10 Es como una trampa para osos,
00:25:13 Mira, te haré ver cómo.
00:25:28 Hay una sola llave para abrir el aparato.
00:25:32 Está en el estómago
00:25:36 Mira alrededor, Amanda.
00:25:40 Mejor apresúrate.
00:25:43 Vivir o morir. Es tu decisión.
00:26:25 Y luego vi el cuerpo.
00:26:50 Había un cuchillo.
00:27:25 Le habían inyectado
00:27:29 No podía moverse, ni sentir mucho.
00:27:34 - ¿Quiere decir que él estaba vivo?
00:27:40 ¿Qué pasó cuando sacaste la llave?
00:28:44 Felicidades. Sigues viva.
00:28:48 Mucha gente es ingrata con la vida.
00:28:52 Pero tú no. Nunca más lo serás.
00:29:01 De hecho, eres una drogadicta,
00:29:08 ¿Crees que es por eso que te escogió?
00:29:18 ¿Estás agradecida, Mandy?
00:29:25 Él me ayudó.
00:30:07 - ¿Estás seguro de que es él?
00:30:12 ¿Cómo sé que dices la verdad? Podrías
00:30:16 - Estoy en la misma situación que tú.
00:30:23 Tienes algo que yo no tengo: información.
00:30:28 Ahora, o me dices qué sucede realmente...
00:30:31 o te corto con esto.
00:30:40 - ¿Qué?
00:31:12 Te puedo ver.
00:31:15 Así que de esto se trata.
00:31:19 No me mires. No te puedo ayudar.
00:31:22 ¿Me pueden escuchar?
00:31:25 Esto es muy divertido,
00:31:29 Estén seguros de grabar todo.
00:31:35 Eso no sirve de nada.
00:31:38 - ¿Acaso quieres que nos siga filmando?
00:31:42 Por eso no podemos cortar estas cadenas.
00:31:44 Es por eso que no quiebras ese espejo.
00:31:46 Cada cosa ha sido rigurosamente
00:31:49 Suena como si admiraras
00:31:52 Para superar algo,
00:31:56 Es así cómo combates una enfermedad.
00:31:59 La grabación nos dijo
00:32:01 Esa "X" debe de estar en algún lugar
00:32:05 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo
00:32:09 Él las tiene también. Podría hacerles
00:32:12 - ¿Estás pensando en eso?
00:32:22 He estado pensando en lo último
00:34:09 Diana. Cariño, ¿estás bien?
00:34:13 - ¿Me oyes?
00:34:17 - ¿Qué sucede, tesoro?
00:34:22 Cariño, ¿estás segura
00:34:26 Me habló.
00:34:29 - Está bien, voy a controlar tu habitación.
00:34:34 Él atrapará al hombre espeluznante.
00:34:37 Está bien, si quieres. Vamos.
00:34:43 Larry, disculpa la molestia,
00:34:47 Un momento.
00:34:50 Quiere que controles su habitación.
00:34:53 Sólo tengo que terminar este párrafo.
00:34:59 Vamos, mi amor, iremos a controlar tú y yo.
00:35:04 Sí. Terminé.
00:35:08 Ves, no hay nadie en tu habitación.
00:35:12 No hay ningún hombre malo.
00:35:17 - Sigo teniendo miedo.
00:35:19 Dame tu pie.
00:35:23 ¡Qué pie más grande!
00:35:26 ¿Te acuerdas de esto?
00:35:28 "Este cerdito fue al mercado
00:35:33 "Este cerdito comió rosbif
00:35:37 "Este cerdito cantó de alegría
00:35:45 Odio esa cosa.
00:35:48 Tengo que ir a trabajar, tesoro.
00:35:52 Ahora, vamos.
00:35:54 Veamos. Ahora trata de dormir, ¿está bien?
00:36:06 No nos vas a dejar, ¿verdad, papá?
00:36:11 ¿Qué?
00:36:14 ¿De qué hablas?
00:36:21 No, tesoro. Nunca haría eso.
