Scaphandre Et Le Papillon Le The Diving Bell And The Butterfly

hu
00:00:29 SZKAFANDER ÉS PILLANGÓ
00:02:14 - Nézze! Ébredezik.
00:02:17 Dr. Cocheton-t a 119-es szobába!
00:02:20 Mr. Bauby, nyissa ki a szemeit!
00:02:24 Mr. Bauby, nyissa ki a szemeit!
00:02:28 Régóta alszik, és most ébredezik.
00:02:32 Igen, hallom.
00:02:37 Mi történik?
00:02:42 Jézusom, ez egy kórház!
00:02:45 Mr. Bauby, nyissa nagyra a szemeit!
00:02:50 Próbálja nyitva tartani!
00:02:53 Igen, így jó lesz.
00:03:03 Rendben.
00:03:06 Ne ijedjen meg, kórházban van.
00:03:11 Orvos vagyok. A nevem Dr. Cocheton.
00:03:16 Azért vagyunk itt,
00:03:20 Emlékszik mi történt?
00:03:24 Emlékszik mi történt?
00:03:26 Csak homályosan.
00:03:35 A Naval Kórházban van, Berck-ben.
00:03:41 Elõször Párizsban kezelték,
00:03:45 Emlékszik erre?
00:03:49 Jean-Dominique.
00:03:51 Agyvérzése volt.
00:03:53 Majdnem 3 hete kómában van.
00:03:57 De most már ébredezik
00:04:02 Ígérem.
00:04:04 Köszönöm.
00:04:05 El kell végeznem néhány tesztet.
00:04:09 Nézzen rám!
00:04:11 Ez az!
00:04:15 Kövesse az ujjamat!
00:04:23 Amikor azt mondom pislogjon,
00:04:33 Kiváló.
00:04:37 Most mondja meg a nevét!
00:04:41 Jean-Dominique Bauby.
00:04:43 Gyerünk, próbálkozzon!
00:04:44 Már mondtam.
00:04:45 Próbálja keményebben, mondja a nevét!
00:04:48 Jean-Dominique Bauby.
00:04:49 Most próbálja a gyerekei nevét.
00:04:55 Théophile, Céleste, Hortense.
00:05:01 Ne aggódjon!
00:05:04 Ez egy lassú folyamat.
00:05:08 Tessék? Nem hall, doktor úr?
00:05:13 Mi történik? Nem tudok beszélni.
00:05:16 Nem hallanak. Ó, Istenem!
00:05:21 Nem tudok beszélni.
00:05:23 Mi történt velem?
00:05:27 A nevem Jean-Dominique Bauby.
00:05:30 Doktor úr?
00:05:33 Jól van, rendben.
00:05:35 Agyvérzésem volt, de a beszédem és
00:05:39 Minden rendben lesz, Mr. Bauby.
00:05:43 Türelmes leszek.
00:05:47 Rendben.
00:05:49 Rendben, hiszek magának.
00:06:02 Ki hozta a virágokat?
00:06:07 Rózsák.
00:06:23 Inès.
00:06:38 Jól aludt?
00:06:43 Lássuk csak!
00:06:56 Fontos látogatója lesz ma.
00:07:00 Szeretnénk a legjobb formájába hozni.
00:07:29 Jó reggelt.
00:07:31 Alain Lepage vagyok, a neurológusa.
00:07:35 Jean-Dominique...
00:07:38 Tehát így fogom én is hívni.
00:07:42 Rendben doktor úr.
00:07:43 Mint a barátja tudom,
00:07:49 Még senki nem mondta el
00:07:56 Agyvérzése volt.
00:08:02 Az agytörzs mûködése leállt.
00:08:05 Az agytörzs pedig nélkülözhetetlen
00:08:11 az köti össze az
00:08:14 Régebben azt mondtuk volna,
00:08:17 Nagyon valószínû, hogy meghalt volna.
00:08:20 De most már rendelkezünk
00:08:26 hogy meghosszabíthassuk az életét.
00:08:29 Ez az élet?
00:08:31 Ez az élet?
00:08:37 Nem fogok titkolózni Jean-Do.
00:08:43 Azt már észrevette,
00:08:50 Ezt mi úgy hívjuk, hogy...
00:08:55 'bezártság szindróma'.
00:09:00 Bezártság szindróma.
00:09:01 Bezártság szindróma.
00:09:06 Ez biztosan nem vigasztalja,
00:09:11 És egyszerûen nem tudjuk,
00:09:14 Nem dohányzik és nem is alkoholista.
00:09:17 Csak úgy hirtelen megtörtént.
00:09:20 Azonban leszámítva,
00:09:25 az állapota minden
00:09:28 Normális?
00:09:30 Van remény.
00:09:32 Az agya mûködik.
00:09:35 Érti amit mondunk.
00:09:39 Habár nem vagyok teljesen
00:09:44 Ez az izom nem mûködik, látja?
00:09:48 A szeme nem nedvesedik.
00:09:53 Attól tartok le kell takarnunk.
00:09:56 Ugye?
00:09:57 Letakarni?
00:09:59 Mit akar ez letakarni?
00:10:00 De ezt még egyszer átgondolom.
00:10:05 Néhány napig ne erõItesse meg...
00:10:09 Ön szerint most mit csinálok?
00:10:11 ...aztán két gyönyörû fiatal
00:10:14 És amikor azt mondom gyönyörû,
00:10:18 Remek.
00:10:19 Nagyszerû szakemberek,
00:10:24 Csak csodát ne!
00:10:26 És ahogy mondtam, van remény.
00:10:29 Ez látszik mindannyiukon.
00:10:31 Gondját fogjuk viselni, Jean-Do.
00:10:34 Kezdetnek jó lesz.
00:10:35 Gondját fogjuk viselni.
00:11:29 Jó reggelt.
00:11:37 A mennybe kerültem?
00:11:39 Henriëtte vagyok.
00:11:40 - Én pedig Marie.
00:11:45 Akkor egy pislogás az igen,
00:11:49 Nagyszerû! Két bombázó,
00:11:52 El tudja ezt olvasni?
00:11:54 Hol?
00:11:55 - H. Durand, logopédus.
00:12:00 - Remek, Mr. Bauby.
00:12:02 Én vagyok a fizikoterapeutája.
00:12:05 Szóval az ajkaival és a
00:12:09 Jól hangzik.
00:12:10 Én pedig a beszédével.
00:12:12 Addig, amíg nem tud újra beszélni, meg kell
00:12:17 Az állapota nagyon ritka.
