Scott Pilgrim vs

it
00:00:04 Sottotitoli a cura della
00:00:08 Traduzione: daitarn, xana1983, kikka_fata,
00:00:12 Revisione: kikka_fata [IScrew]
00:00:15 Venite a trovarci su
00:00:17 www.ITALIANSHARE.net
00:00:24 Non tanto tempo fa...
00:00:26 nella misteriosa terra...
00:00:28 di Toronto, Canada,
00:00:31 Scott Pilgrim stava uscendo
00:00:37 Scott Pilgrim sta uscendo con
00:00:40 Sul serio? E' figa?
00:00:42 Quanti anni hai adesso,
00:00:44 Non ci casco nei vostri
00:00:46 Allora, tu hai lasciato le superiori
00:00:49 Io ho 22 anni.
00:00:52 Scott Pilgrim. 22 anni.
00:00:53 E stai uscendo con una ragazza delle superiori.
00:00:56 Grazie, grazie.
00:00:58 Allora, ragazzi, voi, sai, l'avete
00:01:03 Abbiamo fatto molte cose.
00:01:05 Prendiamo l'autobus insieme.
00:01:07 E facciamo discorsi profondi su
00:01:11 e sui suoi amici, e sapete, l'arte drammatica.
00:01:14 L'hai mai baciata?
00:01:16 Una volta ci siamo quasi tenuti le mani,
00:01:18 Bene, sarai felice come una Pasqua.
00:01:20 Non so di cosa stai parlando.
00:01:21 Allora, come si chiama?
00:01:23 Knives Chau.
00:01:26 E' cinese.
00:01:28 Tremendo.
00:01:30 Allora, potremo conoscerla?
00:01:31 Oh ti prego, fa' che sia presto.
00:01:34 E' per me.
00:01:37 - Ciao.
00:01:39 Certo che faro' la brava.
00:01:40 Sul serio, ti prego fa' la brava.
00:01:42 Di solito, non lo sono?
00:01:44 Ciao, Knives, lui e' Stephen Stills.
00:01:48 Ciao.
00:01:50 Ci dara' un parere professionale?
00:01:51 Se ne stara' soltanto
00:01:53 Cioe', voglio che lei ci dia un
00:01:55 Lo fara'. Lo fara'. Ha le capacita'
00:01:58 Ok.
00:02:00 Sei a posto.
00:02:07 Ecco, lascia che
00:02:08 Ciao.
00:02:09 Knives, lei e' Kim.
00:02:12 Scusa, come hai detto che ti chiami?
00:02:13 Kim.
00:02:15 E suoni la batteria?
00:02:17 Si'.
00:02:18 E' fighissimo.
00:02:20 Knives, lui e' Young Neil.
00:02:22 Ciao.
00:02:24 Ciao.
00:02:25 A cosa giochi?
00:02:28 Wow, Zelda, Tetris.
00:02:34 E' una domanda molto difficile.
00:02:37 Ok, iniziamo con
00:02:39 Che non e' il vero titolo di...
00:02:41 Noi siamo i Sex Bob-Ombs!
00:02:43 Uno, due, tre quattro!
00:02:56 # Illumina la quiete #
00:02:58 # Oh mamma, mamma serpeggiante #
00:03:01 # Ho un etilometro #
00:03:04 # e il mio corpo e' puro... #
00:03:13 "Scott Pilgrim,
00:03:41 Grazie!
00:04:04 Tenetevi pronti!
00:04:43 Ragazzi, siete cosi'
00:04:48 fantastici.
00:04:50 - Sembra gentile.
00:04:52 Si', sembra proprio carina.
00:04:53 Si'.
00:04:54 Scott, se la tua vita avesse una faccia,
00:04:57 Certo.
00:04:59 Cioe', sei veramente felice
00:05:03 Del tipo, ho ulteriori motivi
00:05:04 Mi sento offeso, Kim.
00:05:06 Anche ferito?
00:05:07 Ferito, Kim.
00:05:09 Tu? Ferito?
00:05:11 Neil, tu stavi dicendo che
00:05:14 Si', sembra carina.
00:05:15 Si'.
00:05:18 "Dopo."
00:05:22 Prima che tu senta delle sporche
00:05:24 Si', mi sto vedendo con una diciassettenne.
00:05:26 Oh, e' carina?
00:05:28 Significa che dobbiamo smettere
00:05:31 Qui vedi un altro letto?
00:05:33 Gia', sarai di sicuro,
00:05:37 "Appartamento di Scott e Wallace.
00:05:45 Allora, tutta la storia della diciassettenne,
00:05:48 Ehi, mi conosci...
00:05:50 Cioe', non dirlo a mia sorella.
00:05:53 Mi conosci.
00:05:54 A chi stai messaggiando?
00:05:58 Una diciassettenne?
00:06:00 Non e' vero.
00:06:02 Wallace. Duh.
00:06:03 Quella troia di una pettegola.
00:06:05 Mi conosci.
00:06:06 Wallace!
00:06:07 Chi e' la bambina misteriosa
00:06:09 Si chiama Knives Chau.
00:06:12 Una liceale diciassettenne cinese?
00:06:17 Ed e' pure una scuola Cattolica.
00:06:18 Con la divisa e tutto il resto?
00:06:20 Si'. Pacchetto completo.
00:06:22 Oh, mio Dio.
00:06:24 No, no, no, no. Non ci siamo
00:06:26 Credo che mi abbia abbracciato
00:06:29 Scott, perche' lo stai facendo?
00:06:31 Non lo so. E' solo bello, sai?
00:06:34 E' passato piu' di un anno da
00:06:36 da Colei-che-non-si-puo'-nominare.
00:06:40 Stai finalmente voltando pagina
00:06:41 o sei solo diventato pazzo?
00:06:43 Posso riportarti alla realta'?
00:06:48 Non voglio affatto stare qui.
00:06:50 Anche in questa scuola
00:06:52 Ti odio. Anch'io ci penserei due volte
00:06:57 Beh, lei puo' uscire soltanto
00:06:58 fin quando c'e' il sole,
00:07:00 E' piu' tipo...
00:07:02 Anche cosi' non suona affatto bene. No.
00:07:04 Scott!
00:07:06 Ciao, Knives.
00:07:07 Lui e' il mio compagno di stanza,
00:07:09 - Ciao.
00:07:10 Vuoi sapere chi e' gay
00:07:13 Si', porta gli occhiali?
00:07:15 Wallace, adesso vattene. Sparisci.
00:07:19 Sei troppo per lui.
00:07:25 Preparatevi!
00:07:27 Andiamo!
00:07:33 Lo sapevi che il nome originale di
00:07:36 Penseresti che lo fosse perche'
00:07:38 invece ha origine dall'espressione
00:07:40 che significa,
00:07:45 L'hanno cambiato,
00:07:45 sarebbe troppo facile
00:07:47 Sai, la gente potrebbe
00:07:48 la P e trasformarla in una F o cose del genere.
00:07:50 Oh mio Dio! Cioe'... wow!
00:07:53 Combo!
00:07:58 Si'.
00:07:59 Continuare?
00:08:01 Nove, otto, sette, sei,
00:08:06 tre...
00:08:07 ...due, uno.
00:08:12 Non ascolto molta
00:08:15 Cioe', conosco un sacco di ragazzi che
00:08:18 Voi ragazzi spaccate.
00:08:20 Beh, io sapevo che
00:08:22 ma non ho mai sospettato che
00:08:25 Quindi, grazie, Knives.
00:08:26 Cioe', ragazzi,
00:08:29 Beh, siamo gia'
00:08:30 ma si', credo che sarebbe figo
00:08:32 se la gente figa iniziasse ad indossare
00:08:34 - Figo.
00:08:36 Scusami, avete qualcosa
00:08:39 Hai provato la sezione intitolata:
00:08:43 Grazie, Julie.
00:08:44 Verrai alla mia festa Venerdi',
00:08:46 o sarai impegnato a fare
00:08:49 Grazie, Julie.
00:08:52 Non devi darle retta.
00:08:54 E decisamente non vuoi
00:08:56 Oh, li ho ascoltati cosi' tanto.
00:08:58 Si', anch'io li ascoltavo, fin quando non
00:09:02 e il loro cantante si e' trasformato in uno
00:09:05 Ma e' solo il mio parere.
00:09:07 Anche Envy Adams e' una giusta.
00:09:10 Scusa, cosa stavi dicendo di me?
00:09:12 Cioe', non sono mai uscita con
00:09:15 Esci con un sacco di ragazzi?
00:09:16 No.
00:09:18 Gia', comunque, chissene...
00:09:20 Non ho neanche mai baciato un ragazzo.
00:09:26 Ehi,
00:09:28 neanche io.
00:09:41 Eccoci.
00:09:43 Allora, questa e' la tua tana segreta?
00:09:44 Si', si'. Posso entrare?
00:09:46 La mia tana segreta e' una di quelle
00:09:49 in cui c'e' scritto:
00:09:51 Ok.
00:09:52 Ma vuoi vedere la casa in cui sono cresciuto?
00:09:54 - Certo!
00:09:57 Eccoci.
00:10:02 Si'.
00:10:13 Oh, Dio.
00:10:17 Cosi' solo.
00:10:20 Tu non sei solo.
00:10:22 Cosa?
00:10:23 Stai solo facendo
00:10:27 Significa che ce la caveremo?
00:10:28 Oh, Dio!
00:10:30 Cosa c'e', Scott?
00:10:31 Ho fatto questo sogno stranissimo.
00:10:33 Oh, Dio.
00:10:34 Che succede, "Altro Scott"?
00:10:35 Possiamo evitarci la "durata del sogno"?
00:10:39 Ma c'era questa ragazza.
00:10:40 Ragazza?
00:10:41 Questo sogno
00:10:43 In questa casa non usiamo la
00:10:45 No, non era lei.
00:10:48 Urra'!
00:10:50 A proposito di novita',
00:10:51 non dovevi portare la tua
00:10:53 in biblioteca,
00:10:55 Cosa? Sono le 6 del mattino.
00:11:02 E' strano.
00:11:03 Cos'e' strano?
00:11:05 Le biblioteche mi ricordano
00:11:08 Deve sembrarti che sia passato
00:11:10 Si', parliamo d'altro.
00:11:32 Conosci quella ragazza?
00:11:35 - Scott!
00:11:37 Hai suonato una sola nota,
00:11:40 Mi scivolava la mano.
00:11:41 La tua ragazza ti
00:11:43 La mia ragazza?
00:11:45 Staro' piu' tranquilla.
00:11:47 Rifacciamola di nuovo.
00:11:49 Scusate, cosa stiamo facendo?
00:11:50 Te l'ho detto, praticamente, 50 volte!
00:11:52 Stiamo andando a
00:11:53 - Festa?
00:11:56 Credevo che vi foste mollati.
00:11:57 Infatti, ma ci possono essere
00:11:59 - Oh, amico, questa cosa fa schifo.
00:12:01 Almeno ci dara' qualcosa di
00:12:04 Oh, cavolo!
00:12:05 Fa schifo!
00:12:06 Schifo!
00:12:07 Vado a fare pipi',
00:12:11 Devo fare pipi'.
00:12:13 Sai, cosi' gli ho detto
00:12:14 e credo che dovreste
00:12:16 per i sordi, perche'... Scott! Ehi!
