Scary Movie 3

tr
00:00:09 ...gün geçtikçe...
00:00:12 ...dükkanın içinde...
00:00:15 Televizyondan nefret ediyorum. Başımı ağrıtıyor.
00:00:19 Havada birçok manyetik dalga dolaşıyor...
00:00:22 ...televizyon yüzünden.
00:00:24 ...10 kat daha hızlı kaybediyoruz, normalden.
00:00:26 Oh, lütfen.
00:00:29 İnek sesi...
00:00:32 Üç harf.
00:00:34 Dude!
00:00:35 "Dude!"
00:00:37 Bilmiyorum.
00:00:40 Bunların arasındaki
00:00:42 Daha başka ne duyduğumu biliyor musun?
00:00:44 Manyetik dalgalar
00:00:49 - Aah!
00:00:50 Aman tanrım!
00:00:52 Çalışmıyor!
00:00:53 Ters dönmüş!
00:00:54 Ne yapacağız?
00:00:55 Oh, tanrım!
00:00:59 Korkutucuydu.
00:01:01 - Daha korkunç bir şey biliyorum.
00:01:03 Şu video kaseti duydun mu?
00:01:05 Şu botta çekilen mi?
00:01:07 Sonra da banyoda?
00:01:08 Adam, "Bebek, seni seviyorum" diyordu,
00:01:11 - Sen şeyi gördün...
00:01:12 - O kaset değil.
00:01:14 Korkunç görüntüleri olan.
00:01:16 Kaseti izledikten sonra,
00:01:18 Ve korkunç bir ses, 1 hafta içinde
00:01:21 ...söylüyor.
00:01:24 Geçen haftasonu Josh ile mi birlikteydin?
00:01:26 - Oh, tanrım!
00:01:30 Oh, evet.
00:01:33 Seni azgın!
00:01:37 Biliyorsun!
00:01:38 Oh!
00:01:41 - Aah!
00:01:51 Bu gerçekten garip.
00:01:53 Evet.
00:01:55 Büyük bir ev, sadece tek bir telefon var.
00:02:00 Alo?
00:02:09 Alo?
00:02:10 Senin için geliyorum, kıymetlimm.
00:02:14 Selam, anne.
00:02:15 Selam, kıymetlim.
00:02:18 Hey, hangi banyoda titreşen
00:02:23 Alo?
00:02:25 Alo?
00:03:15 Katie?
00:03:18 Katie?
00:03:24 Katie?
00:03:34 İyi misin?
00:03:39 İyi misin?
00:03:44 Aah!
00:04:07 Oh.
00:03:52 Washington D.C.'nin 20 mil batısı
00:04:13 Tanrım!
00:04:30 - Oh!
00:04:39 Oah!
00:04:46 - Tom, duydun mu...
00:04:48 Köpekler garip davranıyor.
00:05:11 Sue!
00:05:13 Burada ne yapıyorsun?
00:05:15 Çok endişelendik.
00:05:16 Sorun ne?
00:05:27 Bize ne anlatmak istediklerini
00:05:37 Ve şimdi...
00:05:38 Washington DC'nin en
00:05:41 "Sabah Haberleri"
00:05:43 Günaydın.
00:05:45 İlk hikayemiz için, Cindy Campbell'a dönüyoruz.
00:05:47 Teşekkürler, Ross.
00:05:49 Middleburg'da bir hikaye dolaşıyor şu anda.
00:05:51 Tom Logan adındaki, yerel bir çiftçinin...
00:05:53 çiftliğinde, garip şekiller belirmiş.
00:05:56 Serserilerin işi mi yoksa uzaylılar mı?
00:06:00 Elimize bilgiler geçtikçe,
00:06:03 Ama ne olursa olsun, bu minik kasabada...
00:06:05 ...tuhaf şeyler oluyor.
00:06:07 Ross?
00:06:09 Üzgünüm.
00:06:10 Şimdi sırada, daha fazla haber.
00:06:14 - Cindy, vaktin var mı?
00:06:16 Striptiz kulübünde çekilen şu
00:06:19 Ama ben çiftlik hikayesi
00:06:21 Oh, hadi.
00:06:23 Hayır, değil.
00:06:26 Buna kadınlık içgüdüsü de, ESPN de.
00:06:29 Ama her zaman tehlikeyi sezebilirim.
00:06:31 Ow!
00:06:32 Ow! Gözlerim!
00:06:35 Cindy, zaman geçiyor.
00:06:38 Halk ilginç hikayeler istiyor.
00:06:41 Dün yaptığın gibi.
00:06:42 Göğüsler ile ilgili olan mı?
00:06:44 Sadece 10 dakikalık çıplak kadın görüntüleriydi.
00:06:46 Yani, hadi.
00:06:49 Wow!
00:06:50 Neden bunlar bu kadar ilgi çekici?
00:06:52 Oh, tanrı aşkına.
00:06:53 İnsanlar bununla ilgilenmiyor.
00:06:55 İnsanlar daha vurucu hikayeler istiyor,
00:06:59 ve ikizler!
00:07:19 Sence tarlaya tüm bunları yapan...
00:07:21 ...Kreisel'in çocukları mı?
00:07:23 Tek bildiğim, tüm ekinim mahvoldu.
00:07:25 Banka faturalarımı ödemezsem,
00:07:29 60 günüm var.
00:07:33 Üzgünüm.
00:07:34 Hayatında ihtiyacın olan en son şey...
00:07:37 ...zorluk çekmekti.
00:07:40 Özellikle de, şeye olanlardan sonra...
00:07:41 Şerif, sempatinize ihtiyacım yok.
00:07:43 Sizi üzmek istemedim, Peder.
00:07:46 Lütfen.
00:07:49 O korkunç gecede inancımı kaybettim.
00:07:52 İnancınız geri dönecek.
00:07:54 Güneşin doğduğundan emin
00:07:57 Uzun zaman alacak gibi.
00:07:58 Bakın, her zaman böyle olayların...
00:08:00 ...bir açıklaması vardır.
00:08:03 Belki de haklısınız.
00:08:04 Sadece Kreisel'in çocukları olabilir.
00:08:06 Onlarla işimi bitirdiğimde...
00:08:08 ...bu çiftlikte daha fazla garip şey görmeyeceksiniz...
00:08:10 ...uzun bir süre.
00:08:11 Göreceksin.
00:08:15 İyi misin, Tom?
00:08:25 George!
00:08:28 George!
00:08:32 Yarın gece, Sue'yu aldıktan sonra
00:08:35 Traktörü tamir etmemiz gerek.
00:08:36 Üzgünüm, ahbap. Yardımcı olamam.
00:08:39 Yine şu salak hiphop olayı mı?
00:08:42 Lanet olsun. Ne zaman ciddi bir şeyler yapacaksın?
00:08:45 Benim bir hayalim var!
00:08:45 - Nedir hayalin?
00:08:48 George, tek yaptığın tuhaf hayaller kurmak.
00:08:51 "Astronot olmak istiyorum.
00:08:54 Yıldızlara giden bir bilim adamı"
00:08:55 .. ve şimdi de bu aptal hiphop denen şey.
00:08:57 Bilgin olsun diye söylüyorum...
00:08:58 ...bu hiphop denen şeyden para kazanacağım.
00:09:01 Rap savaşını ben kazanacağım.
00:09:02 Rap savaşı?
00:09:04 Siyahım diye benden nefret ediyorsun.
00:09:07 Artık bana inancın kalmadı.
00:09:09 Artık hiçbir şeye inancın kalmadı.
00:09:11 Neden kendin için endişelenmiyorsun,
00:09:13 ben de endişeleneceğim...
00:09:31 Cody!
00:09:34 Yine geç kaldın, Cindy hala.
00:09:36 Üzgünüm.
00:09:38 Cindy!
00:09:39 Brenda, merhaba!
00:09:41 Seni görmek çok güzel.
00:09:44 Çok uzun zaman oldu.
00:09:46 Çok uzun.
00:09:49 Kanalda çok fazla zaman
00:09:51 Haberler devamlı gelip duruyor.
00:09:53 Konu neydi?