00:12:19 Tudom.
00:12:20 - Nagyon keményen fogunk dolgozni.
00:12:24 Pontosan. Csak bemutatkoztam.
00:12:30 Viszlát.
00:12:41 Szeretném, ha tudná...
00:12:44 ...hogy ez a legfontosabb munka,
00:12:47 És eldöntöttem, hogy sikerülni fog.
00:12:54 Szerintem érti, de azért
00:13:00 Rendben?
00:13:01 Egy pislogás az igen,
00:13:05 kettõ pedig a nem.
00:13:09 Én férfi vagyok?
00:13:11 Én nõ vagyok?
00:13:16 Túl fényes a nap?
00:13:20 Most éjfél van?
00:13:22 Milyen kérdések ezek?
00:13:25 Párizsban vagyunk?
00:13:28 Berckben vagyunk?
00:13:31 Egy tutajon vagyunk?
00:13:32 Nem hinném.
00:13:35 Emlékszik, hogy agyvérzése volt?
00:13:39 Volt valaha az Elle magazin szerkesztõje?
00:13:42 Igen, én voltam az Elle fõszerkesztõje.
00:13:46 Az Alaïa-hoz.
00:14:23 A jobb szeme nem mûködik rendesen.
00:14:25 Hall engem?
00:14:27 A jobb szeme nem mûködik rendesen.
00:14:33 Összevarrni?
00:14:33 Ez történik, ha...
00:14:36 ...ha elfekélyesedik a szaruhártya.
00:14:40 St. Moritz-ban voltam síelni.
00:14:46 Leszarom.
00:14:47 Semmi sem hasonlítható a lesikláshoz,
00:14:52 Hagyjon békén!
00:14:53 Ne aggódjon!
00:14:54 Hagyjon békén!
00:14:56 Nem érez majd semmit.
00:14:58 Kérem!
00:14:59 Kérem, ne!
00:15:01 Nem érez majd semmit.
00:15:04 Ne!
00:15:10 Már tucatszor csináltam ilyet.
00:15:14 Semmi baj nem lesz.
00:15:24 Ne aggódjon!
00:15:26 Majdnem kész.
00:15:30 Tökéletes, még ha ezt magamról is mondom.
00:15:35 Kész.
00:15:44 Felültöztetjük,
00:15:48 Azután van egy meglepetésünk.
00:16:16 Kipróbáljuk a kerekesszéket.
00:16:24 Rendben.
00:16:27 Tolják körbe-körbe, jó?
00:16:32 Õk a diákjaim.
00:16:36 Meg szeretnék gyõzödni róla,
00:16:39 szabályozhatatlan izomgörcsöket.
00:16:42 Kell egy párna a feje mögé.
00:16:44 Sajnálom, hogy ezt kell tennünk, Jean-Do.
00:16:49 Tudja kezelni a kerekesszéket.
00:16:52 Tudja kezelni a kerekesszéket.
00:16:54 Ez jó hír.
00:16:56 És most pedig a meglepetés.
00:17:11 Istenem, ez kicsoda? Én lennék?
00:17:16 Úgy nézek ki, mintha egy
00:17:22 Szörnyû.
00:17:25 Ez a meglepetés?
00:17:41 Céline.
00:17:50 Hogy van?
00:17:55 Hát nem nagyszerû meglepetés, Jean-Do?
00:17:59 Nem, õ csak a gyermekeim anyja.
00:18:02 Mindent megért. Mindent.
00:18:06 Ha kérdezne valamit, használjon
00:18:10 Pislogni fog.
00:18:14 Rendben.
00:18:16 És még valami. Ha beszél hozzá,
00:18:22 Ha itt áll, akkor nem látja,
00:18:26 Így beszéljen hozzá.
00:18:30 Magukra hagyom önöket. Biztosan sok
00:18:53 Azt mondták, hogy...
00:18:59 Mindenki puszil.
00:19:04 Nem hoztam a gyerekeket.
00:19:07 Gondoltam, elõször én nézlek meg.
00:19:10 Jól vannak.
00:19:14 Celeste minden este imádkozik érted.
00:19:20 Szeretnéd, hogy bejöjjenek?
00:19:24 Szeretnéd látni õket?
00:19:34 Laurent szeretne meglátogatni.
00:19:39 Õt szeretnéd látni.
00:19:42 Elmondom majd neki.
00:20:05 És Celeste meglátogathat?
00:20:14 Találkoztam a logopédussal.
00:20:19 Úgy véli segíthet rajtad.
00:20:31 Kérlek ne sírj!
00:20:40 Ismerem a Berck állomást.
00:20:45 A legnyomasztóbb hely a világon.
00:20:48 Biztosan akkor volt,
00:20:53 Berck. A nyár végén.
00:20:56 Az apámmal a párizsi vonatra vártunk.
00:20:59 Elhagyatott volt, és most méginkább az.
00:21:05 Rosszul bántam vele.
00:21:11 És most már sosem leszek
00:21:17 Soha.
00:21:18 Nézzen ide!
00:21:22 Láthatja, hogy nem abban a sorrendben
00:21:26 A betûk itt használatuk
00:21:29 Érti?
00:21:31 E, S, A, R, I, N...
00:21:38 Használatuk gyakorisága szerint?
00:21:45 Sok kollégával beszéltem,
00:21:48 és szerintem a módszerem mûködõképes.
00:21:51 Jó önnek.
00:21:51 Így mûködik a dolog:
00:21:53 Kitalálja, hogy mit szeretne mondani.
00:21:58 Felsorolom a betûket, szépen lassan,
00:22:03 Ha a szó elsõ betûjéhez érek,
00:22:06 Leírom, betûrõI betûre, és így tovább.
00:22:11 Így szavakat, majd mondatokat formázunk.
00:22:14 És még két dolog. Pislogjon kettõt,
00:22:18 Mintha ütne egy space-t a billentyûzeten.
00:22:21 És pislogjon gyorsan, ha hibáztunk.
00:22:25 Tudom, hogy elsõre túl macerásnak tûnik,
00:22:26 de higgye el, gyorsan belejövünk.
00:22:29 A családja és a barátai is
00:22:33 Készen áll?
00:22:37 Szeretné kipróbálni?
00:22:38 Kigondolta, hogy mit szeretne mondani?
00:22:42 Remek.
00:22:43 Akkor vágjunk bele.
00:22:45 Várjon, még ne!
