Scourge
|
00:00:06 |
"PLAGA" |
00:00:19 |
"HARBORFORD, WASHINGTON - 1871" |
00:02:03 |
150 años, y luego un chico |
00:02:04 |
viene con un cohete. |
00:02:07 |
¿Qué vas a hacer? |
00:02:37 |
"CASA EN VENTA" |
00:04:01 |
Scotty Miller. |
00:04:02 |
Alguacil. |
00:04:03 |
No te veo en este lado |
00:04:05 |
de Harborford desde hace tiempo. |
00:04:07 |
Lo prefiero así. |
00:04:08 |
Sólo estaba de visita. |
00:04:09 |
Ah-já. |
00:04:12 |
¿No la has desilusionado |
00:04:13 |
lo suficiente ya? |
00:04:15 |
Sabes, Scotty, me preocupa mucho |
00:04:18 |
el bienestar de mi sobrina, |
00:04:20 |
y tú, más que nadie, deberías saber |
00:04:21 |
lo importante que es la familia para mí. |
00:04:23 |
¿Hay algo que pueda hacer por usted? |
00:04:25 |
Vete a casa, hijo. |
00:04:33 |
Scott. |
00:04:35 |
Jess. |
00:04:36 |
Dos años. Vaya. |
00:04:38 |
Sí, oí que estabas por aquí. |
00:04:40 |
Mis padres compraron |
00:04:42 |
van a volver navegando |
00:04:44 |
y yo voy a cuidar su casa. |
00:04:46 |
¿La escuela bien? |
00:04:47 |
Sí. |
00:04:50 |
Lamento que haya fallecido tu padre. |
00:04:54 |
¿Recibiste mi...? |
00:04:55 |
Carta. Sí. |
00:05:00 |
¿Cómo está tu mamá? |
00:05:02 |
En California. |
00:05:03 |
Tiene un nuevo esposo. |
00:05:04 |
¿Qué es, el tercero? |
00:05:12 |
Bueno... |
00:05:13 |
Sí. |
00:05:17 |
Adiós. |
00:05:21 |
Adiós. |
00:05:29 |
¿Scott? |
00:05:30 |
¿Sí? |
00:05:31 |
Escucha, está helado aquí afuera. |
00:05:33 |
¿Quieres tomar algo caliente antes de irte? |
00:05:34 |
¿Estás segura? |
00:05:35 |
Sí, claro. |
00:05:42 |
Deja vu. |
00:05:43 |
Mi mamá lo mantiene intacto. |
00:05:45 |
Es extraño. |
00:05:50 |
No puedo creer que sigas en Harborford. |
00:05:52 |
Siempre decías que querías irte. |
00:05:54 |
Y me lo restriegas en la cara. |
00:05:56 |
Estaba listo para hacer la gran movida, |
00:05:58 |
y luego mi papá se enfermó... |
00:06:01 |
¡No lo puedo creer! |
00:06:02 |
¿No te lo hice yo ese brazalete? |
00:06:04 |
- Claro. |
00:06:06 |
A mí me gusta. |
00:06:56 |
¿Qué diablos? |
00:07:02 |
¿Cuántos días de verano enteros |
00:07:06 |
Éramos terribles. |
00:07:07 |
Yo era una mala influencia. |
00:07:14 |
Scott, |
00:07:17 |
lamento no haberte llamado más. |
00:07:19 |
- Mis padres y la escuela. |
00:07:21 |
No te preocupes. Entiendo. |
00:07:25 |
En serio, y tus padres tenían razón. |
00:07:31 |
¿Cómo te fue a ti? |
00:07:33 |
No tan mal. |
00:07:35 |
Ocho meses, |
00:07:38 |
Más de lo que podía pretender |
00:07:39 |
en casa la mayoría del tiempo, ¿no? |
00:07:41 |
Sí. |
00:07:42 |
En fin, eso ya es historia ahora. |
00:07:44 |
Estoy limpio. |
00:07:47 |
En serio, casi no me reconocerías. |
00:07:48 |
Sí, claro. |
00:07:49 |
Estoy en la universidad, |
00:07:51 |
en el equipo de hockey, |
00:07:53 |
hasta el final del semestre, al menos. |
00:07:56 |
Luego me iré de aquí. |
00:07:57 |
¿Qué quieres decir? |
00:07:59 |
Me iré de este lugar. |
00:08:00 |
- Para siempre. |
00:08:02 |
No lo sé. |
00:08:04 |
A California, quizá. |
00:08:06 |
Pero debo irme. |
00:08:11 |
- ¿Estás saliendo con alguien? |
00:08:13 |
Vaya, ¿cómo se llama? |
00:08:15 |
Lydia. |
00:08:16 |
No es nada serio. |
00:08:18 |
¿Por qué no? |
00:08:20 |
A veces, estoy muerto por ella. |
00:08:22 |
Y a veces, quiero matarla. |
00:08:26 |
¿Y tú? |
00:08:28 |
No estoy con nadie en particular. |
00:08:32 |
Será mejor que me vaya. |
00:08:34 |
Sí, tengo un partido en una hora. |
00:08:36 |
Deberías venir. |
00:08:38 |
Podemos tomar un café |
00:08:40 |
¿No vas a ver a Lydia esta noche? |
00:08:43 |
Es noche de amigas. Va a salir con ellas. |
00:08:45 |
De acuerdo. |
00:09:08 |
Si quieren unirse a nosotros, |
00:09:10 |
en la parte alta del noveno, |
00:09:12 |
y un out... |
00:09:14 |
Oye, Josh, ¿quieres una cerveza? |
00:09:16 |
Esto le ayudará a su dolor de estómago. |
00:09:33 |
¿Josh? |
00:10:54 |
¿Qué diablos te pasa? |
00:11:56 |
¡Vuelve a la línea azul! |
00:11:59 |
¡Aquí vamos! |
00:12:29 |
¡Aquí! |
00:12:38 |
¿Qué diablos pasa? |
00:12:40 |
¡Vamos! ¡Muévanse! |
00:12:43 |
¡Vamos! |
00:12:52 |
¡Oigan, vamos! |
00:13:10 |