00:12:19 Ehi, Comeau.
00:12:20 Che ne dici della festa?
00:12:21 No, io non bevo.
00:12:23 Che vuol dire che
00:12:25 Mi ricordo perfettamente di te
00:12:27 Ehi, Comeau,
00:12:29 Si', quasi tutti.
00:12:31 Conosci questa ragazza,
00:12:33 Si', e' Ramona Flowers.
00:12:34 Qualcuno ha detto che sarebbe
00:12:36 - Cosa?
00:12:37 Hai preso una cotta per lei?
00:12:40 ho sentito dire che e'
00:13:16 "Questa ragazza..."
00:13:23 Ehi, che fai?
00:13:25 Niente.
00:13:26 Ehi, conosci Pac-man?
00:13:27 Sentito nominare.
00:13:29 Beh, Pac-man era originariamente
00:13:33 L'hanno cambiato perche'...
00:13:35 Non perche' Pac-man sembri
00:13:37 "Paku-Paku" significa
00:13:40 e temevano
00:13:42 distorto la "P" cambiandola
00:13:48 Gia', e' fantastico.
00:13:53 Sto sognando?
00:13:56 Ti lascero' in pace,
00:13:58 Grazie.
00:14:00 "E poi..."
00:14:01 "la spio'..."
00:14:03 fin quando lei...
00:14:04 "lascio'..."
00:14:05 "la festa."
00:14:07 - Amico!
00:14:08 - Esiste davvero!
00:14:09 - Ramona Flowers.
00:14:11 Amico! Cosa sai di
00:14:13 Tutto quello che so,
00:14:14 Americana.
00:14:16 Perche' non vai a parlare
00:14:17 Loro ne sanno di piu'.
00:14:18 Amiche. Cosa sapete di
00:14:20 Ho sentito dire
00:14:22 Si'. Un tipo
00:14:23 Si', si' , si'.
00:14:25 Ho sentito dire che ha
00:14:28 E' di un altro livello.
00:14:30 Ha uomini che muoiono
00:14:32 Ha delle cicatrici
00:14:35 Perche' chiedi di Ramona Flowers?
00:14:36 La conosci?
00:14:38 Si e' appena trasferita qui.
00:14:39 Lavora all'Amazon.
00:14:40 Veramente?
00:14:41 Non hai detto che ha
00:14:43 Veramente?
00:14:44 Hanno avuto un grosso litigio
00:14:46 Veramente?
00:14:47 Si'! Ma non voglio che Scott
00:14:49 Gia', io non so che c'e'
00:14:51 Scott, ti proibisco di
00:14:53 anche se non hai avuto una
00:14:57 Ehi! Il periodo di lutto di Scott
00:15:00 Sta uscendo
00:15:02 Uscire con una liceale,
00:15:04 Ha colto nel segno.
00:15:05 Credevo che voi due
00:15:06 Non voglio che spaventi la ragazza
00:15:09 Sappiamo tutti che sei un
00:15:12 E' assolutamente falso.
00:15:13 - Quella volta con Lisa?
00:15:15 - La volta con Hollie?
00:15:17 La volta che hai
00:15:18 Ok, tra me e Kim e' tutto
00:15:22 Come vuoi! Ramona e' fuori dalla tua portata.
00:15:25 Tra l'altro, non sono nemmeno
00:15:27 Continua a parlare di
00:15:30 Si', non so che c'e',
00:15:31 Scordatela, Scott!
00:15:36 Indovina chi e' ubriaco?
00:15:39 Credo, Wallace.
00:15:41 Indovinato.
00:15:46 Allora, quella ragazza del mio sogno...
00:15:47 Ragazza. Ok.
00:15:49 L'ho vista in biblioteca.
00:15:50 Biblioteca. Posso far finta
00:15:53 E poi sono a questa festa e,
00:15:56 Ehi, eccolo li'.
00:15:57 Credo che lei sia...
00:15:58 Credo che lui sia...
00:15:59 Credo che lei sia la
00:16:03 Allora dovresti rompere con
00:16:05 Non sono mai stato cosi'
00:16:07 Allora dovresti rompere con
00:16:10 Che cosa?
00:16:11 Dovresti rompere con
00:16:14 Non ho capito, amico.
00:16:17 Stai pensando di prendere
00:16:18 Nemmeno per idea!
00:16:19 Beh, dovresti rompere con
00:16:22 Aspetta, chi te l'ha detto?
00:16:23 Wallace!
00:16:24 - Non e' nemmeno sveglio.
00:16:26 Tu meglio di tutti gli altri dovresti sapere
00:16:29 Non hai un lavoro da fare?
00:16:30 Hai ragione. Dovrei inviare un
00:16:36 Wallace,
00:16:38 Wallace!
00:16:40 Amazon, punto, CA,
00:16:43 "Amazon punto CA."
00:16:45 Devo ordinare qualcosa di
00:16:47 "C'e' posta per te."
00:16:49 Amico, questa cosa dice
00:16:51 E' sorprendente cosa si puo' fare
00:16:53 Amico, adesso la sto leggendo.
00:16:55 Sono felice per te.
00:16:57 "Egregio Signor Pilgrim,
00:16:59 che presto combatteremo."
00:17:00 Il mio nome e' Matthew Patel e..."
00:17:04 "Giusto avvertimento... di persona...
00:17:09 - Questo e'... questo e'... questo e'...
00:17:15 Cosa?
00:17:16 E' noioso.
00:17:18 Cancella.
00:17:24 Scott,
00:17:26 stai aspettando il pacco che
00:17:29 Forse.
00:17:30 E' il fine settimana.
00:17:33 Dicevi?
00:17:36 "Saltabbraccio!"
00:17:37 "Saltabbraccio". Proprio carino.
00:17:40 Non ti ricordi?
00:17:41 Ci dovevamo incontrare alla fermata
00:17:44 Com'e' possibile
00:17:48 Il club dell'annuario
00:17:50 Non riesco a credere alla musica che
00:17:52 Fa schifo.
00:17:53 Hannah ha rotto con Alan
00:17:57 Poi pero' Tamara reclama i suoi
00:17:59 Ma va!
00:18:02 Sbagliato.
00:18:04 Sbagliato.
00:18:11 Ok, mi dispiace,
00:18:13 Assolo!
00:18:16 Nega ninja.
00:18:18 Nega ninja!
00:18:20 Non battero' mai quel tipo.
00:18:22 Non ti abbattere
00:18:24 Game over!
00:18:25 Vuoi continuare?
00:18:27 Continuare? nove, otto,
00:18:30 - sette, sei, cinque..
00:18:33 quattro, tre
00:18:34 Credo che dovremmo...
00:18:36 due, uno.
00:18:45 Che il gioco abbia inizio, ehi voi.
00:18:47 Ho trovato un ingaggio!
00:18:49 Oh mio Dio, quando?
00:18:50 Mercoledi'.
00:18:51 Al Rockit. E ancora meglio,
00:18:55 La Battaglia Internazionale
00:18:57 Esatto.
00:18:58 Questo tipo al lavoro "mi fa":
00:19:01 E io "gli faccio":
00:19:02 E lui "mi fa":
00:19:04 E io gli faccio:
00:19:07 Che storia, amico!
00:19:08 C'e' un premio o
00:19:09 Solo un contratto discografico
00:19:12 - Chi e'?
00:19:14 Il Produttore indipendente,
00:19:17 Se vinciamo, non ci saranno solo
00:19:22 Ci saranno anche dei tipi fichi.
00:19:25 Prometto
00:19:26 che faro' tutto il possibile per mollare
00:19:31 Devo fare pipi'.
00:19:32 Oh, mio Dio,
00:19:35 "Crash and the Boys."
00:19:36 Quella banda con Crash,
00:19:39 Si', e' quella.
00:19:40 Li odio.
00:19:41 Oh, mio Dio,
00:19:43 Si', fanno schifo.
00:19:44 Fanno schifo di brutto.
00:19:45 "Livello pipi'."
00:19:50 Traduzione: daitarn, xana1983, kikka_fata,
00:19:58 Venite a trovarci su
00:19:59 www.ITALIANSHARE.net
00:20:06 Troverete tanti altri film subs
00:20:12 Ehi!
00:20:22 Ehi!
00:20:28 Eh, Scott Pilgrim?
00:20:30 Ciao, stavo pensando di
00:20:32 ma poi mi sono reso conto
00:20:34 Allora, qualche volta ti va di uscire?
00:20:36 No. Ok.
00:20:38 Mi sono appena svegliato,
00:20:40 Ho sognato che mi stavi consegnando
00:20:43 Non e' per niente strano.
00:20:44 No?
00:20:46 No, e' solo che tu hai
00:20:47 che attraversa
00:20:49 E' come fare, tre miglia
00:20:51 Giusto, giusto.
00:20:52 Mi sono dimenticata che voi ragazzi
00:20:54 Non ti ricordi di me, vero?
00:20:55 Ci siamo conosciuti alla
00:20:56 - Eri il ragazzo Pac-Man?
00:20:58 Neanche per idea.
00:21:00 Io ero l'altro.
00:21:02 Sai, devi firmare,
00:21:04 Ma se io firmo,
00:21:05 Si', e' cosi' che funziona.
00:21:07 Ok, beh, forse,
00:21:09 ti andrebbe di uscire qualche volta?
00:21:11 Sei nuova in citta', giusto?
00:21:13 Vivo qui da una vita,
00:21:20 Vuoi che esca con te?
00:21:23 Si', perche' no!
00:21:25 Se dico di si', firmerai
00:21:30 Quindi, si', alle 8:00?
00:21:35 Perche' te ne stai
00:21:36 Tipo, sto giusto
00:21:38 Scusa, ho ipotizzato che
00:21:41 Oh, hai ipotizzato male.
00:21:44 Allora, come sei finita
00:21:46 Solo bisogno di scappare, credo.
00:21:48 Gia'.
00:21:49 Ho ottenuto questo lavoro qui,
00:21:51 che Toronto era una delle
00:21:53 Gideon e' il tuo ragazzo?
00:21:56 E' un amico.
00:22:00 Era il tuo fidanzato?
00:22:02 Ti dispiace,
00:22:04 Non e' poi cosi' interessante.
00:22:07 Allora, che mi racconti?
00:22:09 Al momento sono
00:22:11 Tra cosa e cosa?
00:22:13 Beh, il mio ultimo lavoro
00:22:19 So bene cos'intendi.
00:22:21 E' per questo che hai
00:22:22 Piu' o meno.
00:22:24 Era solo ora di dirigermi
00:22:26 Beh, di sicuro qui e' piu' fresco.
00:22:28 Gia'.
00:22:29 Fa freddo come
00:22:32 Gia'.
00:22:36 E' ridicolo.
00:22:39 Lo so.
00:22:40 Riesco a vederti
00:22:42 Tutta questa faccenda
00:22:45 Penso che la volonta' di Dio sia una scusa
00:22:49 Quindi questo e' un appuntamento, eh?
00:22:51 Ho detto: appuntamento?
00:22:53 Lapsus.
00:22:55 Lapsus.
00:22:56 Ad ogni modo,
00:22:59 Credo che cia sia un "qualcosa"
00:23:01 Un qualcosa?
00:23:03 Una porta.