00:22:47 Nem tudok mit mondani.
00:22:49 'E'.
00:22:50 'E' az elsõ betû?
00:22:53 Nem.
00:22:54 Tehát nem az 'E' az elsõ betû.
00:22:56 Nem tudok mit mondani.
00:22:59 Tudom bonyolult, ezért lassan csináljuk.
00:23:04 'E', 'S', 'A'...
00:23:15 Így túl lassú.
00:23:17 Nem tudom ilyen sokáig nyitva
00:23:23 'É'...
00:23:28 Én?
00:23:29 Remek.
00:23:32 'É' és 'N' az elsõ két betû?
00:23:34 Az elsõ szavam az, hogy 'én'.
00:23:38 'E', 'S'...
00:23:40 'S'?
00:23:41 Nem.
00:23:42 Nem?
00:23:44 Nem'S'.
00:23:45 Ez így túl gyors.
00:23:50 Nem mûködik. Ez egy rémálom.
00:23:54 Mehetünk tovább?
00:23:57 Elég volt.
00:24:04 Hagyjon békén!
00:24:30 Fel, le, fel.
00:24:35 A kezem alatt.
00:24:38 Hátul a lábamat.
00:24:41 42 éves vagyok...
00:24:44 és úgy kezelnek,
00:24:49 Az intim testrészeimet megtörölgették,
00:24:54 Ez nevetséges.
00:24:58 De ahogy a költõ is mondja:
00:25:01 Csak a bolond nevet,
00:25:05 Küldjön egy puszit!
00:25:08 Gyerünk!
00:25:11 Próbálja meg!
00:25:18 Gyerünk!
00:25:21 Próbálja!
00:25:23 Tudom, hogy nehéz.
00:25:25 Csak tükröt ne!
00:25:26 De szeretném, ha próbálkozna.
00:25:28 Ezt az arcot ne!
00:25:29 Ha pihen, vagy TV-t néz,
00:25:33 szeretném, ha próbálkozna a puszival.
00:25:35 Rendben?
00:25:36 Rendben.
00:25:37 És még valamit gyakorolnia kell,
00:25:41 Próbálja a nyelvét a szájpadlása
00:25:46 Így tanul meg újra nyelni.
00:25:56 Ez nem igazság! Nem igazság!
00:26:06 Most maga jön.
00:26:07 Rakja el azt a tükröt!
00:26:10 Nyissa ki a száját!
00:26:14 Remek.
00:26:15 Próbálja a nyelvét hátrahúzni!
00:26:22 Nem tudom.
00:26:23 Gyerünk, próbálja!
00:26:24 Nem tudom.
00:26:26 Nagyszerû! Megmozdította a nyelvét.
00:26:29 Ne csináljon bolondot belõlem.
00:26:31 Nagyon jó! Újra!
00:26:35 Hihetetlen! Nagyszerû!
00:26:38 Igen, az.
00:26:44 Segítek, hogy egyedül tudja mozgatni
00:26:51 Maga csinálja az egészet.
00:26:53 Balra.
00:26:55 Jó.
00:26:57 Jobbra. Jó.
00:27:02 Megint balra.
00:27:14 Érzi a kezemet az arcán?
00:27:17 Nem.
00:27:19 Nem baj, majd fogja.
00:27:25 Mind nagyon sajnáljuk, ami önnel történt.
00:27:30 Rendszeresen olvasom az Elle-t.
00:27:34 Bárcsak a modellek nem úgy
00:27:43 Ezzel nem értek egyet.
00:27:44 Egyre csak soványabbak lesznek.
00:27:48 Furcsa a divat.
00:27:51 Milyen gyönyörû ez a nõ.
00:27:55 Erõs hitem van.
00:28:02 Csak a jobb szemével lát.
00:28:06 Ez meg kicsoda?
00:28:12 Pierre Roussin.
00:28:17 Emlékszik rám?
00:28:19 Persze.
00:28:21 Egyszer pislog, ha igen...
00:28:22 A francba, nem hívtam vissza.
00:28:24 - Szeretné, hogy elmenjek?
00:28:28 Miért nem hívtam vissza?
00:28:31 Hallottam mi történt önnel.
00:28:36 Késztetést éreztem, hogy eljöjjek,
00:28:43 Bizonyos értelemben tudom,
00:28:49 Túsznak lenni nagyon hasonló ahhoz,
00:28:56 Igazam van?
00:28:57 Túsznak lenni?
00:28:59 Jean-Dominique volt olyan kedves,
00:29:04 A gépet eltérítették, én pedig
00:29:11 4 évre, 4 hónapra,
00:29:14 és 7 órára.
00:29:16 Egy pincében tartottak.
00:29:21 Lélegezni is nehéz volt.
00:29:24 A síromnak neveztem azt a helyet.
00:29:30 Sokat tudok a borokról.
00:29:33 Mi történt a kezével?
00:29:36 Hangosan soroltam az 1855-ös
00:29:43 Château Margaux, Margaux.
00:29:52 Ez õrizte meg a józan eszemet.
00:29:59 Legtöbbször kétségbe voltam esve.
00:30:09 A verések, a megalázás,
00:30:13 De a legrosszabb a várakozás volt.
00:30:17 Túléltem.
00:30:21 Túléltem, mert ragaszkodtam
00:30:30 Ennyit tehettem,
00:30:33 pont, mint önnek most.
00:30:38 Ragaszkodjon az emberségéhez, és túléli.
00:30:46 Emberséghez? Könnyû azt mondani.
00:30:47 Ezt személyesen szerettem
00:30:51 Miért nem hívtam, amikor
00:30:56 Bûnösnek érzem magam.
00:30:58 Ez nevetséges...
00:31:00 Nem, nem az. Szégyellem magam.
00:31:14 'A'?
00:31:17 'K'?
00:31:19 Akarok?
00:31:22 Mi akar, Mr. Bauby?
00:31:34 'H'.
00:31:45 'A'.
00:31:56 'L'.
00:32:02 Meghalni.
00:32:05 Meg akar halni?
00:32:09 Hogy merészeli?
00:32:14 Vannak akik szeretik,
00:32:18 Én alig ismerem,
00:32:22 És életben van.
00:32:25 Ez sértõ és illetlen.
00:32:32 Folytathatjuk?
00:32:36 Rendben.
00:32:39 Késõbb visszajövök, és meglátjuk,
00:33:04 Sajnálom.
00:33:15 Miért?
00:33:16 Túl messzire mentem.