00:36:27 - ¿Quién te dio esa idea?
00:36:31 No es cierto. ¿Está bien?
00:36:36 ¿Cuánto te amo?
00:36:38 - Te amo mucho.
00:36:42 - Buenas noches, tesoro.
00:36:50 - Mañana te leeré tu cuento preferido.
00:36:55 No sé por cuánto tiempo más
00:36:57 ¿De qué hablas?
00:36:58 ¿Cómo puedes ir por la vida
00:37:01 - Yo soy feliz.
00:37:04 Prefiero que pierdas el control
00:37:07 Al menos habría un poco de pasión en ello.
00:37:14 ¿Te gustaría verla?
00:37:32 - Es hermosa.
00:37:37 - ¿Van a tener más hijos?
00:37:43 con nuestros horarios,
00:37:50 Entonces, ¿dónde está la dichosa esposa?
00:37:53 Hay otra foto detrás
00:37:56 Es mi favorita porque estamos todos juntos.
00:38:00 Alguien, normalmente yo,
00:38:04 lo que significa
00:38:07 SALUDOS
00:38:14 LA X MARCA EL LUGAR.
00:38:17 ALGUNAS VECES VES MEJOR
00:38:25 - No está aquí.
00:38:28 La foto de la que hablas no está aquí.
00:38:32 - ¿De verdad? ¿Estás seguro?
00:38:50 Él la debe haber tomado.
00:38:52 ¿Cómo puedes ir por la vida
00:38:55 - Yo soy feliz.
00:38:58 Prefiero que pierdas el control
00:39:00 Al menos habría un poco de pasión en ello.
00:39:06 Podemos hablar de esto más tarde,
00:39:12 Sólo vete.
00:39:48 Buenas noches, pequeña mía.
00:39:56 ¡Diana!
00:39:58 ¡Diana!
00:40:04 ¡Diana!
00:40:15 ¡Mami!
00:40:22 ¡Mami!
00:40:42 ¡No hagas eso! ¡Déjala!
00:40:45 ¡Aléjate de ella!
00:41:43 Tú, hombre pequeño...
00:41:46 te veo.
00:41:51 ¿El Dr. Gordon sabe
00:41:57 Sé que sabes algo.
00:42:05 ¿Qué estás haciendo ahí?
00:42:08 ¿Esperando al doctor?
00:42:24 Sé que ella te dejará ir.
00:42:31 Hombre desaparecido encontrado
00:42:35 ASESINO "PREDICA", DICE EL TENIENTE
00:42:38 Psicópata enseña morbosas
00:42:44 Fuga
00:42:46 Víctima sobrevive al maniático
00:42:51 Doctor interrogado por caso enigmático
00:42:53 Famoso oncólogo
00:42:54 ¿Así que no sabe cómo su puntero
00:42:58 Controlamos su coartada. Es cierta.
00:43:00 ¿No es cierto?
00:43:01 Sé que ella te dejará ir.
00:43:08 Aquí estamos.
00:43:11 Fue una historia impresionante
00:43:34 Siento no ser de mayor ayuda
00:43:39 Sabe, arrestamos a un dentista
00:43:42 a quien le gustaba jugar un poco de más
00:43:46 Vive a dos cuadras de acá.
00:43:49 Los túneles de las alcantarillas corren
00:44:18 Hola, Amanda.
00:44:20 No me conoces, pero yo sí te conozco.
00:44:24 Quiero jugar un juego.
00:44:32 Hay un contador de tiempo
00:44:35 Cuando el contador se apague...
00:44:37 tu boca permanecerá
00:44:41 Los alcanzo allá abajo.
00:44:42 Es como una trampa para osos,
00:44:50 Te haré ver cómo.
00:44:56 Oye, Tapp.
00:44:58 Vamos a ir a The Grill a tomar una cerveza.
00:45:02 - No creo. En todo caso, gracias.
00:45:06 Hay sólo una llave...
00:45:07 Entonces, te dejo aquí para que te diviertas.