00:23:08 Andiamo.
00:23:25 Che tipo di te' gradisci?
00:23:26 Ce n'e' piu' di un tipo?
00:23:29 Abbiamo Mirtillo, Lampone,
00:23:32 Te' Verde, Te' Verde al Limone,
00:23:33 Te' Verde con Miele,
00:23:34 Zenzero con Miele,
00:23:36 Vaniglia e Mandorla, Tartufo Bianco,
00:23:38 Vaniglia e Noci, Commenti Continui,
00:23:40 e Earl Grey.
00:23:42 Alcuni te li sei inventati?
00:23:44 Penso che prendero',
00:23:46 Mi sembra buono.
00:23:50 Lascia che ti porti
00:23:51 Sarebbe fantastico.
00:24:05 Amico, mi sto cambiando.
00:24:07 Scusa.
00:24:09 Ecco, ti e' d'aiuto?
00:24:11 Si', e' bello caldo.
00:24:15 Ok.
00:24:32 Stavi per prendere solo
00:24:36 Immagino di si'.
00:24:37 Forse dovremmo metterci tutti e due sotto,
00:24:43 E il nostro te'?
00:24:47 Posso
00:24:49 fare a meno del te'.
00:24:59 Ho cambiato idea.
00:25:01 Cambiato idea per cosa?
00:25:04 Non voglio fare sesso con te, Pilgrim.
00:25:07 Ok.
00:25:09 Non e' che voglio mandarti a casa
00:25:11 Puoi dormire nel mio letto.
00:25:13 E mi riservo il diritto di cambiare
00:25:16 Beh, e' carino.
00:25:20 E' passato,
00:25:22 quindi credo di aver bisogno
00:25:25 quindi, grazie.
00:25:29 Non c'e' di che.
00:25:34 Ehi, allora, questa
00:25:37 Per prima cosa, non ne ho mai
00:25:41 Cos'hai in mente?
00:25:43 Vieni al primo round di questa
00:25:45 Hai una band?
00:25:46 Si', siamo terribili.
00:25:48 Certo.
00:25:50 Oh! Aspetta.
00:25:55 Il numero di una ragazza.
00:25:57 Ci vediamo allo spettacolo,
00:26:00 Ehi, e' stasera. Al...
00:26:05 "Commento inutile:
00:26:06 Ehi. Sei venuta davvero.
00:26:09 Si'. Sono davvero qui.
00:26:17 Chiedo scusa per mio fratello.
00:26:20 - Sono Stacey.
00:26:21 - Lui e' Wallace, il suo compagno di stanza.
00:26:23 Lui e' il mio ragazzo, Jimmy.
00:26:24 Ehi.
00:26:26 Oh, e lei e' Knives.
00:26:27 - Ehi!
00:26:34 Allora, ti piaccio?
00:26:36 Beh, io...
00:26:48 Devo andare.
00:26:53 Ok, la prossima band
00:26:56 e sono i "Crash and the Boys".
00:27:01 Dio! Questo e' un incubo.
00:27:04 E' un incubo?
00:27:06 Una volta che saremo sul palco,
00:27:08 Siamo stati sul palco solo per il sound
00:27:11 E' solo nervosismo.
00:27:15 La gente ci ama, giusto?
00:27:16 Oh, amico, va male.
00:27:18 Va tanto, tanto male.
00:27:20 Ehi, Jimmy,
00:27:24 Non hanno ancora iniziato
00:27:27 - Era un test, Jimmy.
00:27:30 L'hai superato.
00:27:31 Ok.
00:27:32 Buonasera.
00:27:34 Mi chiamo Crash,
00:27:36 Quella ragazza,
00:27:38 Si'.
00:27:41 Hanno una ragazza
00:27:42 Questa canzone s'intitola:
00:27:47 E fa piu' o meno cosi'.
00:27:51 # Cosi' triste! #
00:27:55 Grazie.
00:27:56 Non e' una gara, ragazzi.
00:27:59 Ok, la prossima canzone
00:28:00 che continua ad urlare
00:28:02 S'intitola:
00:28:04 Che dolce. Mi piace.
00:28:17 # Posso sentirti,
00:28:18 "Come possiamo..."
00:28:19 "venire dopo questo..."
00:28:22 "Non vinceremo."
00:28:24 "Non firmeremo con..."
00:28:25 "G-man..."
00:28:26 "Non suoneremo mai..."
00:28:27 "alle inaugurazioni..."
00:28:28 "al Chaos Theatre..."
00:28:30 "Dannazione..."
00:28:31 "Scott, vuoi smettere
00:28:34 Grazie.
00:28:36 Allora,
00:28:40 E' un amico.
00:28:43 A volte per me e'
00:28:44 perche' lui ha cosi'
00:28:48 Knives, come hai
00:28:51 Beh...
00:28:53 Oh, no.
00:28:57 Questo e' un incubo.
00:29:02 Adesso dobbiamo suonare
00:29:03 Ok.
00:29:04 Cosi', ero sull'autobus
00:29:09 Sul serio quella e'
00:29:12 Oh, mio Dio!
00:29:13 Ok.
00:29:14 Sono pronti!
00:29:15 La prossima band
00:29:17 E, si'.
00:29:23 Vi amo,
00:29:27 Scott, sei pronto?
00:29:29 Ok. Kim? Sei...
00:29:30 Siamo i Sex Bob-Omb!
00:29:42 # Ti portero' a fare un giro #
00:29:46 # Sul mio camion della spazzatura #
00:29:50 # Oh, no #
00:29:53 # Ti portero' alla discarica #
00:29:57 # Perche' tu sei la mia Regina #
00:30:00 # Ti portero' nei quartieri alti #
00:30:04 # Ti mostrero' i luoghi
00:30:09 # Sul mio camion della spazzatura #
00:30:13 # Camion, camion, camion #
00:30:15 # Passeremo dalla villa #
00:30:18 # Guideremo dritti attraverso la cruna dell'ago #
00:30:21 # Oh, mia #
00:30:22 # Oh, no...Mia... #
00:30:24 # Mia, mia, mia, mia #
00:30:29 # Ho uno stereo #
00:30:32 # Devi solo girare la manopola #
00:30:35 # E forse andremo #
00:30:39 # Piu' lontano possibile #
00:30:42 # Saro' il tuo netturbino #
00:30:45 # Portero' fuori la tua spazzatura #
00:30:49 # E la schiaccero'... #
00:30:52 Signor Pilgrim.
00:30:55 Sono io,
00:31:00 Considera iniziato,
00:31:04 Che cos'ho fatto?
00:31:07 Cosa faccio?
00:31:11 Combatti!
00:31:25 Va bene.
00:31:27 Va bene.
00:31:30 Attento!
00:32:05 Bene, bene, bene,
00:32:08 sei un buon avversario, Pilgrim.
00:32:11 Chi diavolo sei, comunque?
00:32:12 Il mio nome e' Matthew Patel!
00:32:15 Sono il primo ex ragazzo malvagio di Ramona.
00:32:23 Il suo cosa?
00:32:25 Qualcuno vuole qualcos'altro da bere?
00:32:38 Aspetta.
00:32:41 Non ti e' arrivata la mia e-mail
00:32:44 L'ho cestinata.
00:32:47 Pagherai per la tua insolenza!
00:33:14 Ehi, ma com'e' vestito?
00:33:16 Gia', e' un pirata?
00:33:20 Sei un pirata?
00:33:21 I pirati vanno di moda quest'anno.
00:33:32 Davvero sei uscita con questo tizio?
00:33:35 Si'.
00:33:37 In seconda media.
00:33:40 E...?
00:33:45 Era la stagione del football
00:33:48 tutti i piccoli atleti mi venivano dietro.
00:33:51 Matthew era l'unico ragazzo in citta'
00:33:54 Cosi', unimmo le nostre forze e
00:33:58 Ci azzuffammo, litigammo e
00:34:01 Niente poteva battere i
00:34:05 Ci baciammo solo una volta.
00:34:06 Dopo una settimana e mezza
00:34:10 Amico, aspetta.
00:34:15 Pagherai per questo, Flowers.
00:34:19 # Se vuoi combattere con me #
00:34:22 Cosa?
00:34:23 # Ah! Non sei il piu' brillante #
00:34:27 # E non ti renderai conto
00:34:36 Questo ragazzo e' un figo.
00:34:38 # Io e le mie sfere di fuoco #
00:34:41 # Io e le mie Diaboliche Pupe Hippy #
00:34:43 Diglielo, Matty.
00:34:45 # Te lo dico #
00:34:47 # Perche' so di essere un figo #
00:34:50 # F-I-G-O #
00:34:52 # Sfere di fuoco #
00:34:54 # Facciamo fuori quest'idiota #
00:34:59 # Mostriamogli di cosa siamo capaci. #
00:35:05 Non fa nemmeno rima.
00:35:10 Questo non e' possibile.
00:35:13 Apri gli occhi, forse lo vedrai.
00:35:19 K-O!
00:35:28 Figo!
00:35:30 Dio, questo e' ammissibile?
00:35:33 E' stato bello conoscerti.
00:35:36 Salutami i tuoi amici gay.
00:35:38 Amici gay?
00:35:41 Wallace!
00:35:42 - Prendete una stanza, ragazzi!
00:35:45 Oh, cavolo, 2 dollari e 40? Non bastano
00:35:49 Ti presto 35 centesimi.
00:35:51 Si', allora, i Sex Bob-Omb vincono.
00:35:57 Sex Bob-Omb hanno vinto?
00:36:05 "Piu' tardi..."
00:36:06 Allora, cos'era quello?
00:36:11 Suppongo
00:36:14 che se usciremo insieme, devi
00:36:18 Hai sette ex-ragazzi malvagi?
00:36:19 Sette ex malvagi, si'.
00:36:20 - E devo combattere...
00:36:22 Sconfiggere i tuoi sette malefici
00:36:26 Piu' o meno.
00:36:27 Quindi, stai dicendo
00:36:34 Credo di si'.
00:36:36 Significa che possiamo limonare?
00:36:38 Certo.
00:36:39 Fico.
00:36:51 Qualcuno e' felice.
00:36:52 Be', "qualcuno" ha raggiunto
00:36:55 E "qualcuno", ha un secondo
00:36:58 "Qualcuno" allora, e' fortunato.
00:37:01 Sai, quando dico "qualcuno",
00:37:03 Ho raggiunto la seconda base la notte scorsa.
00:37:06 Forse la prima e mezza.
00:37:09 Allora, ho invitato Ramona a cena
00:37:14 Non voglio che rendi gay questo posto.
00:37:18 Ok, Scott.
00:37:20 Ma in cambio, ho da porti un ultimatum.
00:37:22 Uno dei tuoi famosi ultimatum?
00:37:24 Puo' essere infame.
00:37:27 Devi rompere con Knives,
00:37:33 Ma e' difficile.
00:37:35 Se non lo fai, andro'
00:37:38 Lo giuro su Dio, Scott.
00:37:39 Cosa? Tu...
00:37:41 Ciao. 'giorno.
00:37:42 - Ehi, Jimmy.
00:37:44 Non ho fatto io,
00:37:45 Se per te e' un problema...
00:37:46 Prenditela con il fantasma di Liberace.
00:37:49 Sei un mostro.