00:33:22 Pihenjen!
00:33:38 Tetszik?
00:33:42 Nézd, ezt is hoztam.
00:33:45 Egy pillanat.
00:33:46 Mit csinálsz?
00:33:49 Mi ez?
00:33:51 Ez nem lehet igaz.
00:33:56 Felolvasom a betûket,
00:34:00 Legyen.
00:34:01 Jó?
00:34:06 'S' vagy 'A'?
00:34:07 Ahogy gondolod.
00:34:09 'A'.
00:34:10 Akkor legyen 'A'.
00:34:20 'N'?
00:34:22 Jó, legyen 'N'.
00:34:25 Anne.
00:34:30 Rám kell nézned, Laurent.
00:34:33 A picsába, elfelejtettem rádnézni.
00:34:38 Ahogy gondolod...
00:34:47 Vicces.
00:34:49 Sosem voltam jó kórházi látogató.
00:34:52 Az a típus vagyok, aki hoz kaját,
00:34:54 Ez nem igaz.
00:34:55 Miért történt ez veled?
00:34:57 Mindenki errõI beszél.
00:35:01 Valaki azt mondta, hogy "Tudtátok, hogy
00:35:06 Zöldség.
00:35:07 Így nem látja magát!
00:35:09 Ki mondta ezt?
00:35:11 És milyen zöldség?
00:35:13 Répa, krumpli, vagy uborka?
00:36:29 Most úgy tûnik, hogy az egész
00:36:36 A nõ, akit nem tudtam szeretni, az esé-
00:36:41 ...a boldog pillanatok,
00:36:45 ...egy verseny, melynek
00:36:48 ...de nem tudsz a gyõztesre fogadni.
00:36:53 Vak voltam vagy hülye?
00:36:55 Vagy egy katasztrófának kell
00:37:09 Még itt vagyok.
00:37:14 Szeretné, ha ma önnel foglalkoznék?
00:37:23 Jó.
00:37:25 Meg fogjuk tanulni rendesen.
00:37:28 Egyetért?
00:37:29 Igenis, asszonyom!
00:37:30 Rendben.
00:37:33 Kezdem.
00:37:47 'K'?
00:37:51 'Ö'?
00:37:56 'S'?
00:38:05 'Z'? Köszönöm.
00:38:08 Köszönöm?
00:38:10 Köszönöm.
00:38:13 Hívhatom Jean-Do-nak?
00:38:14 A nõk nem túl bonyolultak.
00:38:16 Köszönöm, Jean-Do.
00:38:29 E?
00:38:35 El?
00:38:37 Eldöntöttem, hogy nem fogom
00:38:46 A szememen kívül van még két dolog,
00:38:51 A képzeletem...
00:38:54 ...és az emlékeim.
00:39:09 Csak képzeletem és emlékeim segítsé-
00:39:39 El tudok képzelni bármit, bárkit, bárhol.
00:39:50 Engedem, hogy a tenger hullámai
00:39:54 Meglátogatom a nõt, akit szeretek.
00:40:06 Meghajolok Ozymandias,
00:40:15 Bármit el tudok képzelni.
00:40:19 Gyermekként arról álmodtam,
00:40:25 Most arra akarok emlékezni,
00:40:27 Jóképû, jókedvû, elragadó.
00:40:32 Igen, elragadó és jóképû,
00:40:35 Az nem én vagyok,
00:40:38 Ez vagyok én.
00:41:12 - Betty Mialet?
00:41:16 Henriëtte Durand vagyok. A Berck-i
00:41:21 Az egyik betegem,
00:41:25 Jean-Do? Hogy van?
00:41:29 - Jól, de...
00:41:32 - És hogy nem tud beszélni senkivel.
00:41:38 Jöjjön be!
00:41:40 Azt akarja, hogy kérjek
00:41:44 Természetesen. Várna egy percet?
00:41:47 Bármit.
00:41:49 Azt mondja, hogy leszerzõdött
00:41:52 Ezt õ mondta? Tud beszélni?
00:41:55 Tud. Egy bizonyos értelemben.
00:41:59 - A könyv kapcsán...
00:42:04 - de a körülményeket figyelembe véve...
00:42:08 - Szeretné megírni a könyvet.
00:42:14 Biztosítom róla, meg tudja írni.
00:42:17 De tudna keríteni valakit,
00:42:24 Valakit, aki türelmes.
00:42:26 Valakit, akinek sok ideje van.
00:42:32 Igen, értem. Majd visszahívom.
00:42:37 Betty Mialet azt mondta, hogy
00:42:40 Azt mondta, hogy senki nem
00:42:42 Betty mindig túloz.
00:42:46 Bármikor.
00:42:49 Akar mondani valamit.
00:42:59 Ne?
00:43:15 Ne féljen!
00:43:21 Claude kivett egy szobát a hotelben.
00:43:26 A nõvérek hajnali 5-kor keltenek.
00:43:32 Aztán jöhet 8-ra,
00:43:37 Rendben. A legjobbat hozom
00:43:40 Tudom.
00:43:42 Kezdhetünk holnap?
00:43:45 Természetesen.
00:44:15 Keresztül?
00:44:16 Az ablakom feslett
00:44:19 halovány vöröses
00:44:23 A sarkaim fájnak, a fejem ólom súlyú.
00:44:27 Az egész testem be van
00:44:31 A feladatom, hogy egy mozdulatlan
00:44:35 számûzöttként a magányosság
00:44:39 A Naval kórház a tuberkolózisos
00:44:46 A folyosón van egy mellszobor,
00:44:49 Eugénie császárnõrõI,
00:44:53 a kórház párfogójáról.
00:44:57 Volt egy farm, egy iskola,
00:45:02 ahol a nagy Diaghilev
00:45:05 Azt mondják, hogy Nijinsky
00:45:13 Itt ma már senki nem ugrál a levegõbe.
00:45:16 Manapság itt mindenki idõs és legyengült,
00:45:23 Egy rakás nyomorék.
00:45:28 De szeretem, ha kitolnak arra a helyre,
00:45:32 Egy mindig elhagyatott terasz,
00:45:34 ahonnan kiválóan látszik a táj,
00:45:35 ami egy film költõi és
00:45:40 A maroknyi épület a
00:45:43 egy lakatlan városra
00:45:46 És szeretem nézni Berck külvárosát,
00:45:49 olyan, mintha egy vasúthálózat
00:45:54 A tenger habjai olyan fehéren izzanak,
00:45:56 mintha egy filmes
00:45:58 De a legjobban a világítótornyot
00:46:02 Magas, erõteljes, megnyugtató
00:46:07 Ennek a testvéries szimbólumnak
00:46:10 ami nem csak a tengerészek
00:46:14 akiket a sors az élet
00:46:17 A fénypontja ennek az aprócska
00:46:23 amely a tündöklõ fiatalságát ábrázolja
00:46:29 a császárnõnek, aki 94 évesen halt meg.