00:45:09 Está en el estómago
00:45:13 No quiero que esto suene irrespetuoso.
00:45:18 Quizá deberías buscarte una novia.
00:45:24 Está en el estómago
00:45:27 Mira alrededor.
00:45:30 Mira alrededor, Amanda.
00:45:35 Mejor apresúrate.
00:45:39 ¡Espera! Sing.
00:45:43 - Regresa aquí.
00:45:59 ¿Recuerdas la calle 118?
00:46:04 K2K.
00:46:06 El territorio de esa pandilla
00:46:09 Escucha esto.
00:46:24 Debemos controlar los archivos...
00:46:25 de todos los incendios que ocurrieron ahí
00:46:28 Ve. Ahora mismo.
00:46:31 En la noche del martes 17...
00:46:32 tuvimos una alarma de incendio
00:46:37 Es un viejo edificio.
00:46:41 ¿Tenemos suficiente
00:46:43 ¿Quién dijo algo
00:46:46 - ¿Ahora?
00:47:00 Por lo menos nos cubre la oscuridad.
00:47:03 Sí, bueno, pero también a los demás.
00:47:52 Te tengo.
00:48:46 ¿Qué diablos es esto?
00:49:05 ¡Mierda!
00:49:34 - Sing.
00:49:35 - Veamos qué hace.
00:49:37 No sabemos cómo es.
00:49:40 Ni loco.
00:49:42 No importa. Le voy a disparar.
00:49:44 ¿Qué diablos? ¡Mierda!
00:50:33 ¿Ya estás despierto, Jeff?
00:50:36 Necesito más tranquilizantes
00:50:40 Le estoy dando a tu vida un sentido.
00:50:43 Eres un sujeto experimental
00:50:46 - ¡Alto! Policía.
00:50:49 ¡Levante las malditas manos!
00:50:58 Ahora tú decidirás.
00:50:59 En 20 segundos, la vida
00:51:02 - Cállate y ven acá.
00:51:06 Sing, detén esa cosa.
00:51:10 ¡Apresúrate!
00:51:11 - ¿Cómo se apaga?
00:51:14 - Una llave lo abrirá.
00:51:16 - Está en la caja.
00:51:25 - ¿Cuál llave?
00:51:27 - El tiempo se está terminando.
00:51:32 ¿Qué es más importante
00:51:34 arrestarme, o la vida de otro ser humano?
00:51:37 ¡Arrodíllate!
00:51:39 - ¡Dios mío!
00:51:44 Sí, estoy enfermo, oficial.
00:51:46 Tapp, ¡no es ninguna de estas llaves!
00:51:48 Estoy cansado de la enfermedad
00:51:51 Cansado de la gente
00:51:54 Cansado de aquellos que se burlan
00:52:00 Estoy cansado de todos.
00:52:04 ¡Tapp!
00:52:14 No, no. Tapp.
00:52:22 Ya regreso. ¿Está bien?
00:52:58 ¡Detente! O te disparo.
00:54:33 Te tengo arrodillado.
00:54:36 Estás escapando.
00:54:40 Escapas asustado porque te atrapamos.
00:54:44 Voy a resolver este caso.
00:54:48 Lo hemos cerrado. Teníamos razón, Sing.
00:54:51 Vamos a cerrar esta cosa.
00:55:01 La "X" señala el lugar.
00:55:05 Deberíamos registrar
00:55:08 ¿Qué estás haciendo?
00:55:12 Perdón.
00:55:14 Sólo porque esté
00:55:16 no quiere decir que tenga que reportarme
00:55:20 Verdaderamente no veo el motivo
00:55:24 ¿Qué quieres que haga? Tengo una correa.
00:55:27 Es por eso que debemos hablar.
00:55:30 Estoy pensando.
00:55:31 Entonces, déjame saber
00:55:38 - Apaga las luces.
00:55:42 - ¡Apágalas, ahora, por favor!
00:55:45 Sólo apágalas por un segundo.