00:37:49 Dammi il bacon e vai a
00:37:51 mentre io guardo
00:37:52 Chi e' Lucas Lee?
00:37:55 Era un bravissimo pattinatore.
00:37:57 Ora e' un bravissimo attore.
00:37:58 E adesso sta girando
00:38:00 Girano film a Toronto?
00:38:02 Si'.
00:38:03 Lo pedinero' piu' tardi.
00:38:04 Quindi, questo Lucas Lee...
00:38:05 Lucas Lee, adesso non ti riguarda.
00:38:10 Fai schifo.
00:38:12 Fuori.
00:38:13 Non c'e' da stupirsi.
00:38:14 Fuori.
00:38:17 Ora, devi ascoltarmi bene, amico.
00:38:20 Il prossimo click che senti
00:38:23 E poi quello dopo sono
00:38:31 Ehi, Knives.
00:38:33 Ehi, ti va di parlare o altro?
00:38:36 Indossi una giacca marrone chiaro, tipo,
00:38:42 E un cappello da sfigato?
00:38:44 Non e' da sfigati.
00:38:46 Ehi!
00:38:47 - Ehi.
00:38:50 Ehi.
00:38:53 Oh, mio Dio.
00:38:54 Non posso credere che TCAD verra'
00:38:59 Si', ascolta...
00:39:01 Ehi, volevo invitarti a cena.
00:39:05 Tipo, cibo cinese?
00:39:06 Per conoscere i miei genitori.
00:39:09 Credo sia davvero
00:39:12 No, va bene.
00:39:15 Sono troppo grande per te.
00:39:17 No, non lo sei. Mio padre e'
00:39:20 Ti permettono di uscire con qualcuno
00:39:23 Non m'importa. Sono in...
00:39:27 sono in...
00:39:31 "innamorata"...
00:39:37 Ascolta,
00:39:40 stavo pensando
00:39:43 che dovremmo rompere.
00:39:48 Davvero?
00:39:50 Si'.
00:39:52 Non funzionera'.
00:40:28 Dov'e' Knives?
00:40:30 No, abbiamo rotto.
00:40:31 Ehi, ascoltate, ho imparato la parte
00:40:39 Scott, sei il sale della terra.
00:40:41 Grazie.
00:40:42 Volevo dire,
00:40:44 Grazie.
00:40:45 Hai rotto con Knives?
00:40:47 Si', ma non preoccupatevi.
00:40:48 Probabilmente presto conoscerete
00:40:51 "Nuova di pacca."
00:40:54 Ok, d'ora in poi, niente ragazze
00:40:59 Anche se sono vecchie, nuove, o
00:41:00 - "nuove di pacca".
00:41:02 Siamo stati fortunati a
00:41:04 E' morte all'istante, ok?
00:41:06 Ok.
00:41:14 E' per me.
00:41:16 Ehi, sei venuta.
00:41:20 Si', come mi hai detto tu.
00:41:23 Sai dei tuoi capelli?
00:41:24 Si, lo so.
00:41:25 Sono tutti blu.
00:41:27 Cambio i miei capelli ogni settimana e mezza, amico.
00:41:31 Allora...
00:41:33 come vi siete conosciuti?
00:41:36 Alle superiori, credo.
00:41:38 Come dice Neil.
00:41:40 Sono Neil.
00:41:41 Ci credi o no, in realta' sono
00:41:44 Hai delle storie imbarazzanti?
00:41:45 Si', e' un idiota.
00:41:47 Okay, ciao.
00:41:49 E le prove?
00:41:50 Neil sa le mie parti.
00:41:53 Sono Neil.
00:41:57 "E poi..."
00:42:03 Tutto bene?
00:42:04 Si', bene, bene, bene.
00:42:09 Ha cambiato i suoi capelli.
00:42:10 E allora?
00:42:12 Si', lo so, ma l'ha fatto come
00:42:13 se non fosse
00:42:14 E' mutevole. Impulsiva. Spontanea.
00:42:17 Dio, che devo fare?
00:42:19 Da non crederci, che ti preoccupavi,
00:42:23 Allora, come procede
00:42:25 Si', bene, bene, bene.
00:42:29 Va bene, beh,
00:42:32 Vado a Casa Loma
00:42:35 Non andare!
00:42:36 Che diavolo dici?
00:42:38 Stanotte puoi arrivare
00:42:39 Credi?
00:42:41 Beh, se vai in bianco,
00:42:44 Se vado in bianco?
00:42:45 Si', solo allora.
00:42:50 "15 minuti piu' tardi..."
00:42:51 Questo e' un ottimo pane all'aglio.
00:42:53 Il pane all'aglio
00:42:55 Onestamente,
00:42:57 O lo mangerei sempre, senza mai fermarmi.
00:42:59 Ingrasseresti.
00:43:00 No, perche' dovrei ingrassare?
00:43:01 Perche' il pane fa ingrassare.
00:43:03 Il pane fa ingrassare?
00:43:04 "30 minuti piu' tardi..."
00:43:07 Ho scritto una canzone su di te.
00:43:08 Davvero?
00:43:09 Si', fa cosi'.
00:43:11 # Ramona #
00:43:17 # Ramona #
00:43:22 # nei miei pensieri... #
00:43:26 # Ramona... #
00:43:35 Non vedo l'ora di ascoltarla
00:43:37 Finita?
00:43:39 "45 minuti piu' tardi..."
00:43:45 Hai tanti capelli.
00:43:47 Oh Dio,
00:43:49 Cosa?
00:43:50 No, scusa. Io...
00:43:51 Avevo un brutto taglio di capelli
00:43:55 ma e' stato tanto tempo fa
00:43:58 "Scott e' perfettamente consapevole
00:44:00 e' stato esattamente 431 giorni fa,
00:44:04 "E che da quel momento,
00:44:07 Tanto tempo fa.
00:44:09 Sembra sia stato un brutto momento.
00:44:11 Brutto momento?
00:44:12 "E invece si'."
00:44:14 E' stata una scelta
00:44:15 "Non e' vero."
00:44:16 Voglio dire che lei ha detto
00:44:19 "Lei lo scarico'.
00:44:22 Come si chiamava?
00:44:23 Si chiamava Nat,
00:44:24 ma poi quel nome
00:44:26 Poi non le sono piu' piaciuto io.
00:44:28 Mi piace il tuo taglio.
00:44:30 Ma ti piacerebbero piu' corti, vero?
00:44:32 - Cosa?
00:44:35 Perche' metti il cappello?
00:44:36 Pensavo che potremmo
00:44:38 "60 minuti piu' tardi..."
00:44:39 Dimmi che non siamo usciti
00:44:40 cosi' potevi coprirti
00:44:41 No, no. E' che mi piace camminare.
00:44:44 Sai, mettere una gamba innanzi
00:44:49 Sembri un po' su di giri.
00:44:52 Si'. Si', non so.
00:44:53 Mi sento come se mi fossi fatto,
00:44:56 Ma io non mi faccio,
00:44:58 nel qual caso
00:45:00 Qualsiasi droga.
00:45:01 Si', non lo so.
00:45:05 le cose sembrano essere
00:45:07 Che posto e' questo?
00:45:08 E' un castello fighissimo.
00:45:10 Ora ci stanno girando un film.
00:45:12 Bene, tutti quanti, facciamolo.
00:45:14 Un sacco da fare.
00:45:15 Hai trovato chi stavi inseguendo?
00:45:17 Ci sono quasi.
00:45:19 Il signor Lee sta arrivando.
00:45:21 Il signor Lee?
00:45:22 Lucas Lee.
00:45:26 Suono.
00:45:34 Voglio i suoi figli adottivi.
00:45:38 Andiamo.
00:45:41 Bene. Tutti ai propri posti.
00:45:42 Oh, amico, dobbiamo andare.
00:45:44 Cosa? Perche'?
00:45:45 Uscivo con quel pagliaccio.
00:45:48 E...
00:45:49 Azione.
00:45:50 Oh, mio Dio.
00:45:52 Ehi.
00:45:54 La sola cosa che ci separa
00:45:55 sono i due minuti necessari
00:45:58 Uscivi con uno famoso?
00:46:00 Al quarto anno.
00:46:01 In realta', sarebbe
00:46:03 Ma ricordo che fu una tragedia.
00:46:04 Ehi!
00:46:05 Era un moccioso.
00:46:07 Gli colava il naso?
00:46:10 Ehi! Dico a te,
00:46:13 E' famoso e parla con me.
00:46:15 La sola cosa che ci separa
00:46:17 sono i due minuti necessari
00:46:19 Potrei avere... Potrei avere
00:46:25 Come va?
00:46:26 Come te la passi?
00:46:32 Boom!
00:46:37 Taglia!
00:46:40 Scott, ex malvagio.
00:46:44 Pronti a rifarla, per favore.
00:46:46 Ehi, hombre.
00:46:49 Davvero credi di avere una possibilita'
00:46:56 Sei alquanto competitivo.
00:47:00 Ehi!
00:47:02 Ehi!
00:47:04 Ehi, non ho finito, con te.
00:47:09 Sembra che tu ci veda doppio.
00:47:13 Forte, vero?
00:47:15 Qualche volta gli lascio
00:47:17 "quando mi sento troppo
00:47:25 Cosa posso dire?
00:47:28 Non sono niente,
00:47:36 Ehi! Chiedigli com'e',
00:47:39 Come ci...
00:48:14 Ehi, vado a farmi un caffe'.
00:48:16 - No, ho appena fatto colazione.
00:48:25 E' davvero divertente.
00:48:29 Divertente.
00:48:32 Signor Lee!
00:48:38 Deve tornare sul set.
00:49:08 Preparati...
00:49:10 Preparati a sentire l'ira
00:49:14 La Lega degli Ex Malvagi?
00:49:16 Davvero non la conosci?
00:49:19 I Sette Ex Malvagi?
00:49:23 Quelli che controllano il futuro
00:49:26 No.
00:49:27 Oh, beh, ehi, ascolta, amico.
00:49:29 Davvero?
00:49:31 Forte...
00:49:32 Boom!
00:49:37 Sei un attore davvero bravo.
00:49:38 Concorrero' per l'Oscar, quest'anno.
00:49:41 Ma sei anche un buon skater?
00:49:43 Molto piu' che bravo.
00:49:45 Ho la mia compagnia di skate.
00:49:48 La faresti una "cosetta"
00:49:54 Si chiama "grind", fratello.
00:49:56 E puoi fare una "grind", adesso?
00:50:02 Parli sul serio?
00:50:06 Saranno, diciamo, 200 metri,
00:50:08 Beh, ehi,
00:50:11 Credi davvero di potermi spingere
00:50:15 Le ragazze stanno guardando.
00:50:19 Qualcuno mi porti il mio skate .
00:50:22 Ciao. Un grande fan.
00:50:26 Perche' non dovresti esserlo?
00:50:29 Traduzione: daitarn, xana1983, kikka_fata,
00:50:36 Revisione: kikka_fata [IScrew]
00:50:40 Sottotitoli in esclusiva per
00:50:43 www.ITALIANSHARE.net
00:50:58 Si'!
00:51:01 Ah! Non mi ha fatto l'autografo.
00:51:03 No.
00:51:04 Abbiamo finito!
00:51:06 Ehi, dov'e' Ramona?