00:46:31 5 órányi munka. Nem hangzik rosszul.
00:46:39 Nem egy Balzac.
00:46:43 Folytathatom?
00:46:47 Olvass Balzac-ot nekem!
00:46:50 Vagy Graham Greene-t.
00:47:46 - Ez meg micsoda?
00:47:52 - Szerintem férfi.
00:47:58 Elnézést, õn rendelt telefont?
00:48:09 Ön rendelt telefont?
00:48:13 Menjünk innen.
00:48:17 Ki engedte be magukat?
00:48:20 A telefontársaságtól jöttünk.
00:48:23 - Akkor elõször a recepcióra kell menniük.
00:48:27 Akkor tegyék oda az asztalra, köszönöm.
00:48:37 Óvatosan, kérem.
00:48:41 Majd szólunk mindenkinek,
00:48:44 Majd szólniuk kell elõre,
00:48:46 Hogy legyen itt valaki akkor.
00:48:54 Elnézést hölgyem, nem tud beszélni?
00:48:56 Ne beszéljen róla úgy,
00:48:58 Kérdezze meg õt!
00:49:01 Már elnézést hölgyem, de ha nem tud
00:49:05 Lehet, hogy hangosan tud levegõt venni.
00:49:10 Önök szerint ez vicces?
00:49:15 Hogy merészelik?
00:49:18 Ön a megtestesült humorérzék, Henriëtte.
00:49:23 És három. Csak nyugodtan, négy.
00:49:43 Egy fekete légy letelepedett az orromra.
00:49:47 Próbálom mozgatni a fejemet,
00:49:52 A birkózás az olimpián
00:49:54 Megmozdította a fejét.
00:49:57 Köszönöm.
00:50:09 Csak most?
00:50:10 Csoda történt! Tudja mozgatni a fejét!
00:50:13 Marie csodát lát mindenhol.
00:50:16 Dr. Lepage, megmozdította a fejét.
00:50:18 Jó reggelt.
00:50:19 Csoda történt! Csak egyszer mondta,
00:50:21 Ez haladás, haladás.
00:50:23 Így már jobb.
00:50:27 - Mi a helyzet a nyelvével?
00:50:31 Mozog a nyelve.
00:50:35 Akkor haladhatunk a beszéddel.
00:50:37 A nyelv mozgása létfontosságú,
00:50:40 Remek, ez nagyszerû.
00:50:42 Nagyon keményen fogunk dolgozni,
00:50:47 Az írás akkor az igazi, ha elolvassák.
00:50:51 Megborotváltam az apámat, amikor
00:50:56 Nem volt jól, így ott maradtam
00:51:01 Másnap reggel megborotváltam.
00:51:05 - Kit érdekel, hogy borotválkozok-e?
00:51:11 - Megijedtem.
00:51:15 Hogy te borotválsz engem.
00:51:19 - Mindig is átkozottul ügyetlen voltál.
00:51:22 Persze.
00:51:24 - Kávét?
00:51:29 - Ne fáraszd ki! Nincs jól.
00:51:41 - Az anyád csinosabb volt.
00:51:44 - Emlékszel anyádra?
00:51:49 Mindig ezt kérdezed, és én
00:51:57 Mit olvasol most?
00:51:59 A Monte Cristo grófját.
00:52:02 Miért?
00:52:04 Mert azon gondolkodom, hogy
00:52:08 - A Monte Cristo grófjából?
00:52:11 Ugyanúgy a bosszú lenne a középpontban,
00:52:15 de átültetném a mai világba.
00:52:22 - Monte Cristo grófnõje?
00:52:26 - Nem akarom elolvasni.
00:52:32 De leszerzõdtem egy könyvkiadóhoz.
00:52:39 Ha megvágsz, beperellek.
00:52:48 - Tegnap volt itt az orvos.
00:52:53 - Azt mondta száz évig fogok élni.
00:52:59 Nem akarom.
00:53:04 Jean-Do, ne mondd el senkinek.
00:53:09 Még mindig hiányzik az anyád.
00:53:13 Nem fogom. Ez a mi titkunk marad.
00:53:19 - El kellett volna venned Céline-t.
00:53:25 Nem kellett volna otthagynod olyan könnyen.
00:53:30 - Muszáj errõI beszélnünk?
00:53:35 Senkinek sem volt annyi
00:53:38 Talán Casanova-nak, de másnak nem.
00:53:42 Ha viszonyod van egy nõvel,
00:53:45 hogy elhagyd a gyermekeid anyját.
00:53:48 Már nem számít a hagyomány.
00:53:56 És hozd el a gyerekeidet, hogy láthassanak.
00:54:00 - Neked is el kellene hoznod õket.
00:54:05 - Tessék.
00:54:08 - Narancsfa virága.
00:54:14 Ajzószer.
00:54:17 Remek. Ez majd beindítja a csajokat.
00:54:21 Igen, de azért adj nekik esélyt,
00:54:25 Hadd nézzem meg magam.
00:54:41 Nem rossz. Istenem, rám se
00:55:02 Szeretnék mondani valamit.
00:55:06 - De elfelejtettem.
00:55:09 Nem vagyok biztos benne.
00:55:11 - Egyre kevesebbre emlékszem.
00:55:15 Eszembe jutott.
00:55:21 Nagyon büszke vagyok rád.
00:55:30 És még valami...
00:55:38 Elfelejtettem.
00:55:40 Atyai elismerés.
00:55:44 és most még inkább megnyugtatónak
00:55:49 Szükségünk van elismerésre.
00:55:53 Látni akarom a gyermekeimet.
00:55:56 Látni akarom a gyermekeimet.
00:56:01 Itt vagyunk. Apák Napja van.
00:56:05 Boldog Apák Napját!
00:56:19 Úgy gondolom, hogy teher vagyok, egy
00:56:47 Apák Napja. A fiam letörli a nyálat,
00:56:52 Sosem volt még ilyen
00:57:09 Claude azt mondta, hogy jól halad a könyv.
00:57:14 Még mindig úgy vélem, hogy te vagy...