00:56:02 ¡Dios mío! Detrás de ti.
00:56:08 - ¿Cómo no la vimos antes?
00:56:12 Debe ser pintura fosforescente o algo así.
00:56:55 - Ábrela.
00:56:58 La llave. La que estaba en mi sobre.
00:57:05 ¿Dónde diablos...? Aquí.
00:57:36 Un teléfono celular.
00:57:46 Bueno, la segunda mejor invención.
00:57:48 - Dame eso.
00:57:50 ¿Vas a poner en tu boca algo
00:57:55 Sí. Estoy dispuesto a arriesgar.
00:58:00 SILENCIO, DOCTOR.
00:58:01 No me importa, de verdad no.
00:58:05 Los cigarrillos son inofensivos, lo juro.
00:58:08 Fumar es venenoso, sólo
00:58:12 Piensa en esto, no necesitas un arma
00:58:16 ¿Puedes darme un cigarrillo?
00:58:20 Trataré de llamar a la policía.
00:58:32 Mierda.
00:58:35 Es sólo para recibir llamadas,
00:58:40 Espera un momento. Esto ya pasó antes.
00:58:48 Ayer en la noche,
00:58:54 estaba caminado hacia mi auto.
00:58:58 Pensé que estaba solo, pero estoy seguro
00:59:46 POR SU SEGURIDAD
00:59:49 PASADAS LAS 10 P.M.
01:00:32 Esa cosa. Estaba esperándome.
01:00:46 - ¿Cómo sabías que había que apagar la luz?
01:00:50 - Sí, ¿pero cómo lo supiste?
01:00:53 - ¿Instinto?
01:00:56 ¿Sabes qué? No sabes mentir.
01:01:00 Dices eso como si me conocieras.
01:01:03 ¿Qué más me estás ocultando?
01:01:06 Veamos.
01:01:09 Cuando cumplí seis años,
01:01:12 me hirió con un clavo viejo.
01:01:15 No te conté que mi última novia,
01:01:18 me dejó porque decía
01:01:20 - No te conté que una de mis uñas...
01:01:24 - Sabías que había que apagar las luces.
01:01:29 Estoy tratando con un inmaduro.
01:01:31 - ¿Quieres saber?
01:01:36 Aquí está.
01:01:53 ¡Oh, Dios mío!
01:02:00 ¿De dónde sacaste eso?
01:02:02 Estaba en tu billetera,
01:02:06 - ¿Por qué no me la enseñaste antes?
01:02:16 Lo siento.
01:02:27 ¿Qué les estás haciendo, bastardo?
01:02:42 Bien, ahora tengo que pensar.
01:02:47 Piensa en esto, no necesitas un arma
01:02:52 Cuando se tiene tanto veneno en la sangre,
01:02:57 es pegarse un tiro.
01:03:32 ¿Qué estás haciendo?
01:03:41 ¡Oye!
01:03:43 ¿Qué diablos estás haciendo?
01:03:47 Adam, escúchame.
01:03:59 ¿Entendiste?
01:04:13 Entonces, ¿quieres aún ese cigarrillo?
01:04:19 Sí. Claro.
01:05:31 Oye, ¡lo hice!
01:05:33 ¡Lo asesiné con el veneno,
01:05:36 ¿Dónde está mi familia? ¿Dónde están?
01:05:50 ¿Qué?
01:05:53 - Acaban de electrocutarme.
01:05:57 - Esa era nuestra forma de salir de aquí.
01:06:01 Quítame esto. ¡Quítamelo!
01:06:03 - No actúes más.
01:06:07 sólo para arruinar
01:06:09 ¡Está bien, es suficiente!
01:06:26 ¡Maldición!
01:06:34 Ahora lo recuerdo todo.
01:06:38 Recuerdo cómo llegué aquí.
01:08:29 ¡Qué bien!
01:09:00 ¿Hay alguien ahí?
01:09:14 Te puedo oír.
01:09:50 ¿Qué diablos...?
01:10:08 ¿Qué diablos...?