00:51:09 No. Se l'e' svignata.
00:51:11 Qual e' il problema?
00:51:14 Andiamo, gente,
00:51:18 Ehi, sono di nuovo io. Scott.
00:51:22 Scott Pilgrim.
00:51:25 Qual e' il problema?
00:51:28 Gia'. L'hai detto ieri sera.
00:51:30 Ma sai cos'e' che fa veramente schifo?
00:51:32 Cosa?
00:51:33 Tutto.
00:51:35 Dai, amico.
00:51:37 Non puoi dire di non
00:51:39 Cosa?
00:51:42 Cosa pensavi che fossero?
00:51:44 Baci?
00:51:47 "Sette Ex Mortali."
00:51:53 Perche' dev'essere tutto cosi' complicato?
00:51:57 Se vuoi dannatamente
00:52:00 Devi potenziare il tuo gioco, Scott.
00:52:01 Di' la parola con la "A".
00:52:03 "Arcilesbica?"
00:52:04 L'altra parola con la "A".
00:52:06 "Arcilesbiche?"
00:52:08 E' "Amore," Scott.
00:52:10 Ehi, amico, senti,
00:52:13 se e' davvero la ragazza dei tuoi sogni,
00:52:16 devi farglielo sapere.
00:52:18 Devi superare ogni singolo ostacolo
00:52:22 Puoi farcela. Sta' con lei!
00:52:26 E in piu', ho bisogno che tu esca.
00:52:28 - Cosa?
00:52:29 Conto che lei ti richiami
00:52:30 cosi' non dovrai andartene
00:52:34 Sento che e' per te, amico.
00:52:37 Ehi.
00:52:38 Ehi, Scott.
00:52:39 - Envy?
00:52:41 E' passato un po' di tempo.
00:52:43 Gia'.
00:52:44 Un anno, penso.
00:52:45 Pressappoco.
00:52:46 Come stai?
00:52:48 Non molto bene,
00:52:49 Oh, che peccato.
00:52:54 Cosa? No. Sono stato... e' tutto
00:52:58 Probabilmente no.
00:53:00 Dovrei essere gelosa?
00:53:02 Si', dovresti. Ho questa
00:53:05 che mi chiama di continuo,
00:53:07 E' Americana.
00:53:09 Come si chiama?
00:53:10 Non te lo dico. Ramona.
00:53:13 Cosa? La conosci?
00:53:14 Cosa? No.
00:53:16 Sembrava di si'.
00:53:17 Devo andare. E' stato bello
00:53:20 Aspetta.
00:53:27 Ok.
00:53:31 E' tutto davvero uno schifo!
00:53:32 Oppure no. Pronto?
00:53:35 Ciao Knives.
00:53:38 Come dici? Sei qui fuori?
00:53:41 C'e' Scott?
00:53:43 Sai una cosa?
00:53:47 Davvero?
00:53:48 Si'.
00:53:52 Mi dispiace.
00:53:56 Hai una ragazza?
00:53:57 Sette Ex Mortali.
00:54:01 Devi sconfiggere i miei
00:54:04 E' morte all'istante, ok?
00:54:06 E' una tipa tosta, amico.
00:54:09 Non puoi certo dire
00:54:14 Cavolo.
00:54:18 Per favore.
00:54:20 Non sono dell'umore adatto.
00:54:24 Ok, adesso basta!
00:54:32 Mi ha colpito le tette!
00:54:35 Preparati a morire,
00:54:37 E' stata una giornata pesante.
00:54:40 Mi piacerebbe tantissimo
00:54:42 ma ho l'agenda piena di impegni.
00:54:44 - E questa da dove l'hai tirata fuori?
00:54:47 Non sono affatto disposto
00:54:49 Ok, femminuccia.
00:54:53 Anzi no. Tu non mi vedrai,
00:54:55 perche' la prossima volta
00:54:59 Cosa?
00:55:00 Lascia stare!
00:55:02 Ma porc... qualcuno mi aiuti!
00:55:06 - Pronto.
00:55:07 Cos'ha combinato stavolta?
00:55:09 No, sono Scott.
00:55:10 Che hai combinato stavolta?
00:55:11 Io non ho fatto niente,
00:55:14 Senti sto per sbroccare.
00:55:15 Sto per uscire.
00:55:16 Ok, allora entro.
00:55:24 Penso proprio che oggi mi faro'
00:55:26 Scott Pilgrim!
00:55:27 Che ne hai fatto di mia sorella?
00:55:30 Scusa, devo scappare.
00:55:32 Che "bip" vuoi?
00:55:34 C'e' un posto nel quale non lavori?
00:55:35 Si chiama lavoro. Una cosa che un "bip"
00:55:39 Non riesco a credere perche' "bip"
00:55:41 dopo che ti ho chiesto
00:55:44 Come fai a fare quella cosa
00:55:45 Non te ne frega un "bip"
00:55:47 Cos'hai da dire
00:55:49 Posso avere un caffe'
00:55:51 Sai, forse e' arrivato il "bip" di
00:55:54 prima di devastare un'altra ragazza.
00:55:56 Io? Devastare?
00:55:57 A proposito,
00:55:58 ho sentito che la ragazza che ha
00:56:00 e' di nuovo qui a Toronto.
00:56:02 Si', ok, e' pronto il mio caffe'?
00:56:07 Scusa se ti sono sembrata
00:56:09 Si', ti sei dileguata.
00:56:12 Si', mi capita di farlo.
00:56:15 Ascolta, so di essere un po'
00:56:19 E ti capisco se non ti va
00:56:22 No, no, io voglio uscire.
00:56:24 Sai, tutta la faccenda
00:56:26 Gli Ex.
00:56:27 Non e' niente di che.
00:56:29 So che e' presto per dirlo ma...
00:56:31 ma non penso che nulla si potra'
00:56:34 Merda!
00:56:36 E' la mia ex.
00:56:38 Una importante?
00:56:40 Envy.
00:56:44 Penso che...
00:56:46 Scusatemi.
00:56:50 I tuoi capelli sono cosi' trascurati.
00:56:51 Si'?
00:56:52 Quindi, quella e' Ramona.
00:56:54 Si'.
00:56:55 Ok, sono gelosa.
00:56:57 Sei gelosa?
00:56:58 Mi e' permesso.
00:56:59 Mi hai lasciato per quel
00:57:01 Non l'hai nemmeno visto.
00:57:03 Gia', mi hai lasciato per metterti
00:57:06 Forse lo vedrai.
00:57:09 Dovresti proprio venire.
00:57:11 E' una cosa che proprio non succedera'.
00:57:14 Perfetto, perche'
00:57:18 Macchiato al caramello
00:57:22 Quindi, quella era Envy.
00:57:23 "L'infinita tristezza..."
00:57:25 Cos'e' successo fra voi due?
00:57:26 Non mi va di parlarne,
00:57:28 Voleva trasferirsi a Montreal,
00:57:30 perche' le mancava
00:57:32 Un certo Todd.
00:57:33 E due settimane dopo
00:57:35 In pratica si'.
00:57:37 Anch'io mi vedevo con uno
00:57:40 Gia', capisco. E' una rottura
00:57:44 Pensi che sia sbagliato cercare
00:57:47 E a cosa pensi?
00:57:49 Al calduccio che mi aspetta a casa.
00:57:53 E non te la sei sbattuta?
00:57:56 Non riesco a smettere di pensare
00:57:59 Parlate del film con Uma Thurman?
00:58:00 Scott, il fatto che Envy sia in citta'
00:58:05 Doppia negazione.
00:58:07 No, e' finita.
00:58:09 Sottoscrivo.
00:58:10 Giusto. Non la lascero'
00:58:13 Da ora in poi,
00:58:15 non pensero' piu' a Envy Adams.
00:58:19 Ho notizie confortanti.
00:58:20 Se facciamo schifo non voglio sentirlo
00:58:24 No. I Clash a Demonhead fanno
00:58:27 e Envy ci ha chiesto
00:58:29 Ti odio.
00:58:30 Un concerto e' un concerto,
00:58:32 Forse potresti mettere
00:58:34 finche' non faremo questa
00:58:36 Per il gruppo?
00:58:38 - Non possiamo fare il nost...
00:58:39 Non possiamo fare il nostro
00:58:41 Tutti i nostri concerti
00:58:42 Lo faremo. G-Man potrebbe
00:58:46 Abbiamo il secondo round
00:58:47 Dobbiamo sballare.
00:58:51 Abbiamo bisogno di seguaci fanatici.
00:59:00 Cosa faresti tu se il tuo ex
00:59:02 e ti chiedesse
00:59:03 Se il mio ex suonasse in un gruppo?
00:59:06 Puo' essere un po' imbarazzante
00:59:08 ma forse e' una scelta matura da fare.
00:59:10 Si'. Siamo tutti maturi qui, giusto?
00:59:14 Oh, mio Dio!
00:59:16 Esce con una grassona alternativa!
00:59:18 Odio la sua ciccia!
00:59:20 Gli piace solo perche' e' grande.
00:59:25 E' solo una grassona bianca.
00:59:28 Forse hai gia' menzionato
00:59:30 E' solo un rimpiazzo.
00:59:31 Non sapevo nemmeno che esistesse
00:59:35 Ehi, questa roba brucia.
00:59:36 Dovresti risciacquarli.
00:59:38 Quando ho avuto quest'idea
00:59:41 Non capisco niente.
00:59:43 Oddio, sto cosi'...
00:59:47 bene.
00:59:49 Ramona Flowers ha rubato il mio Scott.
00:59:52 Ma so come riprendermelo.
00:59:55 Come?
00:59:57 Neil, sono Knives.
01:00:08 # Dai, dai... #
01:00:15 Grazie, siamo i Sex Bob-Omb.
01:00:17 Si'!
01:00:19 Abbiamo dei gadget
01:00:22 Ok, tutti al bar ora?
01:00:28 Sinceri, raga.
01:00:31 Non lo so.
01:00:35 Se ne va.
01:00:42 Ciao, Ramona.
01:00:45 Ciao.
01:00:48 Ma che diavolo...?
01:00:58 Ehi.
01:01:00 Ciao, Scott.
01:01:01 Ma che diavolo?
01:01:03 Guarda guarda con chi esce Knives.
01:01:06 Chi e' quella ragazza?
01:01:07 Lei e Scott uscivano insieme.
01:01:08 Per poco tempo.
01:01:10 Quanti anni ha?
01:01:13 - Non e' Nessuno. - Devo pisciare.
01:01:15 "Devo pisciarle addosso".
01:01:17 Cioe', devo pisciare.
01:01:21 Ed e' finalmente arrivato il momento
01:01:25 di affogare nel dolce tormento
01:01:28 dei Clash a Demonhead!
01:01:36 Envy! Envy!
01:01:41 Quel ragazzo al basso...
01:01:42 # Si'... #
01:01:44 Quello e' Todd.
01:01:45 Lo so.
01:01:46 # Oh si'? #
01:01:49 Lo sai?
01:01:50 # Oh, si'. #
00:00:02 # Di nuovo, ciao,
00:00:06 # Ti conoscevo bene. #
00:00:10 # Il nostro obiettivo comune #
00:00:12 # era aspettare la
00:00:18 # Ora che la verita' #
00:00:20 # e' solo una regola
00:00:25 # tu usi la frusta, #
00:00:27 # cambi forma e inganni
00:00:32 # Ti ho svelato il mio
00:00:36 # Ti ho fatto emergere, ogni volta. #
00:00:39 # Tutti #
00:00:43 # si allontanano #
00:00:47 # da te. #
00:00:50 E' stato...