00:57:17 ...a legbámulatosabb ember,
00:57:19 Sokan meglátogattak?
00:57:25 Laurent, Anne-Marie,
00:57:29 Michel.
00:57:32 Ennyi? Õ nem jött el?
00:57:37 Azt hittem, hogy õrülten szeret téged.
00:57:40 De ez az õ dolga.
00:57:48 Gyakoroljuk az ábécét?
00:58:35 Mikor elkezdtem a fogyókúrát
00:58:38 nem gondoltam volna, hogy
00:58:46 Most már tudják, hogy milyen, ha
00:58:54 Nem vicces.
00:58:56 Gyerekek!
00:58:59 Akarsz akasztófát játszani, apa?
00:59:03 Majd segítek. Súgj egy szót a fülembe!
00:59:07 Az elsõ betû 'C', az utolsó pedig 'E'.
01:00:13 Elég lesz.
01:00:14 Búcsúzzatok el apától, megyünk.
01:00:17 Szia apa.
01:00:20 Szia apa.
01:00:29 Szia apa. Találkozunk jövõ héten.
01:00:59 Nehéz leírni a bánatomat.
01:01:02 Az apjuk vagyok. De nem érhetek
01:01:09 és nem ölelhetem meg õket.
01:01:13 De szeretem nézni ahogy
01:01:20 Ezt nevezem én csodálatos napnak.
01:01:27 Sajnáltatom magam, nem?
01:01:31 Biztosan boldog volt.
01:01:34 Gondolja?
01:01:37 Talán.
01:01:45 Nem akarok lemaradni errõI.
01:01:54 Jó mulatást! Viszlát.
01:01:56 Igen, viszlát. Mit csinál?
01:02:05 Szeretnék a TV elõtt vacsorázni.
01:02:11 Csapok egy bulit magamnak a Le Duc-ban.
01:02:26 - Micsoda véletlen, hogy itt találkozunk.
01:02:31 Osztrigát?
01:03:12 Mintha csak tegnap lett volna,
01:04:36 Bájos.
01:04:41 Ne bókoljon!
01:04:46 És a következõ fejezet?
01:04:48 Vasárnap. Utálom a vasárnapot.
01:04:52 Amikor bekapcsolják a TV-t,
01:04:54 meg kell gyõzõdni róla,
01:04:57 Ez létfontosságú.
01:05:00 Órák telhetnek el addig, amíg a következõ
01:05:06 Szörnyûek a vasárnapok.
01:05:10 Nincs fizikoterapeuta, nincs látogató.
01:05:14 A vasárnap a magány ideje.
01:05:17 De ma Marie nagylelkûen felajánlotta,
01:05:22 Próbáltam elmagyarázni, hogy nem
01:05:27 Az egész világon imádkoznak értem.
01:05:29 Mindenek elõtt a lányom, Céleste.
01:05:33 És Marie, természetesen.
01:05:36 A világ legkülönbözõbb Isteneit
01:05:40 Nepálban egy mantrát
01:05:43 Kamerunban egy szent ember az afrikai
01:05:49 A jobb szememmel hatalmaztam fel rá.
01:05:52 Nem tagadom, hogy megpróbáltam
01:05:57 felhasználni az állapotom javítására.
01:05:59 Talán nem volt a legjobb ötlet, és talán
01:06:13 Nagyon örülök, hogy itt látom.
01:06:16 Meglátogattam pár napja.
01:06:18 Vittem ostyát, hogy áldozhasson.
01:06:20 De elaludt.
01:06:24 - Igen, elaludt.
01:06:26 Szeretne most áldozni?
01:06:28 Nem.
01:06:31 Igen.
01:06:31 Szeretné, ha elmondanék egy áldást önért?
01:06:33 - Nem.
01:06:36 Mindenható Atyám, könyörülj meg
01:06:38 akire kegyetlenül lesújtottál.
01:06:41 Segíts a testén, hogy meggyógyuljon,
01:06:46 - és segítsd, hogy megtalája a hitét.
01:06:49 - Az Atya, a Fiú és a...
01:07:06 Aty?
01:07:11 Atyám?
01:07:32 Szerzetesek...
01:07:34 Atyám, a Bordeaux-i szerzetesek
01:07:39 ...rendszeresen nekem ajánlják az imáikat.
01:07:43 - Ha ezt teszik, az jó.
01:07:47 Türelmesnek kell lennünk.
01:07:49 Igen, az orvosok is ezt mondják.
01:07:51 Jean-Dominque,
01:07:54 Néhány hét múlva egy zarándoklatot
01:07:58 Lourdes-ba?
01:07:59 Beatrice és én úgy gondoltuk,
01:08:02 Ez csapda.
01:08:03 Történt már ott
01:08:05 Ez az igazság.
01:08:06 Már voltam Lourdes-ban.
01:08:33 - Álljunk meg és forduljunk vissza!
01:08:37 Ez az én autóm, oda megyek,
01:08:39 - Azt mondtad, hogy csapunk egy pajkos
01:08:43 De igen.
01:08:43 Lourdes pedig nem a legjobb hely
01:08:47 Csak egyre tudsz gondolni.
01:08:52 Látni akarom a Madonnát.
01:08:56 - Nem hiszek ebben az egészben. - Látni
01:09:00 Kímélj meg ettõI!
01:09:04 Neked is ezt kellene tenned.
01:09:13 Lenyûgözõ, nem?
01:09:18 Veszek üveget a szenteltvíznek.
01:09:43 - Elég volt. Elmegyek.
01:09:49 Ne legyél benne biztos,
01:09:52 Mi van, ha egy egészséges
01:09:54 amikor a Madonna megjelent?
01:09:55 Csoda történt, továbbra
01:09:57 Szörnyû vagy.
01:10:00 - Hello.
01:10:02 Nézd! Itt az én Madonnám!
01:10:07 - Felejtsd el!
01:10:14 Jól van, ajándékként megveszem neked.
01:10:18 Gyönyörû szemei vannak.
01:10:23 - Van még 318-as?
01:10:26 - Mennyibe kerül?
01:10:35 - Nem ismerjük egymást?
01:10:41 Nincs apróm.
01:10:45 Nem tudok így szeretkezni veled,
01:10:48 Megértem.
01:10:50 Nem tényt jelentettem ki,
01:10:53 Hadd kapcsoljam ki.
01:10:56 Ne!