01:10:16 ¿Quién es? ¿Quién está ahí?
01:10:21 ¡Sal de ahí! Te mataré, hijo de puta.
01:11:09 - ¿Quién es?
01:11:13 - ¿Diana?
01:11:18 Sí, mi amor, soy yo. Estoy aquí.
01:11:20 Tengo miedo, papi.
01:11:23 No te preocupes, cariño.
01:11:26 - ¿Dónde está mamá?
01:11:30 Déjame hablar con ella, cariño.
01:11:34 El hombre malo de mi habitación está aquí.
01:11:38 Nos tiene amarradas...
01:11:41 y tiene una pistola.
01:11:45 ¿Qué hombre?
01:11:46 Por favor regresa a casa, papá.
01:11:49 ¿Hola?
01:11:53 ¿Diana?
01:12:03 - ¿Larry?
01:12:08 ¿Adam está ahí?
01:12:12 ¿Cómo lo sabes?
01:12:15 Ali, ¿qué está sucediendo?
01:12:19 No te creas las mentiras de Adam.
01:12:23 Ya te conocía. Sabía de ti desde antes.
01:12:31 ¿Hola? ¿Ali?
01:12:37 ¿Hola?
01:12:39 ¡Maldición!
01:12:41 Si les pones un dedo encima,
01:12:45 Hijo de puta. ¡Te mato!
01:12:57 ¿Están bien?
01:13:02 Mi esposa mencionó tu nombre.
01:13:08 ¿Qué dijo?
01:13:11 Me dijo...
01:13:14 que no creyera en ti.
01:13:17 ¿Creerme qué cosa?
01:13:21 Me dijo que tú ya me conocías.
01:13:28 ¿Quién eres?
01:13:31 Tú sabes quién soy.
01:13:33 No más mentiras. ¡Eres un mentiroso!
01:13:36 ¡Necesito saber la verdad!
01:13:40 ¿Yo soy un mentiroso?
01:13:43 ¿Qué hiciste ayer en la noche, Lawrence?
01:13:46 ¿Trabajaste en el hospital?
01:13:49 Me dijiste que cuando dejaste tu casa ayer
01:13:53 Es porque eso es la verdad.
01:13:55 No, no lo es. Tu esposa tiene razón, Larry.
01:14:00 ¿No recuerdas que te tomaron
01:14:21 Puedo probar que no fuiste
01:14:33 No es la primera vez que lo hago, Larry.
01:14:35 He estado tomándote fotos
01:14:44 ¿Por qué?
01:14:45 ¿Quieres saber lo que hago? Me pagan
01:14:49 que van a los moteles lejanos
01:14:52 Ayer fui a tu casa. Te vi salir.
01:14:56 Te seguí...
01:14:59 todo el camino hasta ese hotelucho.
01:15:05 ¿Las has tenido contigo todo este tiempo?
01:15:09 Las encontré ahí, junto a las sierras.
01:15:12 No sé cómo llegaron ahí.
01:15:14 Sí, claro. ¡Eres un gran mentiroso!
01:15:18 Admítelo, Larry, los dos somos mentirosos,
01:15:22 No sabe cómo mentir. Te muestra
01:15:26 Sólo por curiosidad,
01:15:29 Saliste de ahí rápidamente.
01:15:40 ¿Por qué creíste necesario localizarme,
01:15:47 No sabía si lo lograrías.
01:15:50 Pero te di un horario preciso
01:15:55 No lo puedes hacer.
01:15:57 No es que yo sepa las reglas
01:16:04 ¿Qué sucede, Dr. Gordon?
01:16:08 Mira, me equivoqué al hacerte venir aquí.
01:16:12 - Pero pensé que nosotros...
01:16:17 Lo siento.
01:16:32 - ¿Le dijiste a alguien que estabas aquí?
01:16:46 ¿Hola?
01:16:52 - Es para ti.
01:17:09 ¿Hola?
01:17:12 Sé lo que está haciendo, doctor.