00:00:53 - Oh, mio Dio. Davvero, mio Dio.
00:00:55 Dovresti vederli dal vivo.
00:00:58 Credo di stare per vomitare.
00:01:02 Non riesco neanche a credere
00:01:03 ma Envy Adams vorrebbe
00:01:06 Tutti quanti?
00:01:07 Ho per caso "bip" balbettato?
00:01:13 Aspettate, come fate
00:01:15 Scott ci usciva insieme.
00:01:21 Ehi, Ramona.
00:01:23 Ehi, Todd.
00:01:25 Ne e' passato di tempo.
00:01:30 Credo che dovremmo
00:01:31 Allora, come e' andato il tour?
00:01:34 Siete come delle superstar, adesso.
00:01:35 Si, ma non e' facile
00:01:38 Envy...
00:01:39 "Sguardo Truce."
00:01:40 Leggo il tuo blog.
00:01:42 Allora... Scott e Ramona, eh?
00:01:45 Qualche problema?
00:01:46 Voi due siete proprio
00:01:49 Vi completate a vicenda.
00:01:50 Sei il mio modello, Envy.
00:01:52 Ramona, mi piace il tuo
00:01:54 Envy, stavo proprio per chiederti
00:01:57 Sto parlando con
00:01:59 Ramona ha vissuto a New York.
00:02:00 Oh, davvero?
00:02:02 Ci sono stata. Ho lavorato
00:02:05 Sai chi e', vero?
00:02:08 Ho baciato le labbra
00:02:14 Knives!
00:02:16 Che c'e'?
00:02:18 Non ho paura di
00:02:21 Sono una rockstar.
00:02:22 Oh, mio Dio.
00:02:25 Le hai fatto sparire
00:02:29 Le ha fatto sparire
00:02:31 Sei incorreggibile.
00:02:33 Non so cosa voglia dire.
00:02:35 "Non lo sa sul serio."
00:02:37 Allora... avete fatto qualcosa di
00:02:43 Divertente?
00:02:46 Basta cosi'!
00:02:49 Pagherai per i tuoi
00:03:03 Il mio collo...
00:03:06 I tuoi capelli!
00:03:08 Non lo sapevi?
00:03:10 Todd e' Vegano.
00:03:17 Vegano?
00:03:19 Non e' poi sta' gran cosa.
00:03:23 Non prendermi in giro.
00:03:26 Chiunque puo'
00:03:28 Forse Ovo-lacto vegetariano.
00:03:31 Ovo che?
00:03:32 Io non mangio ne' la carne,
00:03:37 di alcuna creatura
00:03:39 Per farla corta,
00:03:40 essere Vegano ti rende
00:03:43 Bingo.
00:03:47 Ehi amico, una domanda.
00:03:49 Mi sono sempre chiesto,
00:03:52 ti da' poteri psichici?
00:03:54 Ok.
00:03:55 Sai perche' utilizzi
00:03:58 Perche' il restante 90% e'
00:04:00 L'hai imparato alla
00:04:02 Continua pure a fare
00:04:04 Se tu conoscessi la scienza, forse potrei
00:04:11 Se mi sono pisciato addosso,
00:04:14 Non sta piovendo.
00:04:16 Allora, perche' non mi
00:04:18 di come e perche' hai smesso
00:04:21 E' proprio necessario,
00:04:22 Beh, se c'e' qualche elemento
00:04:24 che puo' essermi utile per non morire
00:04:29 Uscivo con Lucas non appena
00:04:33 So che non e' molto carino,
00:04:38 Odiavamo tutti.
00:04:41 Ha fatto un buco
00:04:43 Era davvero pazzo.
00:04:45 Una settimana e mezzo
00:04:46 che suo padre lo aveva
00:04:49 l'ho mollato.
00:04:51 Hai sempre mollato tu
00:04:53 Non sei mai stata mollata tu?
00:04:55 Senti, mi sono divertita a
00:04:58 Fa parte del motivo
00:05:00 Speravo davvero di lasciarmi
00:05:04 Ehi, piccioncini.
00:05:06 Abbiamo una questione in
00:05:09 Lui ed io.
00:05:10 Non parlarmi di grammatica.
00:05:12 Non mi piaci, capito?
00:05:14 Dillo alla donna delle
00:05:16 Cosa?
00:05:17 Perche' lunedi' sarai
00:05:20 Perche' verrai polverizzato
00:05:22 E la donna delle pulizie,
00:05:26 Spolvera.
00:05:30 Ma perche' lunedi'?
00:05:32 Perche'... oggi e' venerdi'.
00:05:37 Lunedi'. Giusto?
00:05:40 Sostanzialmente,
00:05:41 Devi lasciar perdere
00:05:42 perche' Todd ti uccidera'.
00:05:45 Eri cosi' gentile!
00:05:58 Scott, facciamo un salto da
00:06:01 Chiamaci quando hai finito.
00:06:03 Oh, sara' finito.
00:06:09 Sembra che qualcuno
00:06:19 "Sfida Tra Bassisti."
00:06:23 "Combattete!"
00:07:35 Posso leggerti nel pensiero.
00:07:40 Cosa ne dici se beviamo
00:07:42 Caffe' equosolidale
00:07:44 Mi dispiace, ma e' patetico.
00:07:46 Amico. Posso vedere
00:07:48 Hai messo del latte con panna
00:07:51 per cercare di farmi
00:07:53 Prendero' quello di soia.
00:07:57 Grazie, idiota.
00:08:01 In realta', muchacho, ho versato
00:08:04 Ma avevo pensato seriamente
00:08:07 Sai, nella mia immaginazione
00:08:11 Di che stai parlando?
00:08:12 Hai appena bevuto
00:08:16 Fermo! Polizia Vegana!
00:08:17 Polizia Vegana!
00:08:18 Todd Ingram. Sei in arresto
00:08:22 codice 827, assunzione
00:08:26 E' una stronzata!
00:08:27 Niente dieta Vegana,
00:08:29 Ma, ma... e' solo
00:08:31 Non ho 3 possibilita'?
00:08:32 Prendilo.
00:08:35 Alle 12:27 del 1 febbraio,
00:08:37 hai consapevolmente
00:08:39 Il gelato non e' Vegano?
00:08:41 E' fatto di latte e uova, coglione.
00:08:42 Il 4 aprile, alle 19:30. Hai mangiato
00:08:47 Il pollo non e' Vegano?
00:08:49 Il raggio deveganizzante.
00:09:07 Oh, mio Dio.
00:09:09 No... no.
00:09:12 Ormai sei un ex-Vegano...
00:09:15 e tra poco sarai un ex e basta.
00:09:17 Ex-Vegano?
00:09:33 Evvai!!
00:09:41 Mi dispiace, credo.
00:09:44 Ti dispiace?
00:09:46 Hai appena dato al mio ragazzo
00:09:51 Tu hai preso a calci in culo il mio cuore,
00:09:56 Natalie.
00:09:58 Natalie? Nessuno mi
00:10:04 Forse dovrebbero.
00:10:08 Andiamocene di qui.
00:10:18 Per la cronaca, sono cosi' incazzata
00:10:21 Chiudi quella "bip" di bocca, Julie.
00:10:23 Ok.
00:10:25 Andiamo ancora
00:10:27 Non sono sicura che
00:10:29 Credo che un terzo della band
00:10:30 Gia', le band importanti non
00:10:33 Solo quei disperati che cercano di
00:10:36 Allora perche' dovremmo...
00:10:38 Neil, ci vieni?
00:10:40 Scott, ci stai, vero?
00:10:43 Vuoi andarci?
00:10:44 Sono quasi morto, la' dentro.
00:10:47 Non sto dicendo che voglio andarci.
00:10:48 Si'. Certo che ci andiamo.
00:10:49 Faro' qualunque cosa tu voglia.
00:10:50 Allora andiamo.
00:10:53 Non siamo obbligati ad andare
00:10:55 Probabilmente,
00:10:56 - No, sto bene. E' solo...
00:10:59 - E' solo...
00:11:02 Sei mai uscita con qualcuno che non
00:11:05 Finora,
00:11:07 Ma lo sono in parte?
00:11:08 Se ti fa star meglio,
00:11:10 Aspetta, e' una cosa positiva?
00:11:11 E' quello di cui ho bisogno in questo momento.
00:11:12 Ma non piu' avanti?
00:11:14 Scott, non ho tutte le risposte, va bene?
00:11:15 Vorrei vivere il momento,
00:11:18 Io vorrei solo rimanere in vita.
00:11:20 Senti, so che Todd e' stata
00:11:22 ma vuoi dire che Envy
00:11:23 Tutti abbiamo un passato.
00:11:25 Be', il mio passato
00:11:28 Cos'hai fatto per
00:11:30 - Gli Ex.
00:11:31 Nessuna separazione e' indolore,
00:11:33 E di te e quella ragazza, Knives?
00:11:36 Credo di essere stato io
00:11:39 E ha accettato la situazione?
00:11:40 Knives ora sta con Young Neil.
00:11:43 Sei sicuro di questo?
00:11:44 Si, e' molto matura per la sua eta'.
00:11:45 Abbiamo avuto una separazione
00:11:47 E' tutto rosa e fiori.
00:11:48 No!
00:11:49 E la tua relazione con Kim?
00:11:51 Me e Kim?
00:11:53 Eravamo al liceo.
00:11:55 Tutto qui?
00:11:57 Si', e' finita in qualche modo.
00:12:00 Davvero questa e' tutta la storia?
00:12:01 Va bene, ho dovuto combattere con un tipo
00:12:03 Ho picchiato un pazzo, alto 2 metri,
00:12:05 e ho dovuto lottare con 96 tizi
00:12:08 Volava e sparava lampi dagli occhi, va bene?
00:12:10 E gli ho dato un calcio cosi' potente che
00:12:13 Questo ti fa sentire meglio?
00:12:15 Be', ora sei diventato uno sfigato totale.
00:12:19 Mi dispiace.
00:12:21 Ehi, non ti preoccupare.
00:12:26 Penso che questo fatto dell'Ex mi
00:12:29 Gli Ex.
00:12:38 La ragazza di prima?
00:12:40 - Roxy?
00:12:42 Ragazzo, certo che mi conosce.
00:12:45 Di cosa sta parlando?
00:12:48 Davvero, non lo sa?
00:12:51 Aspetta.
00:12:56 Tu e lei?
00:12:58 - Solo una fase?
00:13:00 Non significava niente.
00:13:02 Non e' significato niente?
00:13:03 Ero solo un po' bi-curiosa.
00:13:04 Beh tesoro,
00:13:06 sono un po' bi-arrabbiata.
00:13:20 Fallo un'altra volta e ti uccido.
00:13:22 Fatti da parte, "hasbian".
00:13:24 Se Gideon non ti puo' avere,
00:13:29 La Lega ha parlato.
00:13:32 Allora, e' meglio che Gideon porti quassu'
00:13:34 perche' sto per sbattere fuori a calci
00:13:51 Wallace?