00:09:55 Ailenizi ve arkadaşlarınızı çizin..
00:09:57 Oh.
00:09:58 Hayatında yeni birileri var mı, Cindy?
00:10:00 Şey, bilirsin, halen doğru
00:10:03 İyi bir seksten daha iyisini
00:10:06 Biliyorum.
00:10:07 Hayır, mükemmel seks istiyorum.
00:10:10 İşte ben de bundan söz ediyorum!
00:10:12 Sen bir erkek istiyorsun,
00:10:15 Anlıyor musun?
00:10:17 Sana durmanı söyledim mi?
00:10:19 Bak, Bay Doğru'yu bulduğumda,
00:10:23 George Amca!
00:10:25 Selam, tatlım.
00:10:27 Nasılsın?
00:10:29 Mmm!
00:10:33 Seni tanıyorum.
00:10:34 Sen Tom Logan'ın kardeşisin.
00:10:36 Sen de şu muhabir,
00:10:38 Garip çizgiler hakkında haber yapmıştın...
00:10:41 Garip halkalar.
00:10:42 Doğru.
00:10:44 Ee, sen buraya şeyi almaya geldin...
00:10:46 Kuzenim, Cody.
00:10:48 Çiftçi gibi giyinmiyorsun.
00:10:49 Çiftçi olan kardeşim.
00:10:51 Ben rapçiyim.
00:10:53 - Hmm
00:10:55 İşte bir 6-1-1'lik geliyor.
00:10:56 O telefon arıza.
00:11:00 Doğru.
00:11:01 Yarın gece Kulüp 23'te rap
00:11:04 Oh, inanamıyorum.
00:11:06 Söz verin!
00:11:08 Rap yapacağım
00:11:09 Sekeceğim.
00:11:11 Yapacam. Cağım...
00:11:13 Ding, bing, wing.
00:11:15 - Yo!
00:11:17 Yor, mor, kor, sor..
00:11:18 - Oh
00:11:21 Geleceğimizi söylersek,
00:11:24 Tamam o zaman.
00:11:26 Yarın görüşürüz.
00:11:28 Tamam. Hoşçakal.
00:11:29 Barış.
00:11:35 Bunu hanginiz yaptı?
00:11:43 Tatlım ne oldu?
00:11:44 Yine hayal mi görüyorsun?
00:11:46 Bir kız var...
00:11:49 Seni öldürmek istiyor.
00:11:51 3 saniye içinde adet kanaman başlayacak.
00:11:56 Başka?
00:11:58 Küçük bir çocuk görüyorum.
00:12:01 Ama baba yok.
00:12:02 Oh, Cody.
00:12:03 Kadının, dizlerini köpek bokuna koyduğunu görüyorum.
00:12:05 Ne? Oh!
00:12:07 Oh, Tanrı aşkına.
00:12:09 Cody, anlamıyor musun?
00:12:11 Birlikte olduğumuz sürece,
00:12:14 Annen öldükten sonra,
00:12:17 Tanrım, çok bencilim.
00:12:21 Bundan böyle, 24 saat hep seni düşüne...
00:12:25 Lanet olsun!
00:12:27 Bekle, Cindy!
00:12:30 Aah!
00:12:44 Tatlım, birazdan çıkacağım...
00:13:00 Bunun kim olduğunu biliyor musun?
00:13:02 Hayır.
00:13:04 Ama bazen benimle konuşuyor.
00:13:06 Bu gece gelecek.
00:13:20 Oh, Peder Muldoon.
00:13:22 Cindy.
00:13:23 Geldiğinize çok memnun oldum.
00:13:25 Tüm bebek bakıcılarını aramıştım.
00:13:27 Bilmiyorum, işi becerebilecek miyim.
00:13:30 Küçük Cody nerede?
00:13:34 Bilmiyorum.
00:13:35 Odasına dönmüş, oynuyor olabilir.
00:13:37 Herneyse, masaya telefonumu bıraktım.
00:13:40 Bir de, sırtında ufak bir isilik var.
00:13:43 Banyo yaptığından emin olun.
00:13:45 Teşekkürler, Peder.
00:13:50 Cody?
00:14:02 Evet, evet, evet!
00:14:05 Hey, bakın, savaşa başlamadan önce,
00:14:08 söylemem gereken birkaç şey var.
00:14:09 favori rapçiniz için, ateş etmek istiyorsunuz...
00:14:11 ...biliyorum ama...
00:14:13 ...eğer şovun sonuna kadar sabredebilirseniz...
00:14:16 ...harika olur.
00:14:19 Lütfen silahları emniyete alalım.
00:14:20 Silahın solunda, tetiğin arkasına doğrudur.
00:14:26 Birisi şu salağı dışarı atabilir mi?
00:14:29 Pekala!
00:14:51 Oh! Benim hatam!
00:14:53 Ananı...
00:14:58 Brenda, bir sorun mu var?
00:15:01 Bilmiyorum. TV'de tüm söylediklerin...
00:15:04 Sanki kötü bir şeyler bana geliyormuş...
00:15:07 Arabanın arkasında, Asya'lı...
00:15:09 ...birisini görmüşsün gibi.
00:15:10 Cindy, şovdan sonra
00:15:14 ...ve benimle kalır mısın?
00:15:15 Yalnız kalmak istemiyorum.
00:15:16 Tabi ki kalırım, Brenda.
00:15:18 Seni seviyorum.
00:15:20 Benimkini de öde tamam mı?
00:15:23 Yo, yo, yo, George!
00:15:24 Sokakların en sert rap oyuncusundan...
00:15:26 ...ne haber bebek?
00:15:28 - Nasılsın çocuk?
00:15:29 Nasılsın bebek?
00:15:31 Sonunda, beyaz adam, siyah adama...
00:15:34 ...rap dersi verecek.
00:15:35 - Evet.
00:15:37 Sence burada kaç kişi vardır?
00:15:39 Bilmiyorum, dostum.
00:15:40 100, 200, beyazlardan nefret eden...
00:15:42 ...beyazları öldürmeye hazır...
00:15:44 ...serseriler.
00:15:47 Hı hı.
00:15:48 Sorun ne, George?
00:15:50 Hiç düşündün mü, burada yaşamayı bırakıp...
00:15:52 ...burada yaşamaya başlamayı?
00:15:54 Hayır, ama burada yaşamayı bırakıp da
00:15:58 Halam ShaNeequa orada yaşardı adamım.
00:15:59 Ama, kaltak tahliye edildi.
00:16:01 - Ciddi mi? Ne için?
00:16:02 - Fareler.
00:16:04 Hayır dostum. Sıçanlar dışarıda.
00:16:06 Bir fare dışarı çıkarsa peki?
00:16:09 Eğer bir sıçan eve girse,
00:16:10 Dışarıda hiç fare görmedim.
00:16:12 Çünkü hepsi sıçan oldu, seni salak!
00:16:14 Lanet! İyi bir noktaya değindin.
00:16:17 Hey, ne hakkında konuşuyorsunuz?
00:16:19 Hey George, bir şeye ihtiyacın var mı?
00:16:21 Çünkü, senin için her şeyi yapacağım.
00:16:23 Her şeyi.
00:16:26 Şey, şu tehlikeli, beyaz düşmanı...
00:16:28 ...gangsterler..
00:16:29 - Onun ihtiyacı olan şey, ot adamım.
00:16:32 Evet, evet. Hadi.
00:16:33 Onun yıldızı olabilirsin.
00:16:35 İşte ben
00:16:36 Bu benim işim, bebek.
00:16:38 Bunu biliyorsun.
00:16:40 İyiyim.
00:16:40 Ben senin koruyucunum, vuruşları ben engellerim.
00:16:43 #tamam beyler neler olacak?
00:16:49 #Ben paraları sayıyorum sen kumaşları.
00:16:55 Tamam, tamam. Bu mükemmeldi.
00:16:57 Ben de bundan bahsediyordum.
00:17:00 Değil mi?
00:17:04 Bence her ikisi de berbattı.
00:17:07 İğrençti.
00:17:08 Ne?