Por Dios. ¿Qué haces aquí? |
00:13:16 |
Estás arruinado. |
00:13:19 |
¡Vamos! ¡Muévanse! |
00:13:27 |
¡Tranquilo! |
00:13:31 |
¿Qué es esto que tienes puesto? |
00:13:43 |
¡Oye! |
00:13:57 |
¡Loco! |
00:13:59 |
¡No se te ocurra llamarme! |
00:14:23 |
Hola. |
00:14:25 |
¿Dónde estabas? |
00:14:27 |
Fui al baño. |
00:14:29 |
El baño está por allá. |
00:15:14 |
Qué lástima que perdieron. |
00:15:16 |
Me sorprende que lo hayas notado. |
00:15:23 |
Oye. ¿Quién es ella? |
00:15:25 |
Lydia, ella es Jesse, una vieja amiga. |
00:15:28 |
Querrás decir una ex novia, ¿no? |
00:15:31 |
Hola. |
00:15:34 |
Scott, no tenías que mentirme. |
00:15:36 |
No me habría sentido amenazada |
00:15:38 |
No. |
00:15:39 |
Jesse y yo nunca... |
00:15:40 |
Sólo quiero |
00:15:41 |
que seamos sinceros entre nosotros. |
00:15:45 |
Será mejor que me vaya... |
00:15:47 |
No, por favor, no. |
00:15:49 |
¿Nos disculpas un momento? Lydia... |
00:15:56 |
¿Sinceros? |
00:15:57 |
Dime de quién es esto. |
00:16:00 |
Bien. |
00:16:01 |
No quería contarte de él. |
00:16:04 |
Está obsesionado conmigo |
00:16:07 |
Apareció esta noche, |
00:16:08 |
y traté de hablar con él, |
00:16:10 |
pero se puso extraño así que me fui. |
00:16:13 |
Eso es todo. |
00:16:16 |
Vamos. Lo siento. |
00:16:17 |
¿Alguna vez me vas a perdonar, amorcito? |
00:16:20 |
Lydia, vamos. |
00:16:22 |
Me vas a hacer pagar por esto, |
00:16:23 |
¿no? |
00:16:33 |
Recuerda que saldremos esta noche. |
00:16:36 |
- ¿Qué? |
00:16:42 |
Supongo que debí haberlo... |
00:16:44 |
Olvidado, sí. |
00:16:46 |
¿Aún quieres ir a tomar un café? |
00:16:49 |
Debería irme. |
00:16:51 |
Fue un buen partido. |
00:17:00 |
¿Una vieja amiga? |
00:17:03 |
Ya lo veremos. |
00:17:37 |
Hola, deja un mensaje |
00:17:38 |
y te llamaré a la brevedad... quizá. |
00:17:42 |
Estoy en tu ventana. |
00:17:45 |
¿Estás con tu jefe de bomberos? |
00:17:50 |
Ya no haré más esto. |
00:17:51 |
Esto se terminó. Me voy. |
00:18:20 |
¡Vete, ramera loca! |
00:19:53 |
"DAMAS" |
00:20:12 |
Qué idiota. |
00:20:39 |
Es gracioso. |
00:20:41 |
Pero es como si me hubieras liberado. |
00:20:46 |
¡Te estoy hablando, Lydia! |
00:20:52 |
¿Lydia? |
00:20:57 |
¡Diablos! ¿Qué te sucedió? |
00:21:22 |
¿Le hablaste por última vez? |
00:21:24 |
¿Eh? |
00:21:25 |
No te preocupes. |
00:21:30 |
- Oye, Ty. |
00:21:32 |
Tenemos un incidente grave en Star Club. |
00:21:36 |
Debes ir allí cuanto antes. |
00:21:38 |
Salgo para allá. |
00:21:52 |
"SE ESTÁ YENDO DE HARBORFORD |
00:22:03 |
¿Adónde irás? |
00:22:05 |
No lo sé. |
00:22:06 |
Pero debo irme. |
00:23:06 |
¿Qué sucedió? |
00:23:07 |
¿Estuviste en una pelea? |
00:23:12 |
Jesse. |
00:23:13 |
Creí que habías terminado con todo eso. |
00:23:15 |
Escucha, es así. |
00:23:16 |
Esto no es lo que piensas. |
00:23:17 |
Entonces, ¿qué es? |
00:23:21 |
Deberías irte a casa. |
00:23:25 |
Tu tío |
00:23:26 |
me estará buscando. |
00:23:32 |
Te daré ropa de mi padre |
00:23:37 |
Gracias. |
00:23:40 |
Por la mañana... |
00:23:45 |
...debes irte. |
00:23:54 |
Ella era una de mis mejores amigas. |
00:23:57 |
Lo siento mucho. |
00:23:58 |
Gracias. |
00:24:12 |
Sam. |
00:24:15 |
¿Estás seguro de que fue Scott Miller |
00:24:16 |
a quien vieron salir corriendo de aquí? |
00:24:40 |
¿Hola? |
00:24:41 |
¿Jess? |
00:24:42 |
Tío Ty. |
00:24:44 |
¿Está todo en orden ahí? |
00:24:45 |
Sí, claro. |
00:24:47 |
¿Viste a Scotty Miller esta noche? |
00:24:53 |
No, no lo veo desde esta tarde. |
00:24:56 |
¿Por qué, qué sucedió? |
00:24:58 |
Nada, cariño. Ve a dormir. |
00:25:42 |
- Scott. |
00:25:44 |
¿Qué te sucede? |
00:25:46 |
Tuve una pesadilla. |
00:25:48 |
Escucha, Jesse. |
00:25:52 |
Lo único que importa es que estés bien. |
00:25:55 |
Si te pasara algo, yo... |
00:26:46 |
Y otra muerte misteriosa en Harborford. |
00:26:49 |
La víctima ha sido identificada |
00:26:51 |
como Lydia Mason, |
00:26:52 |
una estudiante de la Universidad |
00:26:55 |
- "ÚLTIMAS NOTICIAS" |
00:26:58 |
El alguacil Ty Durst no dio información |
00:27:01 |
en la escena del crimen esta mañana. |
00:27:02 |
La investigación está en curso. |
00:27:04 |