01:10:59 Az egyetlen a világon,
01:11:06 Josephine, amikor visszatérünk
01:11:11 - A Madonna miatt?
01:11:17 Rendben, igazad van.
01:11:32 - Elmegyek sétálni.
01:11:38 De a Madonnát ne!
01:13:10 Gyerünk, Jean-Do.
01:13:16 Ha megtanulja kimondani az 'L'- t,
01:13:20 És kitudja majd mondani,
01:13:31 Jó így?
01:13:49 Lehetne a könyvem címe "A kukta",
01:13:53 amit az itteni kalandjaimról írok.
01:13:57 De lehetne akár "A szem",
01:14:01 A történet és a helyszín jól ismert.
01:14:03 Mr. L egy kórházi szobában van,
01:14:07 ahol a bezártság szindrómájával
01:14:13 Ambíciózus bár némileg hitehagyott,
01:14:18 ilyen balszerencsével fognak végzõdni.
01:14:21 Kommentárjainak lassú átalakításával
01:14:25 ismerhetjük meg Mr. L. belsõ monológjait.
01:14:28 Az utolsó jelenetet már tudom.
01:14:31 Mr. L, aki le van bénulva a
01:14:34 hirtelen kiugrik az ágyából,
01:14:39 Aztán újra sötét lesz,
01:14:45 Bassza meg! Csak egy álom volt.
01:15:16 - Állj fel!
01:15:19 Semmi baj.
01:16:00 Emlékezni akarok, hogy
01:16:04 Kérdezhetek valamit?
01:16:12 Nem?
01:16:21 - Tessék, 119-es szoba.
01:16:26 Itt Claude Mendibil.
01:16:30 Én pedig az apja vagyok.
01:16:32 Már vártuk a hívását.
01:16:38 És mit csináljak? Csak beszéljek?
01:16:42 Jean-Do hallja magát.
01:16:46 Majd hallja, ahogy mondom az ábécét.
01:16:49 Igen, Céline mondta.
01:16:54 Csak beszéljen, Mr. Bauby.
01:16:58 - Hall engem?
01:17:01 Jean-Dominique? Itt az apád.
01:17:07 A nyitott ablaknál ülök.
01:17:13 Az, hogy hogy vagy, hülye kérdés?
01:17:30 Igen, hülye kérdés.
01:17:35 Hiányzol.
01:17:51 Te is nekem.
01:17:56 Istenem! Így lehetetlen beszélgetni.
01:18:00 Mindent elfelejtek.
01:18:06 Küldtem egy ajándékot.
01:18:15 Gondolkoztam rajtunk.
01:18:18 Ugyanabban a csónakban evezünk.
01:18:22 Be vagyok zárva.
01:18:30 Próbálj csak szaladgálni
01:18:37 Mindketten be vagyunk zárva.
01:18:41 Te a testedbe, én pedig a házamba.
01:18:46 Jean-Dominique, ne feledd,
01:18:48 hogy az asztalom jobb felsõ
01:18:54 Abban van a végrendeletem.
01:19:05 amire az van írva, hogy 'Vegyes'.
01:19:12 Most le kell tennem.
01:19:28 - Ne sírj!
01:19:32 A fiam vagy az Isten szerelmére.
01:19:36 Minden jót, Jean-Dominique.
01:19:40 Elfelejtettem, nemsokára szülinapod lesz.
01:19:44 Majd hívlak még.
01:19:48 Boldog szülinapot!
01:20:32 Nem lehet könnyû egy apának
01:20:35 ...hogy tudja, az sosem fog válaszolni.
01:20:57 Gondoltam ha kimozdulunk,
01:21:02 De van egy másik meglepetésem is.
01:21:07 Hunyja le a szemét!
01:21:16 Rendben, kinyithatja.
01:21:18 MONTE CRISTO GRÓFJA
01:21:19 Nem kellett volna.
01:21:24 Nem az elsõ kiadás,
01:21:31 Szeretné, ha felolvasnék belõle?
01:21:35 Római számokat kellene használnunk.
01:21:40 Hogy is lenne római számmal?
01:21:43 Azt hiszem 'LIX'.
01:21:47 Így gyorsabb lenne. Majd legközelebb.
01:21:51 - 50-nél több?
01:21:57 9? 59? Rendben.
01:22:00 Jól van, megvan.
01:22:03 Még kép is van.
01:22:08 "Aztán leültek az öreg mellé. "
01:22:11 "Noirtier úr öblös, gurítható
01:22:14 "Abba ültették reggelenként,
01:22:16 "Tükör elõtt üldögélt, amely megmutatta
01:22:21 "hogy lássa, ki lép be, ki távozik,
01:22:26 "Hiszen õ maga még csak meg sem
01:22:30 "Noirtier úr mozdulatlan volt,
01:22:33 "de értelmes és élénk tekintettel"
01:22:35 "nézett gyermekeire. "
01:22:38 Mintha én lennék, nem?
01:22:41 - De nem.
01:22:44 Megijesztem az embereket,
01:22:48 Ez nem igaz.
01:22:49 Távol kellene tartanom magam Dumas-tól.
01:22:53 Nem szabad babrálni egy remekmûvel.
01:22:58 Lehet, hogy olyan vagyok, mint Noirtier.
01:23:03 De a szkafanderem lerántja
01:23:07 Jean-Do, én ezt nem találom
01:23:13 Mert egyben maga az én pillangóm is.
01:23:17 Ez a szerelem kifejezése.
01:23:21 Ha befejeztük a könyvet,
01:23:24 írunk egy másikat egy hosszútávfutóról.
01:23:28 Ki tudja?
01:23:32 Hiányoltalak a bikaviadalról.
01:23:35 Remélem találkozunk jövõre.
01:23:39 Le Tango, Nîmes.
01:23:52 Kedves Mr. Bauby,
01:23:57 6-8 héten belül tudjuk házhoz szállítani.
01:24:04 Tisztelettel, Henri Raynaud.
01:24:10 Ez az apjától jött.
01:24:19 Íme az ajándék.
01:24:24 Nézze, egy gyerekkori kép!
01:24:29 Jean-Do, 8 évesen, Berck tengerpartján.
01:24:36 Anne-Marie-tól.
01:24:42 - Jean-Dominique Bauby szobája.
01:24:45 Céline Desmoulins. És ön?
01:24:48 Inès. Jean-Do-val szeretnék beszélni.
01:24:54 Egy pillanat.
01:24:59 Kihangosítottam, így hallja magát.
01:25:02 Nem tudok beszélni, ha ön is ott van.