01:17:30 - Tengo que irme.
01:17:33 Tengo que irme.
01:17:53 - ¿Quién fue?
01:17:56 La persona que te pagó para seguirme.
01:17:59 Se hace llamar Bob
01:18:01 $200 por la noche.
01:18:03 Si hubiese sabido que terminaba aquí,
01:18:06 ¿Quiere decir que tú viste qué me pasó?
01:18:09 Lo que vi fue a ti entrando en tu auto.
01:18:13 No pregunté tu nombre.
01:18:15 No sé cómo llegué aquí.
01:18:19 Yo sólo tomé las fotos y me fui
01:18:23 Lo siguiente que sé
01:18:25 en un tipo de baño prehistórico...
01:18:27 viendo a uno al cual
01:18:30 Es obvio que quien te pagó para tomar
01:18:34 - Quizá.
01:18:35 Claro que lo es. ¿Cómo era él?
01:18:37 - Era sólo un tipo.
01:18:40 No tomé apuntes de su apariencia.
01:18:41 - Debes recordar algo de él.
01:18:43 ¿No recuerdas nada del tipo?
01:18:45 - Ya te dije...
01:18:48 Es un tipo alto, de color.
01:19:02 ¡Tapp!
01:19:06 El detective Tapp.
01:19:09 El tipo que me pagó para tomar estas fotos
01:19:12 No. Él fue dado de alta de la fuerza policial.
01:19:16 Colapsó después de que su compañero
01:19:20 El tipo se obsesionó.
01:19:22 Estaba convencido de que yo estaba
01:19:27 Y tú lo ayudaste.
01:19:28 Tomaste su dinero
01:19:32 - ¿Cómo pudiste hacer eso?
01:19:36 Correcto.
01:19:37 ¿Sabes qué? No eres una víctima
01:19:40 - eres parte de él.
01:19:42 Obviamente este policía cree
01:19:45 Ya te lo dije, no es un policía.
01:19:47 - Es un oportunista. Como tú.
01:19:51 ¿Que te haya tomado unas fotos...
01:19:52 o que te haya fotografiado
01:19:55 - ¡No la engañé!
01:19:59 No me importa si te cubres
01:20:02 y tienes sexo con 15 prostitutas.
01:20:19 ¿Cómo llegué aquí?
01:20:21 Tenía todo bajo control.
01:20:26 Toda mi vida estaba en perfecto orden.
01:20:55 Cariño, ¿estás bien?
01:21:01 Mami necesita que tú seas muy fuerte
01:21:07 No voy a dejar que nadie
01:21:13 Ésa es mi niña.
01:21:38 Oye, ¿había alguien más en tu casa
01:21:42 - además de tu esposa y tu hija?
01:21:46 Bueno, aquí hay alguien.
01:22:05 Lo conozco. ¡Zep!
01:22:09 Su nombre es Zep.
01:22:11 Es un auxiliar en mi hospital.
01:22:16 Tú, psicópata pervertido.
01:22:18 ¡Será un gran placer verte pagar por esto!
01:22:21 ¡Bastardo! ¡Mierda!
01:22:27 Mira.
01:22:35 Se nos acaba el tiempo.
01:22:59 - Está bien.
01:23:20 El tiempo del Dr. Gordon se acabó.
01:23:24 Ahora tengo que hacer
01:23:28 me temo que serás tú
01:23:44 Eres tú, Zep, ¡bastardo!
01:23:49 - Larry.
01:23:52 Has fracasado.
01:23:56 ¿Hola?
01:24:05 ¡No te muevas! Quédate en el suelo.
01:24:09 Dame el teléfono.
01:24:12 ¡Dámelo!
01:24:25 - ¿Larry?
01:24:28 - Querida, ¿estás bien?
01:24:31 No, no lo estamos... ¡Abajo!
01:24:34 Larry, ¿dónde estás?
01:24:36 No lo sé. Soy prisionero
01:24:39 ¿De qué hablas?
01:24:42 - Lo siento tanto, Ali.