Tenemos algunos testigos |
00:27:06 |
Y es todo lo que tengo para decir. |
00:27:08 |
- ¿Algo más? |
00:27:10 |
Sí, esperaré. |
00:27:11 |
Vamos. Afuera. Vamos. |
00:27:13 |
Jess, ya sé lo que parece esto. |
00:27:16 |
- ¿Estuviste ahí? |
00:27:17 |
Pero déjame explicarte. |
00:27:18 |
Yo lo vi, |
00:27:20 |
el bombero en el estadio. |
00:27:22 |
Hola, habla Jesse Jarrett. |
00:27:24 |
de inmediato, por favor. |
00:27:26 |
Yo no la lastimé. |
00:27:28 |
Ella se desintegró frente a mí. |
00:27:31 |
Tenía los ojos todos negros, |
00:27:32 |
llenos de sangre. |
00:27:34 |
Necesitas ayuda. |
00:27:38 |
Ella debió contagiarse de él. |
00:27:43 |
Podría ser una enfermedad |
00:27:45 |
o un veneno. |
00:27:47 |
Escucha, voy a averiguar qué pasó. |
00:27:49 |
- Sólo necesito tiempo. |
00:27:51 |
Vamos, Jesse, |
00:27:52 |
tú me conoces mejor que nadie. |
00:27:55 |
Si hubiera hecho esto, |
00:27:56 |
¿Hola? |
00:27:59 |
¿Ty? |
00:28:02 |
¿Jesse? Estoy en tu puerta de entrada. |
00:28:12 |
Jesse, ¿estás bien? |
00:28:13 |
Estoy bien. |
00:28:14 |
Bien, bien. |
00:28:17 |
¿Viste las noticias? |
00:28:18 |
Scotty Miller está |
00:28:21 |
¿Sabes dónde está? |
00:28:24 |
¿Jess? |
00:28:26 |
¿Te sientes bien? |
00:28:31 |
- Scott... |
00:28:32 |
Lo sé, cariño. Relájate, ¿sí? |
00:28:35 |
Aguarda. |
00:28:41 |
Vamos a sentarnos, cariño. |
00:28:42 |
¿Sí? |
00:28:50 |
"BOMBERO VOLUNTARIO" |
00:29:08 |
Cariño, creo que no entiendes |
00:29:11 |
el nivel de perversión de la familia Miller. |
00:29:14 |
Tu tío abuelo Cyrus |
00:29:16 |
deshizo la primera operación |
00:29:18 |
en esta misma costa. |
00:29:24 |
¿El padre de Scott? |
00:29:26 |
Él era igual de perverso. |
00:29:30 |
Y ahora... |
00:29:32 |
parece que Scott es el peor de todos. |
00:29:41 |
No puedo creer |
00:29:42 |
Te equivocas con él. Yo conozco a Scott. |
00:29:44 |
¿Me equivoco? |
00:29:46 |
Ese muchacho ha engañado |
00:29:48 |
¡me hizo quedar como un idiota! |
00:30:01 |
La condena de Scott de hace dos años, |
00:30:04 |
fue porque hallamos a su padre |
00:30:07 |
moviendo las partes de autos robados. |
00:30:09 |
Iba a ser su tercer cargo, |
00:30:10 |
y tendría que cumplir |
00:30:13 |
Pero, enseguida, Scott confesó todo, |
00:30:15 |
se hizo cargo del delito de su padre. |
00:30:18 |
¿Scott fue a prisión por su padre? |
00:30:20 |
¿Entiendes lo que digo, cariño? |
00:30:23 |
Son todos la misma basura. |
00:30:29 |
¿Sí? |
00:30:32 |
¿Qué tipo de problema? |
00:30:34 |
Cálmate. |
00:30:38 |
¿Qué? |
00:30:39 |
Sí, de acuerdo. Ya salgo para allá. |
00:30:43 |
Después seguimos. |
00:30:57 |
¿Adónde fue? |
00:31:22 |
¿Qué te pasa? ¡Oye! |
00:31:39 |
¡Alto ahí! |
00:31:44 |
¡Alto ahí! |
00:31:45 |
¡Atrás! |
00:31:46 |
¡Te lo advierto! |
00:32:02 |
Sam, llama una ambulancia. |
00:32:05 |
¿Qué diablos está sucediendo aquí? |
00:32:59 |
"IGLESIA HISTÓRICA SE INCENDIA" |
00:33:15 |
El incendio de la iglesia fue |
00:33:26 |
No me digas. ¿Qué canal? |
00:33:28 |
Éste es uno más |
00:33:31 |
de esta semana en Harborford. |
00:33:32 |
Debe ser el loco que mató a Josh. |
00:33:40 |
...que está atacando |
00:33:41 |
a la gente de Harborford. |
00:33:42 |
El alguacil Durst nos ha dado |
00:33:44 |
muy poca información |
00:33:46 |
Nos dijo que tiene en mente |
00:33:48 |
Aún no nos ha revelado el nombre |
00:33:51 |
ni la descripción del sospechoso, |
00:33:52 |
lo cual incrementa |
00:33:54 |
el miedo de la comunidad. |
00:34:02 |
Ya basta. Yo ya terminé por hoy. |
00:34:10 |
Mamá, no debería haberte llamado. |
00:34:13 |
No, Scott no está aquí. |
00:34:17 |
Estuvo antes. |
00:34:19 |
Escucha... |
00:34:21 |
Tú no sabes eso. |
00:34:23 |
No, quédate ahí. |
00:34:27 |
De acuerdo. |
00:34:29 |
Te llamaré más tarde. |
00:34:51 |
A veces, quiero matarla. |
00:34:54 |
Tu tío |
00:34:55 |
me estará buscando. |
00:34:57 |
Si te pasara algo, yo... |
00:35:16 |
Los últimos acontecimientos de hoy |
00:35:18 |
en el centro comercial Sherwood. |
00:35:20 |
La víctima ha sido identificada |
00:35:22 |
como el Sr. Darrell Johanson, |
00:35:25 |
El Sr. Johanson perdió el control |
00:35:27 |
