Scourge

hu
00:01:18 In nomine patris
00:02:18 150 éve itt áll,
00:02:19 pár petárdával.
00:02:21 És mit tudsz csinálni?
00:04:21 Scotty Miller.
00:04:22 Sheriff.
00:04:24 Már elég régóta nem láttalak...
00:04:25 Harborford ezen a részén.
00:04:27 De nekem így jobban is tetszett.
00:04:28 Csak látogatóba jöttem.
00:04:29 Uh-huh.
00:04:32 Nem okoztál már így is egy éltre való...
00:04:33 csalódást neki?
00:04:36 Tudod, Scotty,
00:04:39 az unokahúgom jólétét,
00:04:41 és nektek is tudnotok kellene,
00:04:42 hogy milyen fontos is a család.
00:04:44 Van valami, amit tehetek magáért?
00:04:46 Menj haza, fiam.
00:04:54 Scott.
00:04:56 Jess.
00:04:58 Már két éve. Váó.
00:05:00 Ja, hallottam, hogy a
00:05:02 A szüleim vettek egy új hajót
00:05:03 és a 25. évfordulójukra azzal
00:05:06 és hát én vigyázok a házra.
00:05:08 Jól a suli?
00:05:09 Ja.
00:05:12 Sajnálttal hallottam, hogy
00:05:16 Megkaptad a...
00:05:17 Leveledet. Igen.
00:05:23 Anyukád hogy van?
00:05:24 Kaliforniában van.
00:05:26 Újra férjnél.
00:05:27 Hányadik is ez már, a harmadik?
00:05:35 Hát...
00:05:36 Igen...
00:05:41 Szia.
00:05:44 Szia.
00:05:53 Scott.
00:05:54 Igen?
00:05:55 Nagyon hideg van itt kint.
00:05:57 Nem kérsz valami forrót
00:05:58 Biztos vagy benne?
00:05:59 Igen, biztos.
00:06:06 Deja vu.
00:06:08 Anyu mindent érintetlenül hagyott.
00:06:10 Fura.
00:06:15 El sem hiszem, hogy még mindig
00:06:16 Mindig annyira el akartál menni innen.
00:06:19 Hánytorgasd csak fel.
00:06:21 Már mindent elõkészítettem a
00:06:23 aztán az apám beteg lett...
00:06:26 Na ne!
00:06:28 Nem én csináltam neked ezt a karkötõt?
00:06:30 - Dehogy nem.
00:06:31 Szerintem aranyos.
00:07:24 Mi a franc?
00:07:30 Hány nyári napot töltöttünk el itt fent?
00:07:34 Szörnyûek voltunk.
00:07:35 Rossz hatással voltam rád.
00:07:43 Scott,
00:07:46 sajnálom, hogy nem hívtalak többet,
00:07:47 - a szüleim aztán az iskola.
00:07:49 Ne aggódj ez miatt.
00:07:54 Tényleg, és a szüleidnek
00:07:59 Milyen volt?
00:08:02 Nem olyan rossz.
00:08:04 Nyolc hónap,
00:08:07 Több mint amire otthon számíthattam...
00:08:08 legnagyobb részt, nem?
00:08:10 De.
00:08:11 Mindegy, ez már a történelem.
00:08:13 Már teljesen tiszta vagyok.
00:08:16 De komolyan, alig ismertél fel.
00:08:18 Igen.
00:08:19 Fõsulira járok itt Sherwood-ban,
00:08:21 benne vagyok a hockey csapatban,
00:08:22 legalábbis a szemeszter végig biztos.
00:08:26 Azt lelépek innen.
00:08:28 Ezt hogy érted?
00:08:29 Itt hagyom ezt a helyet.
00:08:31 - Komolyan.
00:08:32 Még nem tudom.
00:08:34 Kaliforniába talán.
00:08:36 Csak elmenni innen.
00:08:41 Találkozgatsz valakivel?
00:08:43 Nem.
00:08:44 Váó, hogy hívják?
00:08:46 Lydia.
00:08:47 De semmi komoly.
00:08:49 Miért nem?
00:08:51 Az idõ egyik felében, egyszerûen
00:08:53 De a másik felében, meg legszívesebben
00:08:57 - És mi a helyzet veled?
00:09:04 Azt hiszem, jobb lesz indulnom.
00:09:06 Ja, egy óra múlva kezdõdik a meccsem.
00:09:08 Te is eljöhetnél.
00:09:10 Aztán bedobunk néhány kávét
00:09:12 Ma este nem találkozol Lydia-val?
00:09:15 Ma csajos este van,
00:09:17 Rendben.
00:09:48 Hé, Josh, nem kérsz egy sört?
00:09:49 Ez majd helyre pofozza a gyomrát.
00:10:08 Josh?
00:11:32 Mi a...
00:12:37 A kék vonalnál van!
00:13:00 Whoa!
00:13:11 Erre! Erre!
00:13:20 Mi a pokol?
00:13:22 Gyerünk! Csináljuk már ezzel valamit!
00:13:25 Gyerünk!
00:13:35 Hé, gyerünk!
00:13:54 Ó Istenem.
00:13:59 Nagyon rossz fiú vagy.
00:14:03 Gyerünk!
00:14:12 Ó! Lassabban!
00:14:15 Ez meg milyen ruha rajtad?
00:14:28 Hé!
00:14:42 Áá!
00:14:43 Pszichopata!
00:14:45 Ne merj többet felhívni!