00:17:09 Burada ne yaptığımı bilmiyorum.
00:17:11 Bu kulüp, tamamen rezalet.
00:17:25 Hazır mısın, George?
00:17:26 - Şov zamanı, bebek.
00:17:28 Bilmeni isterim, bu gece o sahnede...
00:17:30 ...her ne olursa olsun...
00:17:33 ...her zaman kalbimde olacaksın.
00:17:34 Oh, bu aşk.
00:17:36 - Seni seviyorum.
00:17:41 Seni seviyorum, dostum.
00:17:43 Aşkımı hissedebiliyor musun?
00:17:45 Hissedebiliyor musun?
00:17:46 C.J.
00:17:47 Hadi, serseri.
00:17:49 Oraya çık ve işlerini bitir.
00:17:52 Şovunu bu gece yapıyorsun, tamam mı?
00:17:53 - Tamam, harika.
00:17:55 Birbirimizi seviyoruz.
00:17:56 Seni sahneye kadar geçireceğim.
00:17:57 Hadi yap şu işi, bebek.
00:17:59 Evet.
00:18:01 Bir sonraki round'a hazır mısınız?
00:18:04 Solumda, şampiyon var.
00:18:07 Bronx'dan katılıyor.
00:18:09 BX!
00:18:10 Bazılarınız ona Kıskanç Adam diyor.
00:18:13 Bazılarını ona Don Cartagena diyor.
00:18:16 Bazılarınız ona Joey Crak diyor.
00:18:18 Eller havaya!
00:18:19 Ama bu gece,
00:18:24 Rakibim o mu?
00:18:26 Birlikte! Birlikte!
00:18:27 Fat Joe'yu görmeye geldiklerini
00:18:29 Joe! Joe! Joe!
00:18:31 Hayır dostum.
00:18:35 İşte şimdi meydan okuyan.
00:18:37 O bir çiftçi rapçi.
00:18:39 Yani, bütün gün boyunca bok temizliyor.
00:18:42 İşte karşınızda, adamım, George!
00:18:44 İşte bundan bahsediyordum.
00:18:47 Haydi, millet.
00:18:49 Doğru.
00:18:52 Sen şampiyonsun,
00:18:55 Deejay, döndür şu boku!
00:18:59 #Bu herifler ciddi olamazlar.
00:19:00 #Burada yanımda küçücük kaldı
00:19:05 #Bu misafir geri zekalı ve birşey yapamaz çünkü
00:19:07 #O bir beyaz o bir hiç.
00:19:09 #Kulağa hoş geliyor ama sen kontrat alamazsın.
00:19:14 #O dağlarin tepesindeki bir iğne gibi.
00:19:18 #İnekleri boşver ve git annenin
00:19:19 #Bir mafya mı? Gerçek değil bu herif gerçek değil.
00:19:25 #Gerimde dur ve benim bir numaralı hayranım ol,
00:19:30 #bilinmeyen yerlere yat,
00:19:34 #Nasıl cesaret edersin benim karşıma gelmeye
00:19:39 #Sen delisin B. Tavşan, seninle savaşıyor
00:19:46 Oh. Tamam, başlayalım.
00:19:49 Whoo. Pekala!
00:19:52 Pekala. Bu mükemmeldi.
00:19:53 Sıkıydı, Fat Joe.
00:19:55 Şimdi herkes, adamım George'u alkışlasın.
00:19:59 Deejay, döndür şu boku!
00:20:01 - Whoo!
00:20:03 Hadi! Hadi! Millet!
00:20:08 #Sürtük!
00:20:11 #Fahişe!
00:20:22 #Herkes 202 de, elleri havaya kaldırın
00:20:26 #Herkes 202 de, Elleri havada.
00:20:31 #Ben beyazım ensem kırmızı,
00:20:36 #Hayır ben daha koymadım, benim kadınlar için
00:20:41 #Aynı anda kaç kişiyi beceririm, sıfır!
00:20:48 #Çiftçi olarak büyüdüm. Ritimsiz olarak doğdum.
00:20:52 #Dans edemem, askılı pantolon giyerim
00:20:58 #Belki ben bir aşağılığım, çünkü ben beyazım,
00:21:07 Whoo!
00:21:10 Ben de bundan bahsediyordum!
00:21:12 George'u alkışlayın.
00:21:16 İşte benim adamım! Ben de bundan...
00:21:18 Oh, lanet olsun.
00:21:24 George! George!
00:21:26 Şapkayı kaldır!
00:21:27 - Biliyorum. Tam havamızdayız.
00:21:30 O ölü bir adam.
00:21:31 Beni hissedebiliyor musunuz?
00:21:36 Whoa!
00:21:38 Aah!
00:21:41 Bu kadar! Ben bittim.
00:21:43 Oh, dostum.
00:21:45 Rap, kıçım.
00:21:47 Bak! Hala sende yetenek var.
00:21:50 Bu gece geldiğin için teşekkürler Cindy.
00:21:53 Yoksa zor zaman geçirirdim.
00:21:55 Brenda, seni gerçekten neyin rahatsız
00:22:01 Evet, sana söylemem gereken bir şey var.
00:22:04 Bir kaset izledim.
00:22:05 Sanırım haberin vardır bu kasetten.
00:22:08 O korkunç görüntülerden vardı, Cindy.
00:22:10 Brenda, o Mardi Gras'dı.
00:22:13 Daha önce votka içmemiştim,
00:22:16 Hayır, o kaset değil, Cindy.
00:22:18 Sanırım bu sadece bir efsane.
00:22:20 İzlediğin zaman...
00:22:22 ...anında telefon çalıyor...
00:22:25 ...ve korkunç bir ses...
00:22:26 " 7 gün içinde öleceksin" diyor.
00:22:29 Ve 7 gün sonra...
00:22:32 Ne zaman izledin?
00:22:33 1 hafta önce.
00:22:35 Bir hafta önce, bu gece.
00:22:37 Brenda.
00:22:43 Oh, tanrım!
00:22:45 - Oh, Brenda.
00:22:48 Brenda.
00:22:52 - Oh!
00:22:54 Oh, tanrım. Seni orospu.
00:22:57 Ketçap.
00:22:58 Yüzündeki ifadeyi görmeliydin.
00:23:02 Beni kandırdın.
00:23:06 - Brenda? Brenda?
00:23:09 Tanrım. Brenda!
00:23:20 Bunu yediğine inanamıyorum.
00:23:23 Ama çok gerçekçiydi!
00:23:24 - Öyleydi, değil mi?
00:23:26 Evet! Ama seni iyi kandırdım
00:23:30 Korktuğun zaman yüzünün
00:23:33 Kızım, sen çok kolay lokmasın.
00:23:34 - Aah!
00:23:42 Seni eski sahte el
00:23:45 Ooh!
00:23:47 Kızım, çok korktun!
00:23:48 Evet, biliyorum!
00:23:49 Oh, hadi.
00:23:51 Pekala, çok ileri gittin, Brenda.
00:23:53 Gidip mısırın kalanını alacağım.
00:24:02 Cindy?
00:24:04 Oh, boşver.
00:24:23 Oh, hadi.
00:24:25 Cindy, haberler başladı.
00:24:27 Yine beyaz bir kız,
00:24:30 50 tane zenci, bugün polis tarafından dövüldü,
00:24:32 ama bütün dünya durmuş,
00:24:34 beyaz birinin kuyuya
00:24:40 Cindy!
00:24:44 TV'den su sızıyor!
00:24:48 Cindy?
00:24:49 Cindy, burada bir şeyler ters gidiyor.
00:25:06 Cindy, orospu evin
00:25:13 Cindy, yardım et!
00:25:15 Dinlemiyorum!
00:25:19 Kalk ayağa,
00:25:21 Hadi!
00:25:22 Ne yapacaksın?
00:25:26 Ooh!
00:25:29 Ooh!
00:25:31 Evet! Hadi bakalım!
00:25:46 Cindy, lütfen yardım et!
00:25:48 - Cindy!
00:25:50 Tamam. Bekle bir dakika.
00:25:53 Alo?
00:25:54 Ben Peder Muldoon.