y atacó a los compradores |
00:35:29 |
en el centro comercial. |
00:35:32 |
Fue horrible. |
00:35:33 |
Se le caía la cara, |
00:35:35 |
y era como si sus ojos |
00:35:36 |
estuvieran llenos de sangre. |
00:35:40 |
Informando en vivo desde Harborford... |
00:35:41 |
- ¿Llenos de sangre? |
00:35:54 |
No te fuiste corriendo. |
00:35:55 |
- ¿Qué? |
00:35:57 |
Es lo que hacías siempre |
00:35:59 |
y te metías en problemas. |
00:36:00 |
Te ibas corriendo |
00:36:02 |
y desaparecías durante días. |
00:36:03 |
Estuve cerca, créeme. |
00:36:06 |
No sé cómo te metiste en esto, |
00:36:07 |
pero necesitarás mi ayuda |
00:36:08 |
para salir de esto. |
00:36:09 |
¿Dónde estás? |
00:36:12 |
¿Scott? Necesitas mi ayuda. |
00:36:13 |
¿Cómo piensas ayudarme, Jesse? |
00:36:28 |
No te me acerques. |
00:36:29 |
- No, no es un virus. |
00:36:30 |
Ya se habría propagado |
00:36:31 |
Vamos. |
00:36:40 |
"LÍNEA POLICIAL - NO PASAR" |
00:36:40 |
"LÍNEA POLICIAL - NO PASAR" |
00:36:46 |
El bombero de Lydia estuvo |
00:36:49 |
Él se contagió primero. |
00:36:52 |
Se lo transmitió a Lydia. |
00:36:53 |
Y ella al tipo del centro comercial. |
00:36:56 |
Si el partido fue a las 3, |
00:36:57 |
y Lydia murió a las 9... |
00:37:00 |
son 6 horas. |
00:37:05 |
¿Qué es eso? |
00:37:24 |
No te acerques tanto. |
00:37:28 |
Huele a vinagre. |
00:37:34 |
Debemos bajar allí. |
00:37:56 |
Por ahí. Ahí estaba el hacha. |
00:38:13 |
Te ayudaré. |
00:38:17 |
Veo algo. |
00:38:18 |
Cuidado. |
00:38:40 |
Lo leeré. Presta atención. |
00:38:41 |
"Este recipiente contiene un corrigia |
00:38:45 |
"nacido del fuego del infierno. |
00:38:47 |
Conserven este recipiente |
00:38:52 |
No puedo leer el resto. |
00:38:53 |
La fecha es el 4 de mayo de 1871. |
00:38:57 |
Tenemos una fecha y un nombre. |
00:38:59 |
Puedo buscar en los archivos del pueblo. |
00:39:01 |
Quizá encuentre algo ahí. |
00:39:03 |
Debemos encontrar al tipo |
00:39:05 |
Si esta "corgeria" siguió propagándose, |
00:39:08 |
debemos saber quién la tiene. |
00:39:10 |
Vamos. Una foto. Córrase un poco. |
00:39:13 |
Vamos. Se lo ruego. |
00:39:15 |
20 dólares. Le daré 20 dólares. |
00:39:20 |
- ¡Policía! |
00:39:27 |
Bien. |
00:39:30 |
El último que estuvo |
00:39:33 |
fue el que lo atendió en la ambulancia, |
00:39:35 |
Dejó su puesto más temprano. |
00:39:39 |
y dicen que podemos encontrarlo |
00:39:40 |
en alguno de los parques de monopatín. |
00:39:55 |
¿Me das las papas? |
00:39:58 |
¿Quieres estas papas? |
00:40:00 |
No tan rápido. |
00:40:02 |
Tú eres el que puede hacer |
00:40:04 |
Ahora no. |
00:40:05 |
Tengo hambre. |
00:40:09 |
Primero el salto de espaldas. |
00:40:32 |
Bien, estamos de vuelta en la iglesia. |
00:40:33 |
Te encontraré aquí después. |
00:40:34 |
- Jesse. |
00:40:35 |
Gracias. |
00:40:37 |
¿Por qué? |
00:40:38 |
Por creerme. |
00:40:40 |
Ningún psicótico asesino |
00:41:18 |
"LOS RESIDENTES VIVEN CON MIEDO" |
00:41:21 |
"HALLAN DOS CUERPOS" |
00:41:24 |
"CUERPO MUTILADO |
00:42:02 |
"LA OBRA DEL DIABLO" |
00:42:03 |
"ASESINAN A LOS VICIADOS" |
00:42:08 |
"SIETE MUERTES EN HARBORFORD" |
00:42:14 |
"EL ASESINO ESTÁ MUERTO" |
00:42:16 |
"Edward Norberg, un nativo de Harborford |
00:42:18 |
"y un orfebre respetado, |
00:42:19 |
"fue electrocutado por un relámpago |
00:42:21 |
"el martes por la noche |
00:42:23 |
"un acto de la divina intervención. |
00:42:25 |
Al hombre neurótico lo sobreviven |
00:43:01 |
Hola. |
00:43:03 |
¿Ése es Eddie? |
00:43:04 |
Nosotros no hicimos esto. |
00:43:06 |
No dije que lo hubieran hecho. ¿Es él? |
00:43:08 |
Este idiota me atacó y cayó muerto. |
00:43:12 |
¿Cómo? |
00:43:14 |
¿Cómo te atacó? |
00:43:16 |
Escucha, debes venir conmigo. |
00:43:18 |
Creo que podrías estar enferma |
00:43:20 |
Ya te dije que no hicimos esto. |
00:43:22 |
Se llama corrigia. |
00:43:24 |
¿Eres sordo, idiota? |
00:43:27 |
Porque acabo de decirte... |
00:43:28 |
No lo entiendes. |
00:43:29 |
Si no ves a un médico ahora, |
00:43:31 |
quizá no sobrevivas a esta noche. Vamos. |
00:43:49 |
Vamos, Scott. |
00:44:33 |
¿Quién es? |
00:44:34 |
¿Sra. Norberg? |
00:44:38 |
Me llamo Jesse Jarret. |