00:14:52 Áá!
00:15:10 Hé.
00:15:12 Mit csinálsz itt hátul?
00:15:14 Ki kellett mennem a vécére.
00:15:16 Az arra van.
00:16:03 Szóval vesztettek.
00:16:05 Hah. Meglepõ, hogy észrevetted.
00:16:12 Hé. Õ meg kicsoda?
00:16:15 Lydia, õ Jesse,
00:16:17 Ó, már mint egy régi haver,
00:16:21 Hé.
00:16:24 Scott, nem kell hazudnod nekem.
00:16:26 Nem érezném veszélyben magam...
00:16:27 egy régi barátnõ miatt.
00:16:28 Ó, nem.
00:16:29 Jesse és én sohasem...
00:16:30 Csak azt szeretném, hogy mindig...
00:16:31 az igazat mondjuk egymásnak.
00:16:35 Jobb lesz, ha inkább megyek, szóval...
00:16:37 Ne, kérlek ne menj.
00:16:40 Megbocsátanál nekünk egy
00:16:46 Az igazat, mi?
00:16:48 Akkor mondd meg, hogy
00:16:50 Oké.
00:16:52 Nem akartam mesélni róla.
00:16:55 Tavaly óta megszállottan
00:16:58 És ma este megjelent,
00:16:59 és én próbáltam vele beszélni,
00:17:01 de tiszta fura volt,
00:17:04 Ennyi.
00:17:07 Na már. Sajnálom.
00:17:09 Meg tud nekem valaha is
00:17:12 Lydia, gyerünk.
00:17:13 Azt akarod, hogy ezért
00:17:15 nem igaz?
00:17:25 És ne feled, ma este elmegyünk
00:17:28 - Micsoda?
00:17:35 Azt hiszem ezt...
00:17:36 elfelejtetted, igen.
00:17:39 De azért még mindig meg szeretnéd
00:17:42 Azt hiszem, inkább mennem kéne.
00:17:43 Jó játék volt különben.
00:17:53 Régi barát?
00:17:57 Na majd meglátjuk.
00:18:32 Szia, hagyj üzenetet,
00:18:33 aztán visszahívlak
00:18:37 Az ablakod alatt vagyok.
00:18:40 A kis tûzoltócskáddal vagy?
00:18:45 Nem csinálom ezt tovább.
00:18:47 Végeztünk.
00:19:13 Oh!
00:19:15 Ah!
00:19:16 Tûnj innen, hülye kurva!
00:21:13 Idióta.
00:21:20 Aah!
00:21:41 Vicces. Azt hittem, jobban
00:21:44 De ez olyan, mintha még
00:21:48 Hozzád beszélek, Lydia!
00:21:56 Lydia?
00:22:00 Ó a francba!
00:22:02 Mi történt?
00:22:26 Did you get him back
00:22:28 He?
00:22:30 Ne aggódj ez miatt.
00:22:35 Hé, Ty.
00:22:37 - Mondjad.
00:22:38 adódott a Star
00:22:41 Ide kell jönnöd
00:22:43 Már úton vagyok.
00:23:10 És hová mész?
00:23:12 Még nem tudom.
00:23:13 Csak el kell mennem.
00:24:12 Uh.
00:24:15 Mi történt?
00:24:16 Verekedtél?
00:24:21 Jesse.
00:24:23 Azt hittem, hogy az ilyenekkel
00:24:24 Végeztem is.
00:24:26 Ez nem az amire gondolsz.
00:24:27 Hát akkor mi?
00:24:31 Haza kellene menned.
00:24:34 A nagybátyád,
00:24:36 keresni fog engem.
00:24:42 Hozok néhányat az apám ruháiból.
00:24:47 Kösz.
00:24:50 De reggel...
00:24:56 el kell menned.
00:25:04 Õ volt az egyik legjobb barátom.
00:25:08 Nagyon sajnálom.
00:25:09 Köszönöm.
00:25:24 Sam.
00:25:26 Biztos vagy benne, hogy Scott Miller-t
00:25:28 látták kiszaladni innen?
00:25:53 Hello?
00:25:54 Jess?
00:25:55 Ty bácsi.
00:25:57 Minden rendben van?
00:25:58 Jól vagyok.
00:26:00 Nem láttad Scotty Miller-t ma este?
00:26:07 Nem, délután óta nem láttam.
00:26:10 Miért, mi történt?
00:26:11 Semmi, kicsim.
00:26:57 - Scott.
00:27:00 Neked meg mi bajod?
00:27:02 Csak rémálmom volt.
00:27:04 Nézd, Jesse.
00:27:05 Jesse.
00:27:07 Nézd, csak az számít, hogy
00:27:11 Ha bármi történne veled, akkor én...
00:28:05 Újabb felkavaró haláleset
00:28:08 Az áldozatot
00:28:09 Lydia Mason néven,
00:28:11 a Harbford-i Sherwood
00:28:14 Mason támadóját
00:28:17 A helyi sheriff, Ty Durst
00:28:19 nyilatkozott ma reggel
00:28:21 A nyomozás jó úton
00:28:23 Van néhány
00:28:24 és egy gyanúsítottunk is.
00:28:25 És csak ennyit tudok elmondani.
00:28:27 Bármi mást?
00:28:29 Igen, tartom.
00:28:33 Jess, tudom minek látszik.
00:28:35 - Ott voltál?
00:28:37 De hagyd, hogy megmagyarázzam.