00:25:56 Teşekkürler, peder.
00:25:58 Brenda?
00:26:00 Brenda?
00:26:04 Brenda?
00:26:12 Aah!
00:26:18 Oh, tanrım.
00:26:20 Evet. Evet.
00:26:22 Teşekkürler.
00:26:25 Sue'un öğretmeni, Brenda.
00:26:27 O...
00:26:28 O ölmüş.
00:26:29 Oh.
00:26:31 Yo, yo.
00:26:39 Sue?
00:26:40 Evet?
00:26:42 Öğretmenin Bayan Brenda'yı
00:26:44 Evet.
00:26:45 O Öldü!
00:26:47 Sonsuza dek gitti!
00:26:48 İğrenç bir şekilde,
00:26:51 Gitti, gitti, gitti,
00:26:53 Köpeğim öldü mü?
00:26:54 Az önce gelirken onun
00:26:58 Etrafındaki sevdiğin herkes
00:27:09 Merhaba, Peder.
00:27:11 Bana Peder deme.
00:27:13 O zamandan beri...
00:27:18 O gece için üzgünüm.
00:27:21 Araba kullanırken uyuyakalmasaydım...
00:27:23 ...20 dakika boyunca.
00:27:25 Bir şişe içkiyi mideye indirmeseydim.
00:27:29 O orospuyu öldürmemiş olsaydım.
00:27:32 Sayaman.
00:27:34 Annie ile bir alakasını
00:27:36 Üzgünüm..
00:27:38 Ama o gece olsaydı,
00:27:43 O korkunç gece.
00:27:51 Hey!
00:28:04 Karınız, Peder.
00:28:06 Yaralandı.
00:28:07 Annie?
00:28:08 Kamyon çarpmış,
00:28:11 Anlamıyorum.
00:28:12 Kamyon onu sıkıştırdığı sürece,
00:28:16 Halen anlayamıyorum.
00:28:22 Bu sizin karınız.
00:28:27 sosisini mi kırdı?
00:28:30 Bakın sandviçe ne olacak.
00:28:35 Bakın, bu tıbbi terimleri
00:28:38 Annie'yi görmek istiyorum.
00:28:41 Ortadan ikiye bölündü.
00:28:43 Yani, dik olarak mı bölündü?
00:28:48 Belinden bölündü.
00:28:48 Yani, üst kısımla
00:28:53 Evet.
00:28:54 Onu bir arada tutan tek
00:28:58 Diyelim ki, bu onun alt kısmı.
00:29:01 Birkaç dakika bunu
00:29:04 Ne demek istediğini anlamadım.
00:29:07 - Dur göstereyim.
00:29:10 Git ona.
00:29:19 Tom, eve gitmek için
00:29:25 Hey, bebek.
00:29:28 Ölüyorum, Tom.
00:29:31 Böyle konuşma.
00:29:32 Kamyon seni sıyırmış.
00:29:35 Tatlım.
00:29:37 Beni son bir kez öp.
00:29:42 Bir daha evlenmeyeceğine
00:29:45 Söz veriyorum.
00:29:48 Seks de yok, tabi ki.
00:29:50 Üzgünüm.
00:29:53 Seks yok.
00:29:54 Tatlım, sesin tam anlaşılmıyor.
00:29:56 - Yaraların çok derin olmalı.
00:29:58 Oh, zalim kader.
00:30:02 - Seks yok!
00:30:04 Onu hemen hemen hiç tanımıyorduk.
00:30:05 - Çok özlenecek.
00:30:07 Evet, tatlım.
00:30:09 Bak!
00:30:10 George'a söyle, ritm tutsun.
00:30:13 Tamam.
00:30:15 Oh, tabi.
00:30:19 Annie?
00:30:23 Üzgünüm, ahbap.
00:30:25 Bana ahbap deme.
00:30:27 Artık esrarkeş değilim.
00:30:31 Hoşçakal, Tom.
00:30:48 Üzgünüm, Bay ve Bayan Meeks.
00:30:51 Brenda, hayatta iken
00:30:54 Benim tatlı Brenda'm.
00:30:56 Huzur dolu görünüyor.
00:30:58 Oh...
00:31:02 Keşke Tanrı onun yerine bizi alsaydı.
00:31:06 Brenda'yı tanıdığım kadarıyla...
00:31:08 ...o da aynı şeyi dilerdi.
00:31:12 Bunlar bugün geldiler.
00:31:14 Gittiği bir gezinin fotoğrafları.
00:31:20 Bunlar boş.
00:31:21 Çevirmelisin, tatlım.
00:31:23 Oh.
00:31:24 Evet, tabi ki.
00:31:27 Bu kim?
00:31:28 O Ralph.
00:31:36 Cody?
00:31:37 Bu bir erkek.
00:31:41 İstediğin kadar sigara iç.
00:31:45 Bununla kimseyi kandıramazsın.
00:31:49 Cindy.
00:31:50 - George.
00:31:51 Sue, öğretmenine şükranlarını
00:31:55 Sen?
00:31:56 Brenda benim kaltağımdı.
00:31:57 Tabi ki.
00:32:00 Hmm.
00:32:01 İyi misin?
00:32:03 Sadece, açık tabut..
00:32:05 Böylece burada bırakıldığına
00:32:07 - George, o uyanık!
00:32:09 - Brenda! Bu bir mucize!
00:32:11 Senin öldüğünü sanmıştım!
00:32:13 Sue, öğretmenin yaşıyor!
00:32:16 Seni koruyorum George! Koruyorum!
00:32:19 O hayatta!
00:32:20 Sana söylüyorum!
00:32:25 Mahalik. O yaşıyor! Brenda!
00:32:27 George, dur!
00:32:28 Hayır!
00:32:29 Mahalik, yardım et!
00:32:32 Olmuyor!
00:32:36 Nefes almıyor!
00:32:37 Hayır!
00:32:38 Uyan, lanet olası!
00:32:42 Uyan, lanet olası!
00:32:45 Nefes borusunu açayım.
00:32:46 Hayır. Tanrım!
00:32:49 Charles!
00:32:50 Nefes al!
00:32:54 Birisi onları durdursun!
00:32:56 Kalk!
00:32:58 Yaşıyor! Yaşıyor!
00:33:00 Uyan. Nefes al!
00:33:11 - Charles! Charles!
00:33:14 Hayır!
00:33:20 Tuttum!
00:33:29 - Bu kadar!
00:33:31 Bu bir ölüyü geri getirmeyi
00:33:34 George, kendini suçlama.
00:33:36 Sadece yardım etmek istediğini, biliyorum.
00:33:38 Sen, iyi ve ilgili birisisin.
00:33:41 Bu yüzden senden hoşlanıyorum.
00:33:43 Teşekkürler, Cindy.
00:33:44 Senin de hayatını mahvetmek
00:33:46 Şu anda herkes için yapabileceğim
00:33:48 ...buradan uzaklaşmak.
00:33:50 George!
00:33:54 Oh evet.
00:33:56 Sue'yu aldıktan sonra...
00:33:58 Bekle!
00:34:01 Şu anda bir dosta ihtiyacım var.
00:34:06 Brenda gitti.
00:34:10 Ve anlam bile veremediğim bir şeye...
00:34:13 Oh, tanrım, bu çok sert!
00:34:15 Şey, sen çok güzelsin
00:34:21 Bak, Cindy.
00:34:24 Hiçbir zaman benim gibi bir
00:34:26 Ama eğer, yarın
00:34:32 Bu bir evet mi?
00:34:35 Evet.
00:34:41 Cindy, hiç Brenda sana bir
00:34:45 Bir şeylerden bahsetmişti.
00:34:47 Üst kata çıkıp
00:34:49 Evet, git.
00:34:51 Cody, hemen döneceğim, tamam mı?
00:34:54 Bu gece çok şanslısın.
00:34:56 Senin dönme olduğunu bilmiyor.
00:35:56 Oh, lanet olsun.
00:36:35 Alo?
00:36:38 Ne?
00:36:42 Kim gay?
00:36:46 Ne?
00:36:47 Şimdi beni duyabiliyor musunuz?