00:44:39 |
Busco información sobre Edward Norberg. |
00:44:43 |
Llamé al teléfono de la lista. |
00:44:45 |
- Dijeron que estaba fuera de servicio. |
00:45:10 |
...pero eso no significa |
00:45:11 |
su propia cuarentena. |
00:45:13 |
La gente se está quedando en su casa. |
00:45:15 |
Nadie va al trabajo. |
00:45:17 |
Los niños no van a la escuela. |
00:45:18 |
Se han aislado por completo |
00:45:20 |
con la esperanza de que... |
00:45:21 |
Te tardaste bastante. |
00:45:24 |
Justo el hombre que estaba buscando. |
00:45:28 |
Ty, igual que los demás. |
00:45:32 |
Se los he advertido durante años. |
00:45:35 |
¿De dónde eres? |
00:45:37 |
¿Del FBI? |
00:45:39 |
- ¿De la CIA? |
00:45:41 |
Muéstrame tu identificación. |
00:45:48 |
"IDENTIFICACIÓN ESTUDIANTIL" |
00:45:51 |
- Sra. Norberg... |
00:45:54 |
pero ahora lo harán. |
00:45:56 |
Ahora lo harán. |
00:45:59 |
¿Puede contarme algo |
00:46:02 |
La plaga, querida. |
00:46:04 |
La corrigia. |
00:46:11 |
Mi bisabuelo, Edward, |
00:46:15 |
fue injustamente culpado |
00:46:19 |
Dedicó toda su vida a limpiar su nombre. |
00:46:25 |
Su búsqueda lo llevó alrededor del mundo. |
00:46:29 |
Pero Edward murió, |
00:46:32 |
Nadie se los extirpó a tiempo. |
00:46:36 |
Pero debían explicar las muertes, |
00:46:39 |
así que lo declararon muerto, |
00:46:43 |
lo echaron del país |
00:46:47 |
¿Quiénes? |
00:46:51 |
Ellos. |
00:46:56 |
Cuando murió, |
00:46:59 |
enviaron todas sus pertenencias aquí |
00:47:02 |
desde el lejano este. |
00:47:05 |
Está todo en la caballeriza. |
00:47:23 |
Está todo ahí. |
00:47:26 |
Ve a fijarte. |
00:47:29 |
Se lo digo, debe hallar |
00:47:31 |
Ella es la próxima. |
00:47:33 |
¿Cuál es tu relación con Lydia, |
00:47:35 |
Nunca la vi antes de esta noche. |
00:47:37 |
¿Y el loco del centro comercial? |
00:47:38 |
¿Qué tiene que ver él con todo esto? |
00:47:40 |
- Está equivocado. |
00:47:42 |
¡Yo no los maté! |
00:47:44 |
¿Qué es? |
00:47:45 |
¿Algún tipo de agente químico |
00:47:47 |
¿A quién se lo compraste? |
00:47:49 |
- Escúcheme. |
00:47:53 |
El bombero y tu chica hacía tiempo |
00:47:55 |
así que te sobraban los motivos. |
00:47:56 |
Y por último, |
00:47:58 |
mira esto. |
00:48:00 |
Así que, ¿qué tal si confiesas |
00:48:03 |
aunque sea insignificante, |
00:48:08 |
Busque a la chica. |
00:48:10 |
De acuerdo. |
00:48:11 |
Bien, sabelotodo, |
00:48:13 |
haremos lo que dices. |
00:48:14 |
Sam, llévalo a la estación. |
00:48:15 |
Voy a informar a la prensa. |
00:49:57 |
Hola, Chris. |
00:50:02 |
Vamos. |
00:50:02 |
Quítame las manos de encima, cerdo. |
00:50:06 |
¿Qué diablos miras tú? |
00:50:10 |
Acostúmbrate, Miller. |
00:51:00 |
Ese maldito alguacil arrestó |
00:51:05 |
Debes ir allá a aclarar todo. |
00:51:12 |
Eres el hijo del Desdichado Miller. |
00:51:17 |
Sí. |
00:51:18 |
Conozco a tu padre. |
00:51:20 |
¿Dónde está ese desgraciado? |
00:51:22 |
Muerto, hace seis meses. |
00:51:23 |
- De cáncer. |
00:51:26 |
Maldita sea. |
00:51:29 |
Siempre fue un perdedor. |
00:51:30 |
No te ofendas. |
00:51:33 |
No me ofende. |
00:51:34 |
Intentaba hacer algo bien, |
00:51:36 |
y fallaba. |
00:51:37 |
- Era patético. |
00:51:39 |
Debió haber sabido que Ty no dejaría |
00:51:42 |
¿La mensualidad? |
00:51:44 |
¿Durst? |
00:51:45 |
Todos aquí deben pagarle |
00:51:47 |
Intenta negarte, |
00:51:49 |
y se las ingeniará para inculparte de algo. |
00:51:51 |
Eso hizo con tu padre. |
00:51:52 |
Entonces ¿las partes de auto que halló |
00:51:55 |
Él las puso ahí. Claro que sí. |
00:51:56 |
Tu padre nunca tuvo suerte. |
00:51:59 |
Por eso lo llamaban "Desdichado". |
00:52:03 |
Escucha esto. |
00:52:05 |
Estoy tranquilo comiendo un taco |
00:52:08 |
junto a la Fundición, |
00:52:09 |
cuando se me acerca una chica flaquita. |
00:52:11 |
Tenía puestos esos pantalones de hip-hop. |
00:52:13 |
Odio ese look. |
00:52:14 |
Pero vi que tenía unos pechos geniales, |
00:52:16 |
así que fui amigable. |
00:52:18 |
La llevé a dar una vuelta en mi moto. |
00:52:20 |
Me toqueteaba por todos lados. |
00:52:23 |
Así que me detuve |
00:52:25 |
Íbamos a hacerlo ahí, en el puente. |