01:25:06 Muszáj, mert más nincs itt.
01:25:10 Nincs ott a terapeutája?
01:25:11 Nincs, ma nem dolgozik.
01:25:21 Szerelmem?
01:25:25 Tudom megígértem, hogy elmegyek.
01:25:27 El is mentem a vasútállomásig,
01:25:31 Nem tudtam megtenni.
01:25:34 Kérlek bocsáss meg.
01:25:40 Céline?
01:25:41 Igen.
01:25:42 Nem tudna kimenni egy pillanatra?
01:25:48 Így zavarban vagyok.
01:25:49 Nem hagyhatom magára.
01:25:51 Nincs itt senki más.
01:25:57 E?
01:26:03 Egy?
01:26:13 Egy perc?
01:26:15 Kimegyek. De nem sokáig.
01:26:24 Jean-Do, most egyedül vagy?
01:26:30 Szerelmem...
01:26:33 Jobban szeretlek, mint valaha.
01:26:37 Szeretnélek látni,
01:26:42 Úgy akarok rád gondolni,
01:26:47 Remélem meggyógyulsz.
01:26:50 Hiányzol.
01:26:53 Hiányzol és annyira egyedül vagyok.
01:26:59 Tudom, hogy megértesz.
01:27:04 Folyton rád gondolok.
01:27:13 Tudom, hogy a családod
01:27:22 Szeretnéd, hogy elmenjek hozzád?
01:27:25 Visszajöttem.
01:27:26 Szeretnéd, hogy elmenjek hozzád?
01:27:30 Visszajöttem, Ines.
01:28:03 Én...
01:28:21 Én minden...
01:28:39 Én minden nap...
01:29:02 Én minden nap várok rád.
01:29:05 Nem hallottam.
01:29:08 Nem hallottam.
01:29:12 Azt mondta, hogy
01:30:20 Elnézést, ha nem kapok
01:30:24 ...akkor lekésem a csatlakozást
01:30:28 Átadom az enyémet.
01:30:32 - Majd megyek a következõvel.
01:30:35 Jó utat.
01:30:42 De nem Hong Kong-ba megy,
01:30:57 Baj van? Nem érzi jól magát?
01:31:00 Ne aggódjon.
01:31:10 Általában elfelejtem amit álmodtam.
01:31:13 Az emberek, akik az
01:31:17 De ez az egy újra és újra elõjön.
01:31:21 Félek.
01:31:24 A végzetem érzése nem hagy nyugodni.
01:31:28 Úgy tudnám az érzést leírni, mint
01:31:34 Veszélyes dolog hinni a csodákban.
01:31:37 Elbizakodottak leszünk tõIük.
01:31:39 Azonban hiszem, hogy néha
01:31:45 Elkezdtem énekelni.
01:31:49 Morogtam és énekeltem.
01:31:53 A hallásom nem túl jó, néha azt
01:31:57 De azt mondom magamnak, hogy olyan a hangja,
01:32:01 Igen, megfékezhetetlenül fejlõdök,
01:32:06 Látom a jövõt.
01:32:10 az õszt pedig
01:32:15 Itt élem az életem.
01:32:17 Egy örök körforgásban.
01:32:20 Itt.
01:32:22 Hogy megy?
01:32:26 Beszél!
01:32:28 - Te beszélsz.
01:32:31 - Énekeljen Laurent-nek!
01:32:54 Jól van?
01:32:56 - Most énekel?
01:33:17 Tüdõtályogom van.
01:33:22 Pont mikor már kezdtem azt hinni...
01:33:36 Mint ahogy a tengerész látja
01:33:41 én is így látom magamat
01:33:44 Eltûnni a feledés homályában.
01:34:02 Micsoda visszatérés.
01:34:04 Itt dolgoztam.
01:34:06 Azt a párt is ismerem,
01:34:11 Ott az autóm!
01:34:14 Az új autóm.
01:35:28 Hol lehet a duda?
01:36:13 - Megölelhetlek?
01:36:16 Klassz.
01:36:20 Minden rendben, Théo?
01:36:23 Jó heted volt?
01:36:25 - Elmegyünk a színházba?
01:36:30 - Ehetünk osztrigát?
01:36:38 Ne túl késõn gyertek haza.
01:36:43 Indulás!
01:36:46 - ÜIhetek elõre?
01:36:57 Nemsokára téged is elviszlek.
01:37:01 Szeles egy kicsit?
01:37:16 - Hogy megy a csapatodnak?
01:37:20 - Zuhanyozol edzés után? - Mindig
01:37:26 - És nõ már a fanszõrzetet?
01:37:30 Nálunk volt egy srác, aki
01:37:36 Az egyesület azt mondta, hogy kötelezõ.
01:37:42 De nem tette meg.
01:37:48 Végül, el kellett hagynia a csapatot.
01:37:55 - Neked nincs ilyen problémád, ugye?
01:38:02 - Más újság? Anyával minden rendben?
01:38:06 - Tudod merre vagyunk?
01:38:12 Meleg van. Te is érzed?
01:38:15 Nem, én nem.
01:38:21 Nekünk...
01:38:24 Nekünk...
01:38:36 Lehet, hogy esni fog.
01:38:58 Apa, mi a baj?
01:39:50 Hívd fel anyát!
01:39:54 Az utolsó gondolatom az volt,
01:39:59 Mindenképp elkésnénk.
01:40:05 Aztán kómába estem.
01:40:46 A könyvet?
01:40:58 Théophile-nak, Céleste-nek és Hortense-nek.
01:41:01 Kívánok nekik nagyon sok pillangót.
01:41:07 És a legmélyebb hálám Claude Mendibil-nek.
01:41:10 Nélküle ez a könyv nem
01:41:46 Végig itt voltam.
01:41:48 Ezt te is tudod.
01:41:52 A visszajelzések csodásak!
01:41:55 A férfi aki csendben diktált.
01:42:00 Jean-Dominque Bauby a szemével
01:42:05 Megindító bepillantás a végsõ elmúlásba.
01:42:10 Írta Bernard Chapuis.
01:42:12 Egy megindító könyv.
01:42:21 Jean-Dominique Bauby,
01:42:24 apa, szabad ember,
01:42:26 elhatározta, hogy ír egy
01:42:37 Jean-Dominique Bauby
01:42:41 10 nappal a 'Szkafander és pillangó'
01:42:50 A Monte Cristo grófja
01:42:57 A többit kisbicsy követte el.