00:13:53 - Questo sta succedendo, vero?
00:13:55 Colpiscila nelle palle.
00:14:19 Ti rispedisco indietro da Gideon
00:14:20 in mille pezzi, puttana!
00:14:31 Preferisco morire che tornare.
00:14:33 Lui e' uno stronzo,
00:14:34 e vi meritate l'un l'altro.
00:14:35 Dacci un taglio Ramona.
00:14:38 Che vuol dire?
00:14:39 Significa che il tuo Scott deve
00:14:44 Non penso di riuscire a colpire una ragazza.
00:14:48 Non hai scelta.
00:15:08 Combatti le tue battaglie, sfaticato.
00:15:17 Sfaticato!
00:15:25 Ogni "Pellegrino" raggiunge
00:15:28 Alcuni prima di altri.
00:15:32 Il tuo miglior amico sta
00:15:36 Il suo punto debole e'
00:15:39 Aspetta, come funziona?
00:15:41 Ogni volta che limonavamo, io...
00:15:44 Va bene, basta.
00:15:53 Non sarai mai in grado di farle questo.
00:16:13 Allora...
00:16:14 Due Gin & Tonic, per favore.
00:16:16 Pensavo non bevessi.
00:16:17 Solo nelle occasioni speciali.
00:16:20 Penso che non ci conosciamo molto, vero?
00:16:23 Forse potresti darmi una lista di
00:16:26 cosi' posso sapere chi
00:16:28 mi fara' il culo nel prossimo livello.
00:16:29 Cioe' una piccola lista a portata di mano?
00:16:32 Forse potremmo scambiarci le informazioni.
00:16:34 Ehi, per pura curiosita' e preoccupazione
00:16:36 per il mio mortale benessere,
00:16:37 c'e' qualcuno a questa festa con il quale
00:16:45 Penso che dovremmo dividerci.
00:16:47 Cioe' uscire fuori da qui,
00:16:49 Speravo che lo capissi da solo.
00:16:51 O ti sei dimenticato
00:16:53 Come potrei? Mi sento come se avessimo lavato
00:16:56 "Panni sporchi".
00:16:57 Ne ho bevuto,
00:16:59 Mi dispiace essermi preoccupata.
00:17:02 Pensavo che potessi essere piu' comprensivo.
00:17:03 E' solo che io...
00:17:05 Sei solo un altro malvagio Ex,
00:17:10 Questa era cattiva.
00:17:13 Non era niente di buono.
00:17:17 E' stato imbarazzante.
00:17:19 Ancora una volta.
00:17:21 P.S. Ecco la tua stupida lista.
00:17:24 Matthew Patel, Lucas Lee,
00:17:28 Chi diavolo sono,
00:17:33 Non lo sai?
00:17:34 I gemelli Katayanagi,
00:17:36 succede che sono la prossima
00:17:38 Spaccano di brutto.
00:17:42 - Ramona e' uscita con dei gemelli?
00:17:44 Nello stesso momento?
00:17:45 Sapete una cosa?
00:17:46 Non lo so e non lo voglio sapere.
00:17:48 Ottimo. Perche' sai come mi fanno sentire
00:17:50 Bene, suono meglio quando sono
00:17:52 Comunque, se dovesse essere
00:17:53 Young Neil puo'
00:17:54 Non e' un problema.
00:17:56 io conosco le battaglie.
00:17:57 Pero' lo capiremmo se tu non
00:17:59 Non solo voglio partecipare,
00:18:01 voglio farli a pezzi.
00:18:03 Ok, ho i brividi.
00:18:06 "Piu' tardi..."
00:18:08 Ok, siamo rovinati.
00:18:10 A quel poster servono piu'
00:18:13 Oh cavolo,
00:18:14 Venite, iniziamo tra 5 minuti.
00:18:16 Aspettate, non tocca prima ai Katayanagis?
00:18:18 Penso che tocchi a entrambi per primi.
00:18:21 Aspettate, "Amp vs. Amp"?
00:18:23 Saliamo sul palco,
00:18:25 E' impossibile.
00:18:27 "Veramente, no."
00:18:28 Ok, colpa mia.
00:18:29 La tua colpa e' dire:
00:18:32 Non dovremmo neanche essere qui.
00:18:35 Dai, amico! Ho messo da parte
00:18:38 Se posso fare questo,
00:18:39 Allora hai parlato con Ramona?
00:18:41 Cosa? No.
00:18:45 Oh... E' qui.
00:18:49 Scott?
00:18:51 Non che mi interessi,
00:18:53 ma dovresti andare
00:18:55 Grazie Kim.
00:18:56 E veramente, non mi interessa.
00:18:59 Non volevo farti passare tutto questo.
00:19:01 L'ho fatto solo perche' ti amo, lo sai.
00:19:06 Traduzione: daitarn, xana1983, kikka_fata,
00:19:11 Revisione: kikka_fata [IScrew]
00:19:16 Questi e tanti altri film sottotitolati
00:19:20 www.ITALIANSHARE.net
00:19:41 Va bene ragazzi, possiamo farcela?
00:19:43 Voglio dire, possiamo farcela, giusto?
00:19:45 Giusto.
00:19:46 Scott?
00:19:49 Scott!
00:20:08 Hanno strappato via il tetto!
00:20:14 Siamo i Sex Bob-Omb
00:20:15 e siamo qui per farvi pensare alla morte
00:20:21 Questo e' l'inizio della canzone.
00:20:24 # Sento voci, versi di animali #
00:20:27 # La creme de la creme #
00:20:28 # L'abisso femminile #
00:20:30 # E raggiungo il mio limite,
00:20:35 # Il mio corpo e' menomato #
00:20:37 # Stereo putrido #
00:20:38 # Che sputa fuori musica #
00:20:40 # Nel liquame #
00:20:41 # E raggiungo il mio limite,
00:20:50 # Il mio limite #
00:20:55 # Raggiungo #
00:20:58 # Il mio limite #
00:20:55 # Raggiungo #
00:20:58 # Il mio limite... #
00:21:12 Adesso dividiamoci e facciamola finita.
00:21:15 Abbiamo fatto una figuraccia
00:21:19 Gideon e' qui? Dove?
00:21:21 Quell'imbranato vicino alla tua ragazza.
00:21:25 Quello e' Gideon?
00:21:27 Gideon, e' G-Man?
00:21:29 Va bene, facciamolo.
00:21:34 # Raggiungo il mio limite #
00:21:36 # il mio limite #
00:22:31 Siamo fuori.
00:22:37 Che fai?
00:22:38 "Mi faccio una vita."
00:22:53 Sono venuta a vedere il tuo spettacolo.
00:22:58 Devo...
00:23:07 Ramona.
00:23:10 Ramona, devo dirti una cosa.
00:23:13 Gia', ho qualcosa da dirti anch'io.
00:23:14 Grandioso. Ascolta, so che
00:23:16 solo per evitare di essere ferita.
00:23:18 So che hai le tue ragioni per
00:23:22 Voglio che tu sappia che
00:23:26 perche' sono "Arcilesbico" di te.
00:23:28 Cosa?
00:23:29 Davvero, dico sul serio.
00:23:33 Oh! Va bene.
00:23:35 Tocca a te.
00:23:38 Che dobbiamo lasciarci.
00:23:41 Cosa?
00:23:42 E' per Gideon.
00:23:44 Io proprio non...
00:23:48 non ce la faccio con lui intorno.
00:23:50 Questa e' la cattiva notizia.
00:23:52 Ehi.
00:23:54 La buona notizia invece, e' che amo
00:23:57 - Bob-Omb.
00:23:59 con una rossa davvero sensazionale alla batteria.
00:24:01 Musica per le mie orecchie.
00:24:03 "Pipi'."
00:24:04 Sapete una cosa?
00:24:06 di vedere voi ragazzi arrivare in finale.
00:24:08 Vi firmo adesso un contratto per tre album.
00:24:11 Visto? Non sono proprio cattivo, dopotutto.
00:24:14 Credi che ti venderemo le nostre anime?
00:24:17 No, non posso far parte
00:24:21 Oh! Scott.
00:24:23 Devi provare a tenere
00:24:26 Non lasciare che il passato,
00:24:29 La gente ha bisogno di sentirci, Scott.
00:24:30 Allora dovrete trovare qualcun altro che suoni il basso.
00:24:37 Firmate, firmate, firmate,
00:24:41 Dolcezza, possiamo andare?
00:24:50 Oh! Scott.
00:24:52 Sai, dovremmo davvero
00:24:55 Voglio dire, se non fosse stato per me,
00:24:58 ma se non fosse stato per te
00:25:00 quindi suppongo che tutto torni a posto.
00:25:03 Scotty, amico,
00:25:07 detto tra noi, tutta quella faccenda
00:25:12 Ero davvero depresso,
00:25:16 Perdonato?
00:25:18 Va bene, andiamo.
00:25:20 Si'!
00:25:22 E' fatta ragazzi.
00:25:29 Ho detto "Arcilesbico".
00:25:59 Scott.
00:26:02 Era davvero lei?
00:26:04 Lei cosa?
00:26:05 Voglio dire, ci vedevi davvero
00:26:08 "Mi sembrava di volare..."
00:26:18 Il tempo guarisce tutte le ferite, fratellino.
00:26:21 Forse la prossima volta non usciremo
00:26:26 Sette.
00:26:27 Non e' poi cosi' male.
00:26:30 Ehi. Si', lo so.
00:26:32 E' cosi' patetico!
00:26:38 Spegni la luce!
00:26:42 Probabilmente hai appena visto
00:26:45 e mi scuso per questo.
00:26:47 Va bene.
00:26:48 E si scusa anche lui.
00:26:49 Mi dispiace.
00:26:52 Scott, lo sai che ti voglio bene.
00:26:55 Ma stanotte ho bisogno del mio letto.
00:26:58 Per il sesso.
00:27:00 Va bene.
00:27:02 Forse ne avro' bisogno
00:27:06 Va bene.
00:27:07 E dell'anno.
00:27:09 Ho capito.
00:27:10 Forse puoi trasferirti da Ramona.
00:27:13 Sta con Gideon.
00:27:14 Oh, amico.
00:27:16 Probabilmente e' perche' e' meglio di te.
00:27:19 Comunque, questa partita e' finita.
00:27:31 E' per Scott.
00:27:34 E' per te, grand'uomo.
00:27:38 Pronto.
00:27:39 Ehi, amico.
00:27:41 Volevo soltanto dire
00:27:43 Non voglio rancori.
00:27:45 Quindi mi sono detto, perche' non essere
00:27:49 Ramona e' con te?
00:27:51 Non so...
00:27:55 Si'.
00:27:58 Cavolo, amico, andra' tutto bene.
00:28:01 No, mi sono appena rovesciato
00:28:05 Senti, come sai,
00:28:06 sto aprendo un nuovo Teatro Chaos a Toronto.
00:28:08 E i Sex-Bobs suoneranno stasera,
00:28:10 Sarebbe un vero peccato
00:28:13 Hanno appena fatto le prove,
00:28:17 Si'? Magari ci vediamo la'.
00:28:19 Lo spero, amico.
00:28:20 Non voglio piu' che scorra
00:28:23 Cosa ne dici?
00:28:25 Va bene, a dopo.