00:28:38 Láttam õt,
00:28:39 a tûzoltót a sportcsarnokban.
00:28:42 Jó napot, itt
00:28:43 Durst sherriff-el szeretnék beszélni...
00:28:44 azonnal, kérem.
00:28:46 Nem bántottam.
00:28:47 Egyszerûen szétbomlott elõttem.
00:28:51 A szemei majdnem teljesen feketék voltak,
00:28:53 tele vérrel.
00:28:55 Segítségre van szükséged.
00:28:58 Biztos tõle kapta el.
00:29:04 Biztos valamiféle betegség lehet...
00:29:05 vagy egy méreg.
00:29:08 Nézd, ki fogom találni,
00:29:10 - Csak egy kis idõre van szükségem.
00:29:12 Oké, Jesse,
00:29:13 Te jobban ismersz bárki másnál.
00:29:16 Szerinte, ha én csináltam volna,
00:29:18 Hello?
00:29:21 Ty?
00:29:23 Jesse? A bejárati ajtónál vagyok.
00:29:34 Jesse, jól vagy?
00:29:35 Jól.
00:29:37 Az jó, az jó.
00:29:39 Láttad a híreket?
00:29:41 Scotty Miller komoly bajban
00:29:43 Tudod hol lehet?
00:29:47 Jess?
00:29:49 Jól érzed magad?
00:29:53 - Scott...
00:29:55 Tudom, aranyom.
00:29:56 nyugodj meg, rendben?
00:29:58 Várj egy picit.
00:30:04 Menjünk, üljünk le, aranyom.
00:30:05 Oké?
00:30:33 Aranyom, nem hiszem, hogy fel
00:30:35 milyen méretû romlottság
00:30:39 A te ük nagybátyád, Cyrus,
00:30:41 kapta el az elsõ semmirekellõ
00:30:43 pont ennél a partnál.
00:30:49 És Scott örege, Lucky?
00:30:51 Hát, õ is legalább ilyen rossz volt.
00:30:55 És most...
00:30:57 úgy tûnik, hogy Scott a
00:31:06 Nem tudom elhinni, hogy
00:31:08 Tévedsz vele kapcsolatban.
00:31:10 Hogy tévedek?
00:31:11 Az a kölyök elvitte az
00:31:14 és belõlem meg gúnyt ûzött!
00:31:20 Jesse.
00:31:28 Scott-ot azért csukták le két évvel
00:31:31 az apja lopott autóalkatrészeit...
00:31:34 találtuk meg a birtokán.
00:31:36 Az lett volna a harmadik elítélése,
00:31:37 és így legalább 30 év börtönnel
00:31:40 De Scott maga ellen vallott,
00:31:42 és így magára vállalta az
00:31:46 Akkor Scott az apja helyet
00:31:48 Látod mit akarok mondani, aranyom?
00:31:51 Ezek mind, ugyanazok a szarkupacok.
00:31:57 Igen?
00:32:00 Milyen helyzet?
00:32:03 Lassabban.
00:32:06 Mi?
00:32:08 Jó, rendben.
00:32:12 Még nem végeztünk.
00:32:25 Merre ment?
00:32:53 Mi a... Hé!
00:33:10 Oké.
00:33:15 Azt mondtam, megállni!
00:33:16 Vissza!
00:33:18 Figyelmeztetem!
00:33:34 Sam, hívd a mentõket.
00:33:37 Mi a fene történik ebben
00:34:50 A templomtûznél volt utoljára.
00:34:59 Ja.
00:35:01 Ne bassz.
00:35:04 Így még nagyobb azoknak a
00:35:07 amik ezen a héten
00:35:08 Biztos ez az õrült ölte meg
00:35:16 ...megtámadta
00:35:17 Harborford lakóit.
00:35:18 Durst sherriff
00:35:20 csak nagyon kevés információval
00:35:22 Elmondta, hogy van már
00:35:25 De eddig még nem mondta meg,
00:35:27 sem a személyleírását
00:35:29 amitõl még nagyobb a félelem
00:35:30 a közösségben.
00:35:39 Ennyi, haver.
00:35:48 Anya, nem kellett volna
00:35:50 Nem, Scott nincs most itt.
00:35:54 Itt volt.
00:35:57 Nézd...
00:35:59 Ezt nem tudhatod.
00:36:01 Nem, maradjatok ott.
00:36:05 Oké.
00:36:07 Késõbb hívlak.
00:36:30 De a másik felében meg, legszívesebben
00:36:32 A nagybátyád,
00:36:35 keresni fog engem.
00:36:36 Már mint...
00:36:38 Ha bármi történne veled, akkor én...
00:36:56 Nem rég egy
00:36:58 a Sherwood plázából
00:37:00 A lelõtt embert
00:37:02 mint Mr. Darrell Johanson,
00:37:06 Mr. Johanson
00:37:08 megtámadta a vásárlókat
00:37:10 a plázában, mielõtt a rendõrség
00:37:13 Szörnyû volt.
00:37:14 Az arca kezdett leesni,
00:37:16 és a szemei
00:37:17 tele voltak vérrel.
00:37:21 Élõben jelentkeztünk
00:37:22 Tele vérrel?
00:37:33 Jesse?
00:37:35 Nem menekültél el.
00:37:37 - Mi?
00:37:40 Ezt csináltad mindig gyerekkorunkban,
00:37:41 amikor bajba kerültél.