00:52:27 |
Ella se arrodilla, me levanta la camiseta. |
00:52:30 |
Y de repente, veo que la perra |
00:52:32 |
Vomitaba sus tripas. |
00:52:35 |
Había sangre, y partes de su estómago |
00:52:37 |
- Era increíble. |
00:52:39 |
No, espera, tienes que oír el resto. |
00:52:41 |
Se aferraba a mí como si fuera a morir |
00:52:43 |
en ese mismo instante. |
00:52:44 |
Yo intenté alejarla. |
00:52:46 |
Pero ella se acercaba. |
00:52:47 |
Así que la empujé, |
00:52:49 |
y se cayó para el otro lado. |
00:52:51 |
Quedó desparramada en la autopista, |
00:52:55 |
Fue increíble. |
00:52:58 |
Mierda, ¿tienes algo para comer? |
00:53:00 |
- ¡Alguacil! |
00:53:02 |
¡Alguacil Durst! |
00:53:03 |
Oye. |
00:53:04 |
Cierra la boca. |
00:53:07 |
Quédate ahí... ¡Alguacil! |
00:53:08 |
¿Qué diablos quieres, Miller? |
00:53:11 |
Este tipo está infectado. |
00:53:12 |
- Todos sabemos eso. |
00:53:13 |
Lo contagiaron. Debe sacarme de aquí. |
00:53:15 |
Quítame las manos de encima, Miller. |
00:53:17 |
- No te me acerques. |
00:53:20 |
Dios. |
00:53:22 |
Déjeme salir. |
00:53:23 |
Diablos. Mira lo que has hecho. |
00:53:26 |
Vamos, pasa las manos por los barrotes. |
00:53:44 |
Santos cielos. |
00:53:49 |
Miller, ayúdame. |
00:53:52 |
Vamos, no te quedes ahí parado. |
00:54:26 |
¿Qué diablos pasó aquí, Miller? |
00:54:28 |
Creo que debo matarlo, Alguacil. |
00:54:30 |
Cálmate, hijo. |
00:54:33 |
Oye, espera. |
00:54:35 |
¿Qué diablos te pasa? |
00:54:36 |
Está dentro de usted. |
00:54:37 |
No me pasa nada, muchacho. |
00:54:38 |
- Baja el arma. |
00:54:40 |
No eres un asesino, Scotty. |
00:54:42 |
Tú mismo lo dijiste. |
00:54:43 |
No lo entiende. |
00:54:45 |
No matarás a nadie. |
00:54:49 |
De tal palo, tal astilla. |
00:54:52 |
Maricón. |
00:54:54 |
Ayúdenme. |
00:55:01 |
¡Miller! |
00:55:22 |
Vamos. Atrapen a ese desgraciado. |
00:55:24 |
¿Tienes las llaves? |
00:55:26 |
Sí, yo conduciré. |
00:55:27 |
Sube al maldito auto. |
00:55:32 |
Avísenme adónde está |
00:55:34 |
- ¿Qué? |
00:55:36 |
Muy amable, Sam. |
00:55:41 |
Quiero que bloqueen el lado sur |
00:55:43 |
Repito, bloqueen el norte y el sur. |
00:55:45 |
Sam, ¡vamos! |
00:55:49 |
Vamos. Dios. |
00:55:54 |
¿Qué sucedió ahí? |
00:55:56 |
Sólo conduce. |
00:56:11 |
Lo tenemos acorralado en el callejón, |
00:56:14 |
Voy para allá. |
00:56:15 |
No se arriesguen, muchachos. |
00:56:17 |
Si lo ven, disparen a matar. |
00:56:19 |
Repito, no se arriesguen con este tipo. |
00:56:22 |
Dobla aquí, Sam. |
00:56:28 |
¿Dónde están esas rosquillas? |
00:56:30 |
Sí. |
00:56:46 |
Quiero que bloqueen el lado sur, Sam. |
00:56:50 |
Ahí. ¡Dobla, dobla, dobla! |
00:57:15 |
Al suelo, Miller. |
00:57:17 |
- No tiene tiempo, Alguacil. |
00:57:19 |
Está infectado. ¿No lo ve? Necesita ayuda. |
00:57:21 |
¡Ahora! |
00:57:23 |
No me des más razones |
00:57:28 |
¿Cómo pudo? ¿Cómo pudo hacerlo? |
00:57:32 |
¿Hacer qué? |
00:57:33 |
Él estaba enfermo, y usted lo sabía. |
00:57:35 |
Aun así, lo chantajeó. |
00:57:38 |
Tenía que verlo sufrir, ¿no? |
00:57:40 |
¿De qué habla, Ty? |
00:57:41 |
Tú y tu papito pensaron |
00:57:42 |
que podían engañarme, ¿no? |
00:57:44 |
- Ty, ¿de qué habla? |
00:57:48 |
Parece que tenemos |
00:57:52 |
Por suerte, nadie echará de menos |
00:57:53 |
a un delincuente asesino de Harborford. |
00:57:56 |
Yo no estaría tan segura, Alguacil. |
00:57:59 |
¿Jesse? |
00:58:01 |
No puedo creerlo, tío Ty. |
00:58:05 |
¿Cómo pudiste? |
00:58:06 |
Eres una vergüenza. |
00:58:08 |
Jesse, baja esa arma. |
00:58:12 |
No estoy bromeando, linda. |
00:58:15 |
Te lo advierto. |
00:58:16 |
Sam. |
00:58:19 |
No tienes idea |
00:58:22 |
- ¡Alto! |
00:58:23 |
Sam, ¡ahora! |
00:58:28 |
Ella no tiene nada que ver. |
00:58:29 |
Yo soy a quien busca. |
00:58:30 |
¡Cállate! |
00:58:34 |
Por Dios. |
00:58:38 |
Por todos los cielos... |
00:58:55 |
¿Alguacil? |
00:58:59 |
- Apártese de él. |
00:59:04 |
Querrá moverse. |
00:59:05 |
¿Ty? |
00:59:10 |
¿Amigo? |
00:59:15 |
Dispárele. |
00:59:19 |
¡Alto, Ty, alto! |
00:59:20 |
¡Murió! |
00:59:34 |
Calmémonos todos. |
00:59:39 |
Por todos los cielos. |
00:59:40 |