01:24:45 Lo siento. Todo es mi culpa.
01:24:47 Por favor, perdóname.
01:24:50 Mami.
01:24:57 ¡Ali!
01:25:23 Mami, ayúdame.
01:25:39 ¡Detente!
01:25:52 Oh, no.
01:25:58 ¿Qué diablos?
01:26:26 ¿Sra. Gordon?
01:26:31 ¿Diana?
01:26:37 Voy a asesinar a su esposo ahora,
01:27:09 ¡Lawrence!
01:27:15 Lawrence, ¡levántate!
01:27:28 Lawrence, ¡levántate!
01:27:32 Te necesito.
01:27:48 ¡Gracias a Dios! Pensé que estabas muerto.
01:27:57 - Me electrocutó.
01:28:00 Lo mismo me pasó a mí, ¿ves?
01:28:05 ¡Es una mierda!
01:28:18 ATENCIÓN - AGUAS RESIDUALES
01:29:12 Te voy a matar, maldito enfermo.
01:29:15 ¡No!
01:29:18 Lawrence, cálmate.
01:29:20 - Debe haber una forma para salir de aquí.
01:29:24 Mi familia me necesita.
01:29:27 No, ¡Dios!
01:29:49 ¡Voy a matarte!
01:29:56 Detente.
01:30:02 Lawrence, por favor, cálmate.
01:30:04 Hay una forma de salir. Existe una forma.
01:30:10 ¡No! ¡Oh, Dios mío!
01:30:17 ¿Qué estás haciendo?
01:31:23 Lawrence, ¿qué estás haciendo?
01:31:55 ¿Qué estás...?
01:31:58 ¡Oh, Dios mío!
01:32:03 Lawrence, ¡No lo hagas! ¡No!
01:32:05 Lawrence, ¡por favor! Te lo ruego.
01:32:10 Lawrence, no fui yo quien te hizo esto.
01:32:14 - Tienes que morir.
01:32:17 - Lo siento.
01:32:19 Mi familia...
01:32:36 ¡Ya lo hice!
01:32:39 Ahora, déjame verlos.
01:32:46 Muchas gracias, oficial.
01:32:47 - ¿Larry?
01:32:50 Aún no hay respuesta.
01:32:51 Está bien. He llamado a la policía.
01:33:11 ¡Bastardo! Te mataré.
01:33:16 ¡Maldito bastardo! ¡Te mataré!
01:33:34 Es demasiado tarde.
01:33:37 - ¿Por qué?
01:34:24 Vas a estar bien.
01:34:29 Tengo que ir a buscar ayuda.
01:34:32 No me dejes. ¡No!
01:34:52 No te preocupes, traeré a alguien.
01:35:02 ¡Lawrence!
01:35:17 La llave.
01:35:37 ¡La llave!
01:36:02 Hola, Sr. Hindle...
01:36:05 o como lo llaman en el hospital.: Zep.
01:36:09 Quiero que tome una decisión.
01:36:16 Hay un veneno de acción lenta
01:36:19 y sólo yo tengo el antídoto.
01:36:22 ¿Mataría a una madre y a su hija
01:36:27 El tiempo del Dr. Gordon se acabó.
01:36:29 ¿Sra. Gordon?
01:36:31 Si lo va a hacer, escuche con cuidado.
01:36:35 - ¿Por qué?
01:37:25 La llave para esa cadena está en la tina.
01:37:39 Es una persona muy interesante.
01:37:42 Él tiene un tumor inoperable
01:37:45 Estoy cansado de la enfermedad
01:37:47 Suena como nuestro amigo "enigmático".
01:37:48 Cansado de la gente
01:37:51 Pareciera que a nuestro tipo
01:37:55 Hola, Mark.
01:37:57 Dr. Gordon, quiero jugar un juego.
01:38:26 Mucha gente es ingrata con la vida.
01:38:32 Pero tú no. Nunca más lo serás.
01:38:39 El juego terminó.
01:38:46 ¡No lo hagas!