00:37:42 Elmenekültél,
00:37:44 egy pár napra.
00:37:45 Elég közel voltam ahhoz, hidd el.
00:37:48 Nem tudom, hogy hogyan
00:37:49 de a segítségemre lesz
00:37:50 hogy kimássz belõle.
00:37:52 Hol vagy?
00:37:54 Scott?
00:37:56 És mégis hogyan akarsz
00:38:11 - Jobb lesz, ha távolabb maradsz.
00:38:12 Ez nem egy vírus.
00:38:13 - Ezt honnan tudod?
00:38:14 fertõzõdve az egész város. Nyomás.
00:38:30 Lydia tûzoltója ennél
00:38:33 Elõször a tûzoltó kaptam meg.
00:38:36 Aztán tovább adta Lydia-nak,
00:38:37 õ meg tovább adta a fickónak
00:38:40 Ha a meccs háromkor volt...
00:38:42 és Lydia kilenckor halt meg,
00:38:45 akkor hat óra telt el.
00:38:49 Az meg mi?
00:39:03 Oh!
00:39:10 Ne hajolj olyan közel hozzá.
00:39:14 Olyan szaga van, mint az ecetnek.
00:39:20 Le kell mennünk oda.
00:39:43 Ott. Ott volt a balta.
00:40:01 Gyerünk.
00:40:05 Látok valamit.
00:40:06 Légy óvatos.
00:40:29 Oké, így kezdõdik.
00:40:30 "Ebben az edényben van
00:40:34 "a pokol szülötte.
00:40:36 Ennek az edénynek kell megvédeni,
00:40:41 A többit nem tudom elolvasni.
00:40:43 1872 Május 4.- én dátumozták.
00:40:46 Van egy dátumunk és egy nevûnk.
00:40:49 Átnézhetném a város archívumát.
00:40:50 Lehet, hogy van ott valami.
00:40:52 Meg kell keresnünk azt a fickót,
00:40:55 Ha ez a "corgeria" dolog
00:40:58 akkor megtalálnunk, hogy kibe.
00:41:00 Gyerünk. Csak egy képet.
00:41:03 Na? Na már.
00:41:06 20 dolcsi.
00:41:10 - Fakabát!
00:41:17 Oké.
00:41:22 Az utolsó ember, aki
00:41:24 az a mentõsegéd, Eddie Pastor volt.
00:41:27 Korábban lépet le a mûszakából.
00:41:30 És azt mondták, hogy valamelyik...
00:41:32 gördeszka pályánál biztos
00:41:47 Megkaphatom a chipset?
00:41:49 Whoa!
00:41:50 Ezt a chipset akarod?
00:41:52 Ne siessünk annyira.
00:41:54 Te vagy az a srác, aki meg tudja
00:41:57 Most nem tudom.
00:41:58 Éhes vagyok.
00:42:02 A hátraflipet elõször.
00:42:25 Oké, visszaértünk templomhoz.
00:42:26 Itt találkozunk majd utána.
00:42:28 - Jesse.
00:42:29 Köszönöm.
00:42:31 Mit?
00:42:32 Hogy hiszel nekem.
00:42:34 Egy pszichopata gyilkos sem tudna
00:42:35 egy ilyen ostobaságot.
00:44:14 "Edward Norberg-et,
00:44:16 "és tiszteletnek örvendõ
00:44:17 "kedd éjjel agyon csapta egy villám,
00:44:19 "amirõl sokan úgy vélik, hogy...
00:44:21 "isteni beavatkozás volt.
00:44:23 De az õrültet megmentette a felesége
00:45:01 Hé.
00:45:03 Az ott... az ott Eddie?
00:45:05 Hé, ezt nem mi csináltuk.
00:45:06 Nem is mondtam, hogy ti voltatok.
00:45:09 Ez a barom rám támadt, aztán
00:45:13 Hogyan?
00:45:14 Hogyan támadt rád?
00:45:16 Figyelj, velem kéne jönnöd.
00:45:19 Lehet, hogy megbetegedtél vagy valami.
00:45:21 Az elõbb mondtam, nem mi
00:45:23 Úgy hívják, hogy corrigia.
00:45:25 Süket vagy talán, baszottképû?
00:45:28 Mert az elõbb mondtam, hogy...
00:45:29 Te ezt nem érted.
00:45:30 Ha nem mész orvoshoz azonnal,
00:45:32 akkor lehet, hogy nem éled túl az éjszakát.
00:45:51 Gyerünk már, Scott.
00:46:36 Ki az?
00:46:37 Miss Norberg?
00:46:41 Jesse Jarret-nek hívnak.
00:46:43 Edward Norberg-rõl szeretnék
00:46:48 Próbáltam hívni telefonom,
00:46:50 de azt mondták, hogy nem él a szám.
00:47:18 Az emberek az
00:47:21 Nem járnak dolgozni.
00:47:22 A gyerek nem járnak iskolába.
00:47:24 Teljesen elszigetelték
00:47:25 abban reménykedve...
00:47:27 Elég sokáig tartott.
00:47:30 Pont azaz ember,
00:47:34 Ty,
00:47:35 Pont, mint a többi.
00:47:38 Éveken keresztül
00:47:41 Kinek dolgozik?
00:47:44 FBI?
00:47:45 CIA?
00:47:48 Mutassa az igazolványát.
00:47:57 Oh.
00:47:58 Miss Norberg-
00:48:01 de most majd fognak.