00:36:48 Biraz.
00:36:49 - Şimdi duyabiliyor musun?
00:36:51 Yedi gün.
00:36:53 Yedi gün.
00:36:54 Tanrım!
00:36:56 Evet.
00:36:57 Pazartesi.
00:36:59 Bu günden itibaren yedi gün.
00:37:01 Bu saate kadar mı yedi gün?
00:37:04 Saati nereden bileceğim?
00:37:06 Saati unut.
00:37:08 Ama önümüzde tatil var
00:37:11 Şey, bu değişir.
00:37:13 - Martin Luther King günü.
00:37:15 Neden?
00:37:17 Tanrım, bayan.
00:37:19 Şimdi de gelip sizi öldürebilirdim.
00:37:26 George, dediklerini
00:37:28 Bir sonraki savaşa
00:37:30 Mahalik, sana söyledim.
00:37:32 CJ'in kardeşiyle çıkarken,
00:37:34 - Ama hala götürüyorum onu.
00:37:37 Ve mis gibi kız!
00:37:39 Önemli değil.
00:37:40 - Peki ne yapacaksın?
00:37:45 Evet! Evet!
00:37:48 Belki de kardeşim haklı.
00:37:53 - Sonra ne olacak?
00:37:54 Birini yakaladım.
00:37:55 George, o boka odaklanamazsın dostum.
00:37:59 - Bırak gitsin.
00:38:01 Hey, şunu bir denemelisin, George.
00:38:07 Dostum, kapağı açman gerekirdi!
00:38:09 - Oh evet. Tabi.
00:38:13 Alo?
00:38:14 George, çok kötü bir şey oldu!
00:38:19 Cindy, iyi misin?
00:38:20 George, bana yardım etmelisin.
00:38:22 Brenda'yı öldüren kaseti izledim.
00:38:25 Telefon çaldı,
00:38:28 Cindy, katil kaset diye bir şey yok.
00:38:31 - Oh.
00:38:32 Sana yardım edecek
00:38:34 - Öyle mi? Kim?
00:38:35 90. caddeden Jamal
00:38:38 Bu sabah ölü olarak uyandı.
00:38:39 Ölü olarak nasıl uyanabilirsin?
00:38:41 Çünkü uykuya daldığında canlısındır.
00:38:43 Yani, uykuya dalarken ölüp de,
00:38:46 Yatağa ölü giremezsin.
00:38:47 - Bu çok gereksiz olurdu.
00:38:49 Çünkü, yatağa gittiğinde, ölü olmazsın.
00:38:51 Ama yatakta olmayıp, ölebilirsin.
00:38:53 Ama yataktasın, adamım.
00:38:54 İşte bu şekilde ölü olarak uyanabilirsin.
00:38:57 Lanet! Burada şu "quantum" boku
00:39:00 Sen ders vermelisin!
00:39:02 - Sadece bana kim yardım edebilir söyle.
00:39:04 Halam, ShaNeequa.
00:39:05 O ve erkeği
00:39:07 Daha kimse kaset hakkında bir şey
00:39:09 - Bu gece onları görmeye git.
00:39:12 Ama Cody ile kim ilgilenecek?
00:39:16 George, çok eğleneceğiz.
00:39:18 Puzzle ve bord oyunlarım var...
00:39:20 ...odamda da beyzbol kartlarım var.
00:39:21 Ve bir de bu süper
00:39:23 - Gidip alacağım.
00:39:24 Tamam, ona sandviç hazırladım.
00:39:26 Uyuyamazsa, ona biraz
00:39:29 - Endişelenme, her şey yolunda olacak.
00:39:30 Çocuklarla aram iyidir.
00:39:35 - Birkaç numara bırakıyorum.
00:39:39 Üzgünüm.
00:39:41 Ha şöyle.
00:39:45 - Sanırım bu kadar.
00:39:48 - Tamam, gidiyorum.
00:39:50 Biliyorsun, bu komik.
00:39:52 Hep bir ailesi olsun isterdi.
00:39:56 Yo.
00:39:58 Cody gerçekten senden hoşlanıyor.
00:39:59 O çok iyi bir çocuk.
00:40:00 EVet.
00:40:04 - Hoşçakal.
00:40:21 Merhaba?
00:40:23 Biliyorum.
00:40:24 Sen Cindy'sin.
00:40:27 ShaNeequa Hala?
00:40:28 Tam üstüne bastın.
00:40:31 Ama bana Kahin diyebilirsin.
00:40:33 Ve vazoyu kafana takma.
00:40:34 Ne vazosu? Oh!
00:40:39 Bu vazo.
00:40:42 Lütfen, otur.
00:40:49 Sandalyeden geldi.
00:40:58 Evet, sandalyeden.
00:41:00 Neden geldiğini biliyorum.
00:41:02 Önünde büyük bir
00:41:05 ...asla bir şeyler yapmak için utanmamalısın.
00:41:07 - Sadece sen bu işi...
00:41:11 - Orpheus?
00:41:13 Tatlım?
00:41:14 Maçı izliyorum.
00:41:18 İzin verir misin?
00:41:21 Lakers, 12 fark ile yenecek.
00:41:25 - Bana biraz anlatır mısın şeyi...
00:41:28 - Evet. Onu izledim ve...
00:41:32 - Doğru. Ve bir ses bana...
00:41:35 - Tamam, bu gittikçe...
00:41:38 Evet.
00:41:39 Bir de onunla evli olmayı dene.
00:41:40 Daha hala yatmadım bile
00:41:45 Kasedin bir kopyasını aldın değil mi.
00:41:47 Evet. Tamam.
00:41:55 ShaNeequa, bana söyler misin...
00:41:56 Kasetin garip halkalar ve uzaylılar
00:41:59 Evet. Ama bunu öğrenmek sana
00:42:04 Bak, bu bir...
00:42:05 Sigara mı?
00:42:07 Fener diyecektim.
00:42:10 Bu feneri bul.
00:42:15 Bekle.
00:42:16 Bu da ne?
00:42:22 Oh, tanrım.
00:42:42 Hadi bakalım.
00:42:46 Şimdi, bebeğim.
00:42:48 Ne olacağını biliyorum.
00:42:50 Hadi.
00:42:54 Oh, olamaz!
00:42:55 Çık o TV'nin içinden
00:42:58 Sana dersini vereceğim.
00:43:00 Çık o TV'nin içinden!
00:43:01 Bebeğim, hayır Hayır!
00:43:04 Bırak gitsin! Başka bir tane alırız.
00:43:06 Bana tükürdü.
00:43:08 Ah!
00:43:09 Sen kazandın!
00:43:10 Sen kazandın!
00:43:12 - Yukarıdan.
00:43:13 - Şimdi aşağıdan.
00:43:14 - Pekala.
00:43:16 - Öldürün onu! Delirdin mi?
00:43:19 Şimdi neyi tarayacaksın?
00:43:21 Şimdi neyi tarayacaksın ha?
00:43:23 Hadi, bebek!
00:43:24 Yanlış TV'den çıkıyorsun!
00:43:31 George?
00:43:37 George?
00:43:38 Neler oldu?
00:43:40 Bilmiyorum.
00:43:42 Cody ve ben
00:43:44 ...ardından aşağıya baktım.
00:43:46 Oleeey!
00:43:54 Hayır!
00:43:57 Oh, tanrım!
00:43:59 Kaseti izlemesine nasıl
00:44:09 Alo?
00:44:10 Benim. Nasılsın?
00:44:14 Son haftan nasıl geçiyor?
00:44:17 - Altı gün kaldı, değil mi?
00:44:20 Konuşmak güzeldi.
00:44:23 Neden?
00:44:25 Evet, izledi. Hadi, Cindy.
00:44:28 Bizi rahat bırak.
00:44:34 Alo?
00:44:35 Alo, "Reader's Digest"'den arıyorum...
00:44:37 .. Cody için mükemmel
00:44:40 Hayır, yalan söyleme!
00:44:43 Tamam, beni yakaladın.
00:44:45 Peki ona mesaj bıraksam?
00:44:47 Pekala.