Nunca en mi vida |
00:59:43 |
vi algo parecido a eso... |
00:59:56 |
¿El alguacil está muerto? |
01:00:01 |
¿De dónde vino? |
01:00:02 |
Nadie lo sabe. |
01:00:03 |
¿Cómo se mata? |
01:00:06 |
No lo sé. |
01:00:07 |
Genial. |
01:00:11 |
Espera. |
01:00:16 |
¡Hazlo! |
01:00:17 |
Acelera. |
01:00:31 |
Oh, no. |
01:00:54 |
Fuego. Necesitamos fuego. |
01:00:56 |
En la guantera. |
01:01:06 |
Bengalas. |
01:01:08 |
Ven aquí. |
01:01:55 |
Debemos irnos de aquí. |
01:01:57 |
Los médicos con los que hablé |
01:01:59 |
han confirmado que esto es posible. |
01:02:01 |
Podría ser un virus, |
01:02:02 |
un virus que le hace esto a los cuerpos, |
01:02:04 |
los mutila de una forma impresionante. |
01:02:07 |
Pero eso no significa que eso sea |
01:02:11 |
Esto es un grimorio |
01:02:12 |
de 1766. |
01:02:15 |
¿Un qué? |
01:02:16 |
Un texto de demonología. |
01:02:18 |
La Iglesia pasó siglos |
01:02:21 |
de lo que creían |
01:02:23 |
Estos libros tienen de todo, |
01:02:25 |
desde presagios climatológicos |
01:02:29 |
¿Quién los usaría? |
01:02:31 |
Los practicantes de magia gótica. |
01:02:34 |
Eran una especie |
01:02:36 |
que trabajaban para la Iglesia. |
01:02:37 |
Edward Norberg estaba convencido |
01:02:42 |
"Corrigia. |
01:02:44 |
"Origen latino de la palabra 'plaga'. |
01:02:47 |
"La búsqueda de procreación |
01:02:50 |
"Consumirá las vísceras |
01:02:51 |
"de 6 a 9 humanos |
01:02:53 |
antes de alcanzar un tamaño |
01:02:58 |
Ya regreso a tomarles su pedido. |
01:03:06 |
Vaya. |
01:03:08 |
Lo siento. |
01:03:09 |
Podía reconocerte. |
01:03:40 |
Así está mejor. |
01:03:52 |
¡Con permiso! ¡Prensa! |
01:03:53 |
Abran paso, muchachos. |
01:03:55 |
¿Qué tenemos aquí? |
01:03:58 |
Genial. |
01:04:03 |
Me estoy ganando la vida, viejo. |
01:04:04 |
Ésos son los restos de un amigo mío. |
01:04:09 |
¿Quién era? |
01:04:11 |
El alguacil Ty Durst, |
01:04:12 |
una leyenda en este pueblo. |
01:04:14 |
Lo mataron mientras perseguía |
01:04:16 |
Qué pena. |
01:04:20 |
Le agradezco su cooperación. |
01:04:22 |
Lo que diga, Oficial. |
01:04:24 |
Cuídese. |
01:04:43 |
- ¿Esto es real? |
01:04:46 |
infectaron partes del Viejo Mundo. |
01:04:50 |
Usaban electricidad para extirpárselos. |
01:04:52 |
La pistola Taser. |
01:04:54 |
Eres una genia. |
01:04:56 |
Te llevó un tiempo darte cuenta. |
01:05:02 |
Esto muestra cómo capturarlo. |
01:05:04 |
"La plaga tiene pocas debilidades |
01:05:06 |
como la aversión mortal al alcohol". |
01:05:08 |
El vino de la iglesia. |
01:05:12 |
¿Qué? |
01:05:16 |
"En toda mi investigación, |
01:05:17 |
"no hallé ningún método documentado |
01:05:19 |
"sobre cómo matar a la criatura. |
01:05:20 |
"La muerte del cuerpo poseído |
01:05:22 |
"no significa nada, |
01:05:24 |
ya que se refugiará en el interior, |
01:05:26 |
Esto descarta la muerte por ahogo |
01:05:29 |
¿Incendio también? |
01:05:31 |
Por Dios. |
01:05:57 |
Señoras. |
01:06:11 |
Sí. |
01:06:13 |
Sonríe, cariño. Sonríe. |
01:06:22 |
Oh, viejo. |
01:06:28 |
Te ves precioso. |
01:06:39 |
¿Qué diablos pasa? |
01:06:41 |
- ¡Por Dios! |
01:06:45 |
Vamos, muchachos. Tengo derechos. |
01:06:46 |
Soy estadounidense. ¡No, no, no! |
01:06:49 |
¡Este tipo estuvo aquí antes! |
01:06:50 |
¡Suéltenme, suéltenme! |
01:06:52 |
¡Quiero los números de sus placas! |
01:06:54 |
- ¡Los demandaré a todos! |
01:07:04 |
¿Éste es el tipo de Interpol? |
01:07:11 |
Muéstreme el cuerpo. |
01:07:14 |
¡Taxi! |
01:07:30 |
Vamos. |
01:08:00 |
¿Llamamos a alguien? |
01:08:02 |
¿Quién crees que creerá nuestra historia? |
01:08:04 |
Yo apenas la creo. |
01:08:07 |
Ya van siete cuerpos, Jess. |
01:08:10 |
Si nos rendimos ahora, |
01:08:12 |
esa cosa |
01:08:13 |
se multiplicará. |
01:08:16 |
¿Y entonces? |
01:08:24 |
Tendremos que acabar con ella |
01:08:27 |
La forma de hacerlo... |
01:08:29 |
está aquí mismo. |
01:08:35 |
¿Aún tienes la llave de la caballeriza |
01:08:47 |
Bien. |
01:08:49 |
Allá vamos. |
01:09:17 |
- ¿Jess? |
01:09:19 |
Lo he estado vigilando. |
01:09:24 |
¿Estás segura de que quieres hacerlo? |
01:09:27 |
Si tienes alguna idea mejor, dímelo. |
01:09:34 |
Y ¿qué piensas? |