00:48:03 Most majd fognak.
00:48:06 El tudna mondani bármit is abból,
00:48:10 Az istencsapása, drágám.
00:48:11 La corrigia.
00:48:19 Az ük-nagyapámat,
00:48:23 tévesen ítélték halálra 1871-ben.
00:48:28 Az egész életét arra szentelte,
00:48:33 Körbeutazta az egész világot
00:48:38 De Edward meghalt egy villámcsapásban.
00:48:41 Senki sem szedte ki belõlük akkoriban.
00:48:45 De valahogy meg kellett
00:48:49 és halottnak mondták,
00:48:52 számûzték az országból, és
00:48:57 Kik azok az õk?
00:49:01 Õk.
00:49:06 Mikor meghalt,
00:49:09 az összes holmiját ide küldték...
00:49:12 a távol-keletrõl.
00:49:15 Minden ott van a fészerben.
00:49:34 Minden ott van.
00:49:36 Menjen.
00:49:41 Meg kell találnia azt a deszkás lányt.
00:49:43 Õ lesz a következõ.
00:49:44 Mi köze van neki
00:49:47 Még soha nem láttam ezelõtt.
00:49:49 És mi a helyzet azzal az
00:49:50 Mi köze van neki ehhez?
00:49:52 - Rossz nyomon jár.
00:49:54 Nem én voltam!
00:49:56 Mi az?
00:49:57 Valamiféle vegyszer vagy
00:49:59 Kitõl vetted?
00:50:01 - Figyeljen.
00:50:05 A tûzoltó és a csajod már
00:50:08 szóval elég indítékod is volt.
00:50:09 És nem utolsó sorban,
00:50:11 ez is itt van.
00:50:13 Szóval mi lenne ha bevallanál valamit,
00:50:16 bármennyire is hiábavaló,
00:50:21 Találják meg a lányt.
00:50:23 Oké.
00:50:24 Jól van, okostojás,
00:50:26 csináljuk, ahogy akarod.
00:50:27 Sam, vidd le az õrsre.
00:50:29 Én felhívom az újságírókat.
00:52:13 Hé, Chris.
00:52:19 Befelé.
00:52:20 Vedd le rólam a kezed, rohadék.
00:52:25 Te meg a mi a francot bámulsz?
00:52:28 Jobb lesz, ha hozzászoksz, Miller.
00:53:21 Az az istenverte sheriff letartóztatott
00:53:25 Oda kell mennie, hogy
00:53:33 Te Lucky Miller kölyke vagy.
00:53:38 Ja.
00:53:40 Ismerem az öregedet.
00:53:42 Hol van az a banyamasszó?
00:53:43 Meghalt, hat hónappal ezelõtt.
00:53:45 - Rákban.
00:53:48 Hülye barom.
00:53:50 Mindig is egy vesztes volt.
00:53:52 Nem bántásképpen.
00:53:55 Nem vettem annak.
00:53:56 Megpróbált egyenesbe jönni,
00:53:58 aztán csak rábaszott.
00:53:59 - Szánalmas.
00:54:01 Tudnia kellett volna, hogy Ty nem fogja
00:54:04 Kenõpénzzel?
00:54:06 Durst?
00:54:08 Mindenkinek kell fizetnie a
00:54:10 Próbálj meg neki nemet mondani, és már is
00:54:13 Ezt csinálta az öregeddel is.
00:54:15 Azt akarod mondai, hogy az autóalkatrészek,
00:54:17 Oda rakták õket.
00:54:19 A szerencse sosem mosolygott
00:54:22 Ezért hívták Lucky-nak.
00:54:26 Ezt hallgasd.
00:54:28 Éppen csináltam a dolgomat,
00:54:31 az öntöde mellett,
00:54:32 aztán hirtelen egy
00:54:34 Olyan hip-hop-os gatya volt rajta.
00:54:36 Utálom azokat.
00:54:38 De volt benne valami,
00:54:40 ezért barátságos voltam.
00:54:41 Elvittem egy körre a motorom.
00:54:44 Mindenfelé tapizott.
00:54:47 Szóval lehúzódtam a 12. utca után.
00:54:49 Ott akartuk csinálni a hídon.
00:54:52 Letérdelt, felhúzta a pólóm.
00:54:55 A következõ, amit látok, hogy az a kurva
00:54:57 Frankón a beleit.
00:54:59 Vér, gyomor szar,
00:55:01 - Teljesen elbaszott látvány volt.
00:55:04 Ne, várj csak, hallanod kell
00:55:06 Megragadott, mintha ott akarnak
00:55:08 azon nyomban.
00:55:09 Mondtam neki, hogy vó, ribanc.
00:55:10 De õ csak jött.
00:55:12 Aztán ellöktem magamtól,
00:55:14 aztán átesett a korláton
00:55:16 Ráesett az autópályára és
00:55:20 Teljesen el volt baszva.
00:55:23 Francba, van valami kajád, kölyök?
00:55:26 - Sheriff!
00:55:27 Sheriff Durst!
00:55:28 Hé.
00:55:30 Fogd be a pofád.
00:55:33 Maradj ott.
00:55:34 Neked meg mi a fene bajod van, Miller?
00:55:37 Ez a fickó megfertõzõdött.
00:55:38 - Ezt mindenki tudja.
00:55:40 Elkapta. Ki kell engednie innen.
00:55:41 Vedd le rólam a kezed, Miller.