00:44:49 Hı hı.
00:44:51 Evet. Tamam,
00:44:55 Tamam.
00:44:56 Tamam, anladım.
00:45:04 Bunun olmasına izin
00:45:06 Biliyorum. Üzgünüm.
00:45:07 Dinle, onu hala kurtarabiliriz.
00:45:09 Kaset ve ilginç halkaların
00:45:11 ...deniz fenerinde.
00:45:13 Çıldırdığımı düşünüyorsun,
00:45:15 Tabi ki öyle.
00:45:16 Şu anda ihtiyacın olan son şey
00:45:19 Senin iyiliğin için gideceğim.
00:45:21 Bekle.
00:45:23 Cody'ye ne söyleyeceğim?
00:45:27 Çok üstüne gitme.
00:45:28 İş için gitmem gerektiğini
00:45:30 Bir şeyler düşünürsün.
00:45:32 Testis kanseri.
00:45:34 Anlayacağını biliyordum.
00:45:36 George!
00:45:37 Sadece...
00:45:39 ...dikkatli ol.
00:45:41 Çiftliğinizde tuhaf şeyler
00:45:43 Bilmiyorum.
00:45:45 Bazen koyunlar, çitlerden
00:45:47 - Ne?
00:46:13 - Sue?
00:46:16 Uyuma vaktin geçti bile.
00:46:21 İri kolların arasında uyumama
00:46:26 Kolların altında epey
00:46:29 Bu gece oldukça sıcak.
00:46:31 Pijamalarını giymene gerek yok.
00:46:35 Kızım nerede?
00:46:36 Çıldırdın mı?
00:46:39 Hayır, değilsin.
00:46:43 Gel buraya!
00:46:45 Ona dokunmadım.
00:46:47 Sana inanmıyorum!
00:46:48 Lütfen! Tanrı aşkına,
00:46:51 Seni hasta...
00:46:53 Oh!
00:47:11 - Aah!
00:47:13 Sevdin mi ha?
00:47:16 Eğleniyor musun?
00:47:18 Aaah!
00:47:33 Tom, sen...
00:47:36 Bu da ne böyle?
00:47:41 Bak.
00:47:43 Oradaki şey ne?
00:47:45 Bilmiyorum.
00:47:47 Belki de Cindy haklıydı.
00:48:04 Lütfen, bayım.
00:48:07 Sana söyledim,
00:48:10 ...ilginç olaylar falan.
00:48:12 Bu kanal, seks, şiddet
00:48:15 Evet.
00:48:16 Bize " Porno Yıldızları'nın vuruluşu" hikayesi lazım.
00:48:19 Bir saat.
00:48:21 Bu arada, Charleston'da bir fırtına...
00:48:23 ...bir plajı tehdit ediyor.
00:48:26 Ve çıplak bir çift, vahşice öldürüldü.
00:48:28 Fırtına ile ölenler arasında..
00:48:31 ...5 millik mesafe vardı.
00:48:32 Şimdi spor haberleri.
00:48:34 Ve bir video kaseti...
00:48:36 ...izleyenleri 7 günde öldürüyor.
00:48:39 Bu doğru.
00:48:42 Uzaylılar...
00:48:43 ...gerçeği bilmemizi engelliyorlar.
00:48:46 Campbell, delirdin mi?
00:48:47 Bu çok kötü bir durum.
00:48:48 Carson, bunu yapmak zorundaydım.
00:48:49 --Düzeltme--,
00:48:51 Aslında, az önce söylediklerimde
00:48:54 Evet, öyleydim.
00:48:56 Bunu izleyen, 1 hafta
00:48:58 Oh, shizl gzngahr.
00:49:05 1, 2, 3, 4, 19...
00:49:09 4, 6, 9. Bu salak Giggins için,
00:49:13 ...yapıyorum.
00:49:14 Ama karısını 12 yıldır
00:49:16 Anladın mı dediğimi, zenci?
00:49:18 Kadın çikolatayı seviyor.
00:49:19 Başkana selamlar.
00:49:22 Barış.
00:49:24 İnsanları 7 günde
00:49:27 Dünyayı tehdit eden uzaylılar.
00:49:29 Bu Cindy Campbell de kim?
00:49:31 Eğer dedikleri doğru ise,
00:49:34 Bana başkanı bağlayın.
00:49:35 Başkan sizsiniz.
00:49:36 Güzel. O zaman bunu
00:49:38 Hadi öğle yemeği yiyelim.
00:49:39 Efendim, bence TV'ye çıkmalısınız...
00:49:42 ...ve insanları UFO diye
00:49:46 Benim önümde söyleme, lanet olası.
00:49:47 Uzaylılar efendim.
00:49:49 Uzaylılar diye bir şey yok.
00:49:51 - Bu tam olarak doğru değil.
00:49:53 Bir sene önce, New Mexico'ya
00:49:56 - Belki bir vücut kurtarılmıştır.
00:49:59 Şey, büyük bir karışıklık yaşanmıştı.
00:50:01 Şükran Günü idi.
00:50:03 Vücut mutfağa gönderildi.
00:50:06 Kıçından malzeme doldurmuşlar,
00:50:09 Onu en son o zaman gördüm.
00:50:11 Hayır, son değildi.
00:50:12 Bir sonraki gün,
00:50:14 Bay Başkan!
00:50:15 - Beni dinleyin.
00:50:17 Pencereden uzaklaşın.
00:50:18 Ne? Yine mi donumu giymeyi
00:50:21 Hayır, efendim.
00:50:23 TV'deki uzaylılar hakkındaki
00:50:25 - Bir şeyler ters gidiyor.
00:50:27 Bir şeylerin ters gittiği zamanki
00:50:31 O ne?
00:50:33 Eski bir Tupac şarkısı, efendim.
00:50:37 "Tüm gözler üzerimde."
00:50:41 Teşekkürler efendim.
00:51:55 Selam, Cindy.
00:51:59 Ben, Mimar.
00:52:01 Soracak çok sorun var.
00:52:06 Seni uzun zamandır
00:52:10 Anladım.
00:52:11 Kaset ile garip halkalar
00:52:14 Cevap çok basit.
00:52:15 Sen tuhaf bir anomi yaşıyorsun.
00:52:18 Sedulant olasılıkların aranmasında,
00:52:20 Sedulant?
00:52:21 Groteskeri?
00:52:23 Peki ya kontigent affirmasyon?
00:52:25 - bu bir şey ifade edebilir.
00:52:27 Hey!
00:52:32 Bu da ne?
00:52:34 Tanrım.
00:52:38 Bu şeylerin istilası...
00:52:39 Oh, üzgünüm.
00:52:40 Engel olamıyorum.
00:52:43 Ergo, uzun zamandır birisi
00:52:46 kendimi saymıyorum.
00:52:48 Veya bu sandalyeyi.
00:52:50 Ona...
00:52:52 Linda diyorum.
00:52:53 Lütfen kısa keser misin?
00:52:56 Neden? İstersen uyuyabilirsin.
00:52:58 Linda iki kişi için
00:53:00 Kes şunu! Sadece bana
00:53:02 O küçük kız kim?
00:53:04 Tamam, tamam.
00:53:07 Karım ve ben bir çocuk istemiştik.
00:53:10 Ben de kalamıyordum.
00:53:12 Ve evlatlık aldınız.
00:53:13 Kızımızı sevdik,
00:53:16 Atları çıldırttı,
00:53:18 ...uzaktan kumandayı sakladı.
00:53:19 Gerçekten hasta olaylar.
00:53:20 Karım onu eski aile
00:53:22 ...ve su kuyusunda onu boğdu.
00:53:24 Kısa bir duraklamanın yeterli
00:53:28 Ama Tabitha, kötülüğünü bir video
00:53:31 Onun dışarı çıkmasını istememiştim ama...
00:53:33 Ama ne?
00:53:35 Onu yanlış kutuya koymuşum
00:53:37 ...benim Pootie Tang kasetimin yerine.
00:53:39 O zamandan beri elden ele
00:53:42 Pootie Tang gibi.
00:53:45 Peki bunun uzaylılarla
00:53:47 Bilmiyorum.
00:53:48 Belki de Tabitha onları bizi
00:53:50 Yaratık istilası mı?
00:53:53 Dünyayı uyarmam gerek.
00:53:54 Çoktan başladı.
00:53:57 Oh, tanrım.
00:53:59 Ama yaşlı bir adamı mutlu
00:54:03 Ne?
00:54:05 Ve şimdi, havada görülen ışıklar.
00:54:08 Uzay gemileri hakkında söylentiler.
00:54:10 Tüm dünyada, insanlardan
00:54:14 Onlar uzaylı mı?
00:54:15 İlk video görüntüleri yayınlıyoruz.
00:54:17 Rahatsız edici bu görüntüler...
00:54:19 ...Sydney, Avustralya'da çekilmiş.
00:54:22 Çok dikkatli izleyin.
00:54:24 İşte orada.
00:54:25 Yeniden izleyelim.
00:54:28 Çok, çok rahatsız edici.
00:54:30 Bu da Sao Paulo, Brezilya'dan geldi.
00:54:35 Bir daha izleyelim.
00:54:42 Çok, çok rahatsız edici.
00:54:45 Bu da Güney Teksas'dan geldi.
00:54:52 Onlar bir tehdit mi?
00:54:53 Bir şeyden eminiz.
00:54:55 Hepimiz öleceğiz.
00:54:58 Evin her yerini
00:55:00 Bunun gerekli olduğundan
00:55:02 Böyle bir zamanda,
00:55:04 Evet, efendim.
00:55:07 Ülke paniklemedi,
00:55:10 Pekala.
00:55:11 ...rahatsız tutalım.
00:55:13 Panik olmasını istemeyiz.
00:55:15 Çok az başkan, bunun gibi
00:55:17 Başkan Ford kim bilir ne yapardı.
00:55:20 Peki, eğer bizimle uğraşacaklarsa...
00:55:22 ...bizimle uğraşacaklardır.
00:55:26 Herkese teşekkürler,
00:55:29 Rahibe Teresa ödülleri...
00:55:31 ...kendi ırkından olan ve...
00:55:33 zorluk çekenlere yardımcı
00:55:36 ...olanları her zaman hatırlar.
00:55:38 Gençler, yaşlılar.
00:55:41 Orta Amerika'lı dostlarımız
00:55:43 Hey, Nasılsınız?
00:55:46 Hey, na-sıl-sı-nız?
00:55:47 Ah.
00:55:51 ...sizlere bu sembolik ödülü vermek istiyorum.
00:56:00 Oda güvenli, Bay Başkan.
00:56:02 - Gerçekten de öyle mi acaba?
00:56:04 Düşünüyordum, Thompson.
00:56:06 Ya uzaylılar, insan bedenlerini
00:56:08 Aynen bizim gibi görünürler.
00:56:10 Veya hemen hemen.
00:56:11 Bunu düşünmemiştim, efendim.
00:56:12 Şüpheli her durum için
00:56:15 Her yerde olabilirler.
00:56:16 Hatta.
00:56:17 Burada bile.
00:56:18 Tanrım.
00:56:20 Saldırının geldiğini görmedik.
00:56:21 - Bu korkutucu, efendim.
00:56:25 Yavaşça çıkışa
00:56:29 Sonunda karşılaştık, Bay Başkan.
00:56:32 İşte oluyor.
00:56:33 Beni asla canlı yakalayamazsın!
00:56:34 Aaaaaah!
00:56:36 Ah!
00:56:38 Onu yakaladım!
00:56:40 Aah!
00:56:42 Oh, hayır, yapamazsınız.
00:56:45 İyi iş, efendim.
00:56:48 Tanrım!
00:56:50 Jerry'nin çocukları, bunun
00:56:54 Bay Başkan.
00:56:55 Bay Başkan, delirdiniz mi?
00:56:58 Bir tilki gibi.
00:57:00 Bunun olacağını bilen, kişiyle
00:57:02 Cindy Campbell.
00:57:03 Yaratıklardan kurtulma
00:57:05 - Küf kokan, pislik.
00:57:07 Aah!
00:57:08 Defolun gezegenimden.
00:57:10 - Hayır!
00:57:12 Çıkışlar bloke edilmiş durumda.
00:57:14 Ben bir tane bulurum, efendim.
00:57:15 Herkes yere yatsın!
00:57:19 Bu tarafa, efendim.
00:57:22 Heyecanlandın mı?
00:57:25 Cody?
00:57:27 Cody?
00:57:30 Tatlım.
00:57:31 Doğu Odasında olanların ardından...
00:57:33 ...Beyaz Saray, tüm vatandaşların...
00:57:36 ...evlerine kapanmalarını ve
00:57:40 Oh, hayır.
00:57:41 Ve şimdi de, 8 haberleri, özel haber.
00:57:44 Uzun zamandır duyduğumuz,
00:57:46 Şu anda ilk kanal biziz,
00:57:48 ve onu bütün bir gece yayınlayacağız.
00:57:49 Çok ilginç.
00:57:55 İşte. Bunu kimse geçemez.
00:57:58 Ama bodruma inmemiz gerek.
00:58:01 - George.
00:58:03 Zaman yok. Bodruma inmeliyiz.
00:58:05 Cody.
00:58:06 Tanrıya şükür.
00:58:08 1 saat önce geldi.
00:58:11 Hayır, çalışmadı.
00:58:12 Tamam, ama arayacaktım.
00:58:14 Hayır, aramayacaktı.
00:58:16 Cody, asıl nokta,
00:58:20 George ile birlikte
00:58:21 Oh, tatlım, biliyorum
00:58:24 Oh, güven bana, Cody,
00:58:27 Neden bunda iyi olayım ki?
00:58:28 George Amca!
00:58:42 Her şey düzelecek, Cody.
00:58:45 Öleceğim, değil mi?
00:58:47 Cody, doğduğun zaman annenin...
00:58:50 senin hakkında neler söylediğini
00:58:52 Hayır.
00:58:53 Onunla birlikte, doğum odasındaydık.
00:58:56 Çok zor anlar geçiriyordu.
00:58:57 Sonra sen çıkmaya başladın.
00:59:00 Annen çıplık yatıyordu,
00:59:02 Bağırdı," Öldürün beni!.
00:59:04 Yatağın demiri ile vurun bana.
00:59:06 Ne yaparsanız yapın,
00:59:08 Tonlarca kan
00:59:10 Bunların hepsini kasete çektim,
00:59:13 Sonunda sen çıkmıştın.
00:59:15 Annen göbek bağını,
00:59:18 Şey, ikinci denemesinde.
00:59:21 İlk denemede, penisini,
00:59:23 Sarhoştu zaten.
00:59:25 Daha doğrusu,
00:59:26 Aziz Patrik günü kutlaması
00:59:29 Kristal Meth'in hiç tadına
00:59:32 Bu nedenle biraz kullanmıştı.
00:59:33 Penisim?
00:59:35 Evet.
00:59:35 Onu ters diktiler.
00:59:38 Demek bu yüzden,
00:59:40 Evet.
00:59:41 Listemin en başında bu.
00:59:44 Herneyse, oradaydın.
00:59:46 Annen bana döndü ve dedi ki...
00:59:47 " Hey, onu istiyor musun?
00:59:50 Ardından, öldü.
00:59:52 Ve ben seni aldım.
00:59:53 Neden biliyor musun?
00:59:56 Çünkü bir yangında
00:59:57 ...ve evde besleyecek
00:59:59 Ve kedimi özlüyorum, Cody.
01:00:02 Ama seni seviyorum.
01:00:03 Ve bunu hiçbir şey değiştiremez...
01:00:06 ...az sonra acı içinde öleceğimiz bile.
01:00:08 George!
01:00:18 Gittiler mi?
01:00:18 Hiçbir şey duymuyorum.
01:00:27 Endişelenme, Sue.
01:00:29 Bu George Amca idi.
01:00:30 Şey, korkunçtu.
01:00:34 İyi işti, Sue.
01:00:36 Bilmiyorum hangi aptal, salak şey...
01:00:38 ...ışıkların kapanmasına sebep oldu.
01:00:40 Pekala, orada bir yerde,
01:00:43 Işıkları yeniden açabilirim.
01:00:46 Çabuk, George,
01:00:48 Kapıya daya.
01:00:51 Şeyim!
01:00:54 Oh.
01:00:56 Tanrım!
01:00:57 Hayır!
01:01:00 George Amca.
01:01:00 Korkuyorum.
01:01:02 Oh, tatlım. Buraya gel.
01:01:05 Aah!
01:01:06 Kapının arkasında
01:01:22 Hiçbir şey göremiyorum.
01:01:39 Oh, tanrım.
01:01:40 Onları görebiliyor musun?
01:01:42 Çok korkunçlar.
01:01:43 Siyah gözleri olan, gri yaratıklar.
01:01:46 Dişleri de bir tuhaf.
01:01:49 - Sanırım bir şeyler söylüyorlar.
01:01:53 Oh, hayır.
01:01:54 Oh, hayır, sanırım...
01:01:56 - Sanırım şey istiyorlar...
01:02:00 Aaah!
01:02:02 Cody!
01:02:04 George!
01:02:06 - Aah! Cindy Hala, yardım et!
01:02:08 Seni kurtaracağım.
01:02:09 - Uh!
01:02:14 Geber!
01:02:15 Lanet olası uzaylılar, bırakın onu!
01:02:17 Buraya giremeyeceksiniz!
01:02:18 - Başka neyiniz var?
01:02:20 Orada!
01:02:22 Evet. Boşver, Cody.
01:02:25 Oh, Cody.
01:02:27 Hadi.
01:02:28 Baba!
01:02:29 - Baba!
01:02:33 Oh!
01:02:34 Mahalik, burada
01:02:36 Sana söylemiştim, her
01:02:38 Tanrıya şükür.
01:02:41 Gittiler.
01:02:44 Güzel.
01:02:46 Onların kapıları açamadıklarını duydum.
01:02:47 Uzayda yolculuk etmeyi biliyorlar...
01:02:49 ...ama kapıları açamıyorlar ha?
01:02:51 Bak, bodrum en güvenli yer.
01:02:53 Kadınlar ve çocuklar burada kalacak.
01:02:55 Pekala, erkekler de...
01:02:57 ...dışarı çıkacağız ve savaşacağız.
01:02:58 Pekala. Çocuk olmanın yaş sınırı ne peki?
01:03:01 Hadi!
01:03:16 Beni izleyin.
01:03:31 Pardon.
01:03:32 Frene bastığımı sanıyordum.
01:03:34 Şey, sigorta ile halledemeyiz değil mi?
01:03:37 Bay Başkan,
01:03:39 Cindy Campbell'ı arıyorum.
01:03:40 Yaratıkları öldürmenin anahtarı,
01:03:43 Ah, iyi.
01:03:48 Bizim yuvarlak uçaklarımız
01:03:51 Oh tanrım.
01:03:52 Oh tanrım!
01:03:54 - Bekleyin. Duydunuz mu?
01:04:06 - Yo, nasılsın George?
01:04:08 Sana söylemiştim,
01:04:10 Çocuklar da benimle birlikte.
01:04:13 Kimi vuracağız?
01:04:14 Herkes hazır mı?
01:04:16 Hadi yapalım o zaman,
01:04:18 - gerçekten havamdayım!
01:04:20 Bana bir daha kaltak dersen,
01:04:21 kamyonumu kıçına
01:04:24 Lanet olsun!
01:04:25 Tarladalar!
01:04:27 Ben ve ekibim, icabına bakarız.
01:04:30 Hadi, gidelim.
01:04:31 Oğlum, bunu hemen halledelim.
01:04:33 - Ananı!
01:04:35 - Hey buradayız, millet!
01:04:37 Ben ondan daha cesurum.
01:04:38 Dur biraz, seni köylü,
01:04:41 Bisküvi ister misin?
01:04:46 Eğilin! Eğilin!
01:04:55 Gördüklerime inanamıyorum!
01:04:57 Bu adamlar ülkeleri
01:04:59 Kaltaklarına ve orospularına
01:05:06 Kurtulamıyorum!
01:05:08 Düşün! Zayıf noktaları olmalı.
01:05:16 - Ha?
01:05:16 Buldum!
01:05:18 Kafaları olmadan,
01:05:19 Lütfen, hayır.
01:05:21 Gezegeninize, kötü bir kızı
01:05:24 7 gün dolmadan onu öldürmemiz gerek.
01:05:28 Yani kaseti mi izlediniz?
01:05:30 Pootie Tang izlediğimizi sanıyorduk,
01:05:32 Bir hafta önceydi.
01:05:34 Eğer kız ölmezse,
01:05:39 Oh, gördün mü?
01:05:42 Eğer öyle ise,
01:05:45 Oh, bu bizim selam verme şeklimiz.
01:05:48 - Hello!
01:05:49 - Hello.
01:05:51 Peki, nasıl hoşçakal diyorsunuz?
01:05:53 Oh!
01:05:54 Sormam gerekiyordu.
01:05:57 Buna şaşırdıysanız,
01:06:07 Bizden pek de farkınız yokmuş.
01:06:13 Bu yerde bir şeyler var.
01:06:15 Sanki daha önce görmüşüm gibi.
01:06:19 Oh, Tanrım.
01:06:24 Burası onların çiftliğiydi.
01:06:26 O burada öldü.
01:06:42 Aşağıda bir şey var.
01:07:07 Hey, harika.
01:07:11 Şuna bir bak.
01:07:12 İnsanlar ve uzaylılar,
01:07:15 Kocaman bir galaktik aile olduk.
01:07:19 Aile.
01:07:21 Ben de bundan
01:07:23 Çünkü sen bir aptalsın.
01:07:35 İşte bu.
01:07:37 Karım onu aile çiftliğine götürdü...
01:07:39 ...ve su kuyusunda boğdu.
01:07:44 Küçük kız.
01:08:08 - Cindy!
01:08:46 Kuyuya dönme zamanı, kaltak.
01:08:50 Cindy!
01:08:51 Hayır.
01:08:55 Cindy, dışarı çık.
01:08:56 - Yaratıklar ele geçiriyor.
01:08:58 aah!
01:09:00 Merak etme, Cody.
01:09:01 Bekle!
01:09:03 Bekle!
01:09:05 Kötü olmak zorunda değilsin.
01:09:08 Sana ne olduğunu biliyorum, Tabitha.
01:09:13 Annenin yaptıklarını biliyorum.
01:09:16 Sen ufak bir kızdın.
01:09:17 Sen hala minik bir kızsın,
01:09:21 ...ve dişlerin iğrenç olmuş.
01:09:24 Belki tek ihtiyacın olan,
01:09:31 Ve bir de baba.
01:09:45 Biz senin...
01:09:46 ...ailen olabiliriz.
01:09:53 Teşekkürler.
01:09:54 Aşkınız, laneti yok etti
01:09:58 Artık bir daha
01:10:00 Gerçekten mi?
01:10:01 Hayır!
01:10:07 Hepinize şans dilemeye geldim.
01:10:09 - Hepimize güveniyoruz.
01:10:19 Şimdi bitti.
01:10:22 Yo yo yo. Sorun yok.
01:10:24 O bizim dostumuz.
01:10:25 Irkımızı kurtardığınız için
01:10:27 Şimdi gezegenimize dönmemiz gerek.
01:10:29 Hoşçakal, o zaman.
01:10:31 Hoşçakal.
01:10:51 Hey, tebrikler, George.
01:10:53 Biliyorsun, biz her zaman
01:10:55 Evet, evet!
01:10:57 Hadi!
01:11:02 Bye!
01:11:03 Whoo!
01:11:17 Bye!
01:11:19 Oh George,
01:11:22 Sonunda biz bir aileyiz.
01:11:24 Evet. Sen ben ve...
01:11:27 - Lanet olsun!
01:11:29 Cindy, George, bekleyin!
01:11:38 Altyazılar: Murat Şen