01:09:36 |
Vaya. |
01:09:39 |
Hagámoslo. |
01:09:41 |
Este tipo no tiene mucho tiempo. |
01:09:54 |
¡Más nueces! |
01:10:03 |
Hola. Una cerveza, por favor. |
01:10:06 |
Y un whisky sin hielo. |
01:10:09 |
Gracias. |
01:10:44 |
Ya está pago. |
01:10:52 |
No conseguirán nada. |
01:10:59 |
Otra vez lo mismo. |
01:11:04 |
Hola. |
01:11:07 |
¿Cómo estás? |
01:11:09 |
Mucho mejor. |
01:11:11 |
¿Y tú? |
01:11:13 |
No muy bien, gordo. |
01:11:17 |
¿Qué podría andar mal en tu mundo? |
01:11:25 |
¿Ves a ese tipo? |
01:11:28 |
Es mi novio. |
01:11:30 |
Me ha estado engañando con esa chica |
01:11:35 |
Me ha tratado como una basura por años. |
01:11:38 |
Esta noche, se termina todo. |
01:11:40 |
¿En serio? |
01:11:42 |
Esta noche... |
01:11:45 |
Le enseñaré una lección. |
01:11:48 |
Me acostaré con el tipo más horrible |
01:11:54 |
O sea, contigo. |
01:12:00 |
¿Qué me dices? |
01:12:02 |
Siempre dispuesto a ayudar |
01:12:04 |
Bien, vamos entonces. |
01:12:05 |
¿Qué, ahora? |
01:12:07 |
Es ahora o nunca, grandote. |
01:12:08 |
Ahora. |
01:12:12 |
Sólo una cosa. |
01:12:14 |
¿Puedo tomar fotos? |
01:12:17 |
Aún mejor. |
01:12:34 |
Espera. |
01:12:36 |
¿Ya tienes una habitación? |
01:12:38 |
Eres increíble. |
01:12:39 |
Ni te lo imaginas. |
01:12:44 |
Oh, Dios. |
01:12:48 |
Diablos. No hay mucha luz aquí. |
01:12:59 |
Espera un segundo, cariño. |
01:13:13 |
Muy bien. |
01:13:26 |
¿Qué harás con la silla? |
01:13:28 |
Siéntate y lo descubrirás. |
01:13:31 |
De acuerdo. |
01:13:47 |
Espera un segundo. |
01:13:54 |
Ya regreso. |
01:13:55 |
Bien. |
01:14:04 |
Dios, apesta. |
01:14:05 |
¿Estás listo? |
01:14:06 |
Casi. |
01:14:08 |
¿Qué? |
01:14:09 |
Estás borracha. |
01:14:12 |
Algo así. |
01:14:30 |
Necesito toda su atención. |
01:14:56 |
Vaya, ¿qué harás con la soga? |
01:14:57 |
No me gustan las sogas. |
01:14:58 |
Lo hacemos a mi manera, |
01:15:00 |
o salgo y busco a otra persona. |
01:15:02 |
La soga está bien, me gusta. |
01:15:05 |
Bien. |
01:15:11 |
Es sólo que... |
01:15:13 |
Nunca antes me hicieron esto. |
01:15:18 |
Tienes algo dentro de ti que debe salir. |
01:15:22 |
Oh, sí. |
01:15:27 |
Necesito una ducha. |
01:15:30 |
¿Qué? |
01:15:32 |
Oye. |
01:15:34 |
Muchacha, ¡oye! Hola. |
01:15:36 |
No, no. |
01:15:38 |
¡Vamos! ¡No! ¡Me están robando! |
01:15:40 |
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! |
01:15:48 |
Muy bien, seré breve. |
01:15:50 |
Tienes un parásito contagioso |
01:15:52 |
Por suerte, te han contagiado |
01:15:55 |
así que quizá sobrevivas. |
01:15:58 |
Lo que haremos es |
01:15:59 |
pasarte una corriente eléctrica |
01:16:00 |
Eso debería hacerlo aflorar a la superficie. |
01:16:02 |
Luego lo tomaré con estas pinzas, |
01:16:04 |
te lo extirparé |
01:16:07 |
donde debería quedar |
01:16:09 |
Muy bien, Jesse. |
01:16:13 |
¡Ahora! |
01:16:20 |
¡Bien, bien! |
01:16:23 |
Lo siento. |
01:16:25 |
No sé cuánto pueda soportar. |
01:16:31 |
¡De nuevo! |
01:16:45 |
Debimos haber volado un fusible. |
01:16:46 |
¡Revisa la caja de fusibles! |
01:17:09 |
¡Lo tengo! |
01:17:14 |
¿Está vivo? |
01:17:15 |
No lo sé. |
01:17:19 |
- Jess. |
01:17:21 |
- ¡Jesse! |
01:17:23 |
Estoy por partirte el cráneo |
01:17:25 |
¿Cómo dices? |
01:17:30 |
¿Qué? |
01:17:32 |
¡No! |
01:17:33 |
Está dentro de mí. |
01:17:36 |
¡Agáchate! |
01:17:39 |
¡Corre! ¡Vete de aquí! |
01:17:41 |
¡No puedo dejarte así! |
01:17:42 |
¡Te mataré! |
01:18:08 |
El alcohol. |
01:18:09 |
Estuviste bebiendo. |
01:18:14 |
No. |
01:18:15 |
No, Jesse. |
01:18:16 |
¡No puedo parar! |
01:18:18 |
¿Qué? |
01:18:24 |
No dejes que esto suceda. |
01:18:27 |
Si me voy, se propagará. |
01:18:36 |
Puedes lograrlo. |
01:18:42 |
Te amo. |
01:18:43 |
Hazlo. |
01:19:04 |
¡Bestia horrible! |
01:19:42 |
- ¿Qué diablos está pasando? |
01:19:43 |
¿Qué quieres que haga? |
01:19:45 |
¡Ve por ayuda! |
01:20:20 |
Buenas noches. |
01:20:24 |
¡Ayúdenme! |
01:20:27 |
¡Ayúdenme! |
01:21:03 |
Tú. ¿Quién eres? |
01:21:05 |
¿Dónde está? |
01:21:39 |
Necesitas 1500 grados para matarlo. |
01:21:42 |
¿De dónde salió esa cosa? |
01:21:45 |
Sólo sé que quizá deba matarlos. |
01:21