00:55:43 - Ne gyere a közelembe.
00:55:46 Ó, Jézus.
00:55:48 Eresszen ki.
00:55:50 Picsába. Most nézd meg,
00:55:52 Gyerünk, dugd át a kezeidet
00:56:11 Szent szar.
00:56:17 Miller,
00:56:18 szedd le rólam ezt a kretént.
00:56:20 Gyerünk már, ne csak
00:56:56 Mi a franc történt itt, Miller?
00:56:57 Azt hiszem, meg kell ölnöm
00:56:59 Csak nyugodj meg, fiam.
00:57:02 Hé, whoa.
00:57:04 Mi a fene ütött beléd?
00:57:06 Magában van.
00:57:07 Nincs velem semmi baj, fiú.
00:57:08 - Rakd le azt a pisztolyt.
00:57:10 Te nem vagy gyilkos, Scotty.
00:57:12 Te magad mondtad.
00:57:13 Ezt nem értheti.
00:57:15 Nem fogsz te lelõni senkit sem.
00:57:19 Úgy mint az apja sem, a fia sem.
00:57:23 Te kis punci.
00:57:25 Segítség.
00:57:32 Miller!
00:57:53 Gyerünk, gyerünk, nyomás.
00:57:56 Nálad vannak a kulcsok?
00:57:57 Igen, én vezetek.
00:57:59 Szállj már be a
00:58:04 Azonnal jelentsetek, amint
00:58:06 - Mi az?
00:58:08 Hát, ez nagyon szép volt, Sam.
00:58:13 Zárjátok le a város északi
00:58:16 Ismétlem, a déli és az északi
00:58:18 Sam, gyerünk!
00:58:22 Indulj, indulj. Krisztusom.
00:58:27 Mi történt ott hátul?
00:58:29 Csak vezess.
00:58:45 Bekerítettük a Bell és a 3. utca
00:58:47 Mindjárt ott leszünk.
00:58:49 Ne hagyjatok neki esélyt, fiúk.
00:58:51 Ha meglátjátok, lõjétek le.
00:58:53 Ismétlem, ne adjatok esélyt
00:58:57 Fordítsd meg ezt a kocsit, Sam.
00:59:03 Hol vannak azok a fánkok?
00:59:04 Ó, ez az.
00:59:21 Az északi résznél zárjuk el
00:59:26 Pont itt.
00:59:52 A földre, Miller.
00:59:53 - Nincs már sok ideje, Sheriff.
00:59:56 Benne van. Hát nem látja?
00:59:58 Most!
00:59:59 Ne adj még több okot nekem, fiam.
01:00:05 Hogy tudta?
01:00:09 Mit?
01:00:10 Beteg volt és ezt maga tudta.
01:00:12 De akkor is megzsarolta.
01:00:15 Látni akarta, ahogy szenved, igaz?
01:00:17 Mi a fenérõl beszél, Ty?
01:00:19 Te és az apád, azt hittétek...
01:00:20 hogy hülyét csinálhatok belõle, mi?
01:00:21 - Ty, mi a franc?
01:00:25 Úgy tûnik, hogy egy nagyon kellemetlen
01:00:29 Szerencsére, senkinek sem fog
01:00:31 egy gyilkos Harborford-ból.
01:00:34 Erre azért ne merj fogadni, Sheriff.
01:00:38 Jesse?
01:00:39 Nem tudlak elhinni,
01:00:43 Hogy tehetted?
01:00:45 Szégyen vagy.
01:00:47 Jesse, tedd le azt a sokkolót.
01:00:51 Nem játszadozok veled, kislány.
01:00:54 Figyelmeztetlek.
01:00:55 Sam.
01:00:58 Fogalmad sincs, hogy mekkora szarba
01:01:01 - Állj!
01:01:02 Sam, most!
01:01:07 Neki semmi köze nincs ehhez.
01:01:09 Engem akarnak.
01:01:10 Kuss legyen!
01:01:14 Ó, Istenem.
01:01:18 Jézus Mária...
01:01:36 Sheriff?
01:01:40 - Ne menjen a közelébe.
01:01:45 Másba akar szállni.
01:01:46 Ty?
01:01:52 Haver?
01:01:57 Lõje le. Lõje le.
01:02:00 Állj meg, Ty, állj meg!
01:02:02 Õ már meghalt!
01:02:17 Rendben, csa-csa-csak
01:02:21 Szent József.
01:02:23 Még soha az életem nem láttam,
01:02:25 valamit, ami ilyen közel jött volna...
01:02:39 A sheriff meghalt?
01:02:44 Honnan jött ez a valami?
01:02:46 Senki sem tudja.
01:02:47 És hogy kell megölni?
01:02:50 Nem tudom.
01:02:51 Fasza.
01:02:55 Várj.
01:03:00 Csináld!
01:03:01 Üsd el.
01:03:16 Ó, nem.
01:03:25 Aah!
01:03:40 Tûz. Tûzre van szükségünk
01:03:42 A kesztyûtartó.
01:03:53 A fáklyákat.
01:03:54 Gyere csak ide.
01:04:43 El kell tûnnünk innen.
01:04:45 Az orvosok
01:04:48 megerõsítették, hogy
01:04:49 hogy egy vírusról van szó
01:04:51 Egy vírus, ami ezt
01:04:53 átváltoztatta õket
01:04:56 De nem lehet kijelenteni, hogy
01:05:00 Ez egy grimoire,
01:05:01 1766-ból.
01:05:04 Egy mi?
01:05:05 Egy démonolista kézikönyv.
01:05:08 Az egyház évszázadokat áldozott
01:05:10 ezeket az információkat, mind arról,
01:05:13 Ezekben a könyvekben benne van minden,
01:05:15 az idõjárási elõjelektõl kezdve a
01:05:19 És kik használták ezeket?
01:05:21 A bûvös varázslatok alkalmazói.
01:05:24 Õk egy fajta démonirtók voltak...
01:05:26 az egyház szolgálatában.
01:05:27 Edward Norberg azt vallotta, hogy
01:05:32 "Corrigia.
01:05:34 "A latin neve a az Istencsapásának.
01:05:37 "A teremtmény önmagát szaporítja
01:05:41 "Meg kell ennie 6 vagy 9 ember...
01:05:42 "belsõségeit ahhoz, hogy...
01:05:44 elérje azt a méretet, hogy
01:05:49 Majd késõbb visszajövök,
01:05:57 Váó.
01:05:59 Bocsi. De lehet, hogy
01:06:32 Így jobb.
01:06:45 Engedjetek át! Újságíró!
01:06:47 Csináljatok helyet, fiúk.
01:06:48 Ó, mi a fene van itt?
01:06:51 Ó, fasza.
01:06:57 Csak a megélhetésemet csinálom, haver.
01:06:58 Azok ott az egyik barátom
01:07:00 Oh. Oh.
01:07:02 Ki volt õ?
01:07:05 Ty Durst sheriff,
01:07:06 egy legenda ebben a városban.
01:07:08 Egy gyilkossággal gyanúsított ember
01:07:11 Ez egy szörnyû gyalázat.
01:07:15 Nagyra értékelem a
01:07:16 Ó, hé, ez természetes, biztosúr.
01:07:19 Hát akkor, folytassa csak.
01:07:39 - Ez most komoly?
01:07:41 megfertõzték egyes részeit
01:07:45 Elektromosságot használtak,
01:07:48 A sokkoló.
01:07:50 Te egy zseni vagy.
01:07:52 Hát elég sokáig tartott,
01:07:58 Ez itt azt mutatja,
01:08:01 "Az Istencsapásának van
01:08:03 mint például halálosan irtózik
01:08:05 A bor a templomban.
01:08:09 Mi?
01:08:13 "A kutatásaim alatt...
01:08:14 "Nem találtam egy feljegyzett
01:08:16 "a lény megölésére.
01:08:18 "A megszállt test halála...
01:08:20 "nem jelent semmit,
01:08:21 továbbra is megbújik benne,
01:08:24 Ebbe beletartozik a fulladás
01:08:27 Még a tûz is?
01:08:29 Ó, Istenem.
01:08:56 Hölgyeim.
01:09:06 Oh!
01:09:11 Oh, ez az.
01:09:13 Mosolyogj, bébi.
01:09:22 Ó apám.
01:09:28 Nagyon csini vagy.
01:09:40 Mi a szar?
01:09:42 - Ó, Istenem!
01:09:43 Hé!
01:09:44 - Hé!
01:09:46 Na már srácok, nekem jogaim vannak.
01:09:47 Amerikai állampolgár vagyok.
01:09:50 Ez hapsi volt már itt korábban!
01:09:51 Szálljatok le rólam!
01:09:53 A jelvényeitek számát akarom!
01:09:55 - Beperelem mindegyikõtöket!
01:10:06 Ez a fickó jött az Interpol-tól?
01:10:12 Mutassa meg a testet.
01:10:16 Taxi!
01:10:33 Gyerünk.
01:11:04 Nem kéne felhívnunk valakit?
01:11:06 Szerinted ki hinne nekünk?
01:11:08 Én is csak nehezen tudom elhinni.
01:11:12 Már hét hullánál tartunk, Jess.
01:11:15 Ha most feladjuk,
01:11:16 akkor az az ízé,
01:11:17 szabadon fog osztódni.
01:11:21 Szóval akkor mit csináljunk?
01:11:29 Nekünk kell kiûznünk belõle.
01:11:32 És ahogy csinálnunk kell...
01:11:34 az mind itt van leírva.
01:11:40 Még mindig nálad van a kulcs az
01:11:53 Oké.
01:11:55 Akkor vágjunk bele.
01:12:00 Hmm.
01:12:24 - Jess?
01:12:27 Folyamatosan figyelem.
01:12:31 Biztos, hogy így akarod csinálni?
01:12:34 Ha van valami jobb ötleted,
01:12:42 Szóval, mit gondolsz?
01:12:44 Váó.
01:12:47 Akkor csináljunk.
01:12:48 Nincs már sok ideje a fickónak.
01:13:02 Adjon még mogyorót!
01:13:12 Hé. Egy sört legyen szíves.
01:13:16 És egy whisky-t tisztán.
01:13:19 Köszönöm.
01:13:54 Õk fizették.
01:14:03 Ez nem fog összejönni.
01:14:10 Még egy kört.
01:14:15 Üdv.
01:14:19 Hogy van ma este?
01:14:21 Már sokkal jobban.
01:14:24 És maga?
01:14:25 Nem valami jól, uzsidoboz.
01:14:26 Heh.
01:14:29 Vajon mi lehet olyan rossz
01:14:38 Látja õt?
01:14:41 Az ott pasim.
01:14:43 Már hetek óta csal engem
01:14:48 Éveken keresztül úgy bánt velem,
01:14:52 De ma este vége lesz.
01:14:53 Komolyan?
01:14:56 Ma este...
01:14:58 megtanítok neki egy leckét.
01:15:02 Le fogok feküdni...
01:15:03 a legdagadtabb, legundorítóbb
01:15:08 Nevezetesen magával.
01:15:14 Na mit szól hozzá?
01:15:17 Mindig boldogan segítek a
01:15:18 Oké, akkor menjünk.
01:15:19 Mi, most?
01:15:22 Most vagy soha, nagyfiú.
01:15:23 Ó, most, most.
01:15:25 Uh...
01:15:27 Csak egy dolog.
01:15:28 Csinálhatok...
01:15:31 ...képeket?
01:15:32 Úgy még jobb lesz.
01:15:50 Várj, várj, várj.
01:15:51 Már ki is béreltél egy
01:15:54 Te aztán nem vagy semmi.
01:15:55 El sem tudnád képzelni.
01:16:00 Ó apám.
01:16:05 A fene. Milyen gyenge a világítás itt.
01:16:16 Várj csak egy pillanatot, aranyoskám.
01:16:31 Fasza.
01:16:44 Mire kell az a szék?
01:16:46 Ülj le és majd meg tudod.
01:16:49 Jól van.
01:17:05 Várj csak egy picit.
01:17:13 Mindjárt jövök.
01:17:15 Ó, oké.
01:17:23 Istenkém ez bûzlik.
01:17:24 Készen vagy?
01:17:25 Nagyjából.
01:17:28 Mi az?
01:17:29 Teljesen ki vagy készülve.
01:17:32 Hát elégé.
01:17:51 El kell terelnem teljesen
01:18:16 Ah.
01:18:18 Vó, mire kell az a kötél?
01:18:19 Én nem fogom azzal a kötéllel csinálni.
01:18:20 Vagy az én módszeremmel csináljuk,
01:18:22 vagy megyek és keresek mást.
01:18:24 A kötél fasza lesz.
01:18:27 Helyes.
01:18:33 Tudod, csak ilyet még...
01:18:35 sosem csináltam ezelõtt.
01:18:41 - Van benned valami,
01:18:43 aminek ki kell jönnie.
01:18:44 Ó, igen.
01:18:49 De rohadtul rám férne egy zuhany.
01:18:53 Mi?
01:18:55 Hé.
01:18:57 Hé! Hello.
01:19:00 Áá, nem, nem.
01:19:02 Ne már! Nem!
01:19:04 Segítség! Segítség!
01:19:12 Jól van, elmondom mi a szitu.
01:19:14 Magában egy veszélyes parazita van.
01:19:16 Szerencsére, még csak egy
01:19:19 szóval van esélye a túlélésre.
01:19:22 Rendben, mi most...
01:19:23 áramot fogunk vezetni a testébe.
01:19:25 Az majd felhozza a felszínre.
01:19:26 Aztán én megragadom majd
01:19:29 és kihúzom magából, aztán belerakom
01:19:32 ahol eszméletét fogja veszteni.
01:19:33 Jól van, Jesse.
01:19:38 Dugd be!
01:19:45 Oké, oké!
01:19:49 Sajnálom.
01:19:50 Nem tudom, hogy mennyit bír ki.
01:19:57 Dugd be megint!
01:20:11 Biztos kiégettük valamelyik biztosítékot.
01:20:13 A biztosíték láda!
01:20:36 Meg van!
01:20:41 Életben van még?
01:20:43 Nem tudom.
01:20:46 - Jess.
01:20:49 - Jesse!
01:20:50 Éppen szét akarom verni a
01:20:53 Tessék?
01:20:58 Mi?
01:21:00 Ó, nem!
01:21:02 Bennem van.
01:21:05 Hajolj le!
01:21:08 Aah! Fuss!
01:21:10 Nem hagyhatlak így itt!
01:21:11 Akkor meg foglak ölni!
01:21:38 Az alkohol.
01:21:39 Te ittál.
01:21:44 Nem.
01:21:45 Ne, Jesse.
01:21:47 Nem tudom megállítani!
01:21:48 Mi?
01:21:55 Ne hagyd, hogy ez történjen.
01:21:57 Ha én elmegyek innen, akkor osztódni fog.
01:22:07 Meg tudod tenni.
01:22:13 Szeretlek.
01:22:14 Csináld.
01:22:36 Te rohadt szemét!
01:23:16 - Mi a fene folyik itt?
01:23:17 Mit akarsz, mit csináljak?
01:23:19 Hozz segítséget!
01:23:55 Jó éjszakát.
01:24:00 Segítség!
01:24:03 Segítség!
01:24:40 Maga meg kicsoda?
01:24:42 Hol van?
01:25:18 1500 fok kell a megöléséhez.
01:25:21 Honnan jött ez a valami?
01:25:24 Én csak azt tudom, hogy
01:25:31 Maga egy démonvadász, igaz?
01:25:33 Elég sokat megtanultattok
01:25:35 Minden elismerésem a tiétek.
01:25:37 Van még ezekbõl több is?
01:25:43 A legtöbbet évekkel
01:25:46 30 éve láttam az utolsót.
01:25:48 Az én munkámnak itt vége.
01:26:03 Szóval Kalifornia, mi?
01:26:07 Van elég hely két embernek
01:26:52 --==stickyfingaz==--