00:28:27 Che grande stronzo.
00:28:31 Dimentica cos'ho detto prima.
00:28:58 Password?
00:29:00 "Chissene".
00:29:01 Perfetto.
00:29:07 Seconda password?
00:29:11 Perfetto.
00:29:16 # Non ci divertiamo affatto,
00:29:19 No. Il primo album e' molto
00:29:22 # Divertimento. #
00:29:25 # Nessun divertimento. #
00:29:33 Scott! Lascia perdere.
00:29:36 Non dargli soddisfazione.
00:29:37 E se volessi io, soddisfazione?
00:29:40 Scott Pilgrim!
00:29:43 Amico, benvenuto al Teatro Chaos.
00:29:45 Qualcuno porti da bere
00:29:54 Non sono qui per bere.
00:29:56 Non ho nulla da dirti.
00:29:59 E se avessi io qualcosa da dirti?
00:30:02 Sei ancora arrabbiato
00:30:06 Intendi, "La Lega"?
00:30:07 Il Club, La Lega, quel che e'.
00:30:09 Te lo faccio vedere io quant'e' vecchia!
00:30:11 Aspetta, aspetta, aspetta!
00:30:13 E' inutile piangere sulla Coca versata, amico.
00:30:15 La signora ha fatto la sua scelta
00:30:20 Beh, io non vado avanti, amico.
00:30:23 Vuoi fare a botte con me, per lei?
00:30:27 Non l'avevi capito?
00:30:31 Non l'avevate capito?
00:30:32 Non lo so.
00:30:34 Ora, perche', di grazia,
00:30:39 Perche' mi sono innamorato di lei.
00:30:43 "Scott ha ottenuto
00:30:52 Penso che ora ci voglia una canzone.
00:30:55 Kimberly!
00:30:56 Siamo i Sex Bob-Omb.
00:30:58 Siamo qui per far soldi,
00:31:02 Uno, due, tre, quattro!
00:32:00 Il tuo locale fa schifo, comunque.
00:32:02 Beh, se la mia cattedrale
00:32:07 alla tua tragica suscettibilita' canadese,
00:32:10 allora mi vedro' costretto ad assicurarmi
00:32:16 E che vada dritto all'inferno!
00:32:19 Scott!
00:32:25 Knives?
00:32:26 Questo non ha prezzo!
00:32:28 Pagherai per quello che gli hai fatto.
00:32:30 Ascolta, Pollo Kung Pao,
00:32:32 il tuo vecchio, vecchio ragazzo
00:32:35 E' stato avvisato tantissime
00:32:37 Non sto parlando con te.
00:32:41 Cosa?
00:32:42 Hai spezzato il cuore,
00:32:44 Preparati alla fine!
00:32:52 Stai scherzando, vero?
00:32:57 Voglio dire, non puoi dire che
00:33:01 E' incredibile.
00:33:13 Che diavolo di problema hai?
00:33:17 L'hai rubato!
00:33:20 Rubato!
00:33:21 Non so di che stai parlando.
00:33:23 Sei una bugiarda! Bugiarda!
00:33:26 Non ti ho rubato il ragazzo!
00:33:30 Non ho rubato nessuno!
00:33:40 Tu mi rubi il ragazzo!
00:33:42 Ferme! Ferme!
00:33:43 Possiamo per favore finire questa
00:33:46 Knives, uscivo con te e
00:33:53 Forse ho dimenticato
00:33:57 Mi hai tradito, Scott?
00:34:00 Hai tradito tutte e due?
00:34:02 Mi hai tradito con Knives?
00:34:04 No,
00:34:07 ho tradito Knives, con te.
00:34:10 C'e' differenza?
00:34:12 Non avevate torto?
00:34:14 Vero?
00:34:17 Game over!
00:34:24 Scotty,
00:34:26 puoi tradire
00:34:29 ma non puoi prenderti gioco
00:34:34 della morte.
00:34:42 Oh, cavolo.
00:34:44 Mi spiace.
00:34:48 Sai cosa fa schifo?
00:34:53 Perche' lui?
00:34:54 E' complicato.
00:34:56 Beh, non devo
00:35:00 quindi ora puo' essere un
00:35:03 La verita' e' che ero io
00:35:08 Ero pazza di lui,
00:35:13 Ero piu' sola quando eravamo insieme,
00:35:18 Per questo ho dovuto andarmene.
00:35:20 Ed e' stato allora, che ha cominciato
00:35:24 Allora perche' tornare?
00:35:25 Non posso farci
00:35:27 ha quel modo di entrarmi in testa.
00:35:32 Beh, questo se permetti,
00:35:35 Adesso ti lascero' sola
00:35:37 No, ha "letteralmente"
00:35:41 E' malvagio!
00:35:44 Non volevo che fossi
00:35:48 Volevo solo qualcosa di semplice.
00:35:52 Mi spiace che sia dovuta
00:35:55 Beh, ho lottato davvero per te.
00:35:57 Forse non sono quella per cui
00:36:03 Cosa? Aspetta.
00:36:05 Ma mi sento come
00:36:11 Il che sarebbe fantastico se
00:36:17 Cosi' solo.
00:36:18 "Non sei solo."
00:36:22 Bene!
00:36:33 I tuoi capelli sono stupidi.
00:36:37 La seconda password?
00:36:42 Si', l'ho visto.
00:36:43 E' solo che il fumetto
00:36:45 # Nessun divertimento #
00:36:48 Scott! Lascia perdere.
00:36:49 Non preoccuparti,
00:36:51 Stephen, la nuova band spacca.
00:36:52 Voi ragazzi suonate meglio
00:36:54 Young Neil, hai imparato bene.
00:36:55 Da qui in avanti sarai
00:36:59 E, Kim,
00:37:01 mi spiace per tutto.
00:37:05 Mi spiace per quel che ho fatto.
00:37:07 Scott Pilgrim!
00:37:10 Salva! Sei arrogante!
00:37:13 Mi sono rotto.
00:37:15 Aspetta, aspetta, aspetta.
00:37:18 Vuoi combattere con me, per lei?
00:37:22 No.
00:37:24 Voglio combattere con te, per me.
00:37:25 "Scott ha ottenuto
00:37:31 Kim!
00:37:33 Siamo i Sex Bob-Omb
00:37:35 Scott Pilgrim prenderti a
00:37:38 Uno, due, tre, quattro!
00:38:00 Come va laggiu'?
00:38:03 Tu, idiota!
00:38:06 Knives?
00:38:07 So che sei qui.
00:38:09 Scott!
00:38:13 Rubi il mio ragazzo!
00:38:15 Assaggia il mio acciaio!
00:38:17 Basta!
00:38:18 No, Scott.
00:38:20 Questa culona mi ha ferito
00:38:22 No, Knives, sono io che ti ho ferita.
00:38:28 Ho tradito tutte e due.
00:38:32 Mi spiace davvero.
00:38:34 E tu non sei una culona.
00:38:36 Non lo pensava.
00:38:41 Allora, siamo a posto?
00:38:45 Mai stata meglio.
00:38:49 Abbiamo finito con gli
00:38:53 Pensavo avessimo una
00:38:55 Avrai la tua battaglia, d'accordo!
00:38:59 Mossa sbagliata, pivello!
00:39:16 Ehi!
00:39:32 Mi hai fatto ingoiare
00:39:37 Restera' nel mio apparato
00:40:24 Si', la mia ragazza.
00:40:29 Diventiamo entrambi ragazze!
00:40:36 Cattivo! Cattivo!
00:40:50 Che c'e'?
00:40:51 Pronti!
00:40:53 Andiamo!
00:41:04 Bene! bene! bene!
00:41:07 Combo!
00:41:12 Perfetto!
00:41:26 Chi ti credi di essere, Pilgrim?
00:41:29 Pensi di essere meglio di me?
00:41:32 Ti diro' cosa sei.
00:41:35 Una spina nel culo!
00:41:38 Sai quanto c'e' voluto
00:41:41 per ottenere tutte
00:41:44 per poter formare questa
00:41:47 Tipo 2 ore! 2 ore!
00:41:53 Non sei abbastanza figo
00:41:55 Sei uno zero!
00:41:58 Io? Io sono quello alla moda.
00:42:00 Io sono tutto questo.
00:42:02 Io sto per esplodere, adesso!
00:42:04 Stai per esplodere...
00:42:06 Ora!
00:42:09 K.O.!
00:42:26 Si'!
00:42:37 Il nostro contatto e' andato!
00:42:39 Dobbiamo ancora
00:42:41 Il nostro contratto e' andato!
00:42:43 Oddio!
00:42:57 Voi due fate una
00:42:59 Si'?
00:43:01 Si'.
00:43:02 Scott Pilgrim.
00:43:09 puoi sconfiggermi, Scott,
00:43:12 ma puoi sconfiggere te stesso?
00:43:23 Nega Scott.
00:43:24 Nega Scott!
00:43:30 No.
00:43:31 Questa e' una cosa che
00:43:36 Me stesso.
00:43:40 Round singolo!
00:43:43 Fanno quest'incredibile toast
00:43:47 e del bacon a parte.
00:43:48 Mi piace!
00:43:49 - Ci andiamo la prossima settimana.
00:43:51 Si', bene.
00:43:52 Si', si'.
00:43:54 Ciao.
00:43:56 Cos'e' successo?
00:43:58 Niente, abbiamo fatto due chiacchiere.
00:44:01 Pranzeremo insieme
00:44:03 Abbiamo davvero tante cose
00:44:04 I tuoi capelli, stanno
00:44:08 - Sul serio?
00:44:11 Probabilmente dovresti
00:44:14 Gia', hai ragione.
00:44:16 Dovrei tagliarli.
00:44:17 Da un parrucchiere.
00:44:19 Da un parrucchiere, si'.
00:44:21 Ehi.
00:44:24 Vai via?
00:44:26 Probabilmente dovrei
00:44:28 Dopo tutto questo?
00:44:30 Ho ancora bisogno
00:44:33 Sono venuta qui per fuggire,
00:44:38 Sono stanca di gente che
00:44:40 Sono sicuro che superero' la cosa.
00:44:43 Non intendo solo te.
00:44:48 Capisco.
00:44:51 Dovrei ringraziarti, comunque.
00:44:53 Per cosa?
00:44:57 Per essere stato il ragazzo piu' carino
00:45:01 Suona un po' triste.
00:45:06 Ha un che di triste...
00:45:11 Ciao e buon tutto.
00:45:14 Si'. E buon tutto.
00:45:22 Vai, raggiungila.
00:45:25 Cosa?
00:45:27 Hai combattuto per lei
00:45:32 Ma, e che ne sara' di te?
00:45:34 Staro' bene.
00:45:40 Sono troppo bella
00:45:47 Ciao, Knives.
00:45:49 Vai.
00:45:56 Ehi.
00:45:57 Ehi, problemi se mi aggrego?
00:46:02 Vuoi venire con me?
00:46:04 Si', pensavo che
00:46:10 Traduzione: daitarn, xana1983, kikka_fata,
00:46:16 Revisione: kikka_fata [IScrew]
00:46:32 Continuare?
00:46:37 cinque, quattro, tre, due, uno.
00:46:42 Venite a trovarci su
00:46:50 Troverete tanti altri film
00:46:54 e i link emule torrent http per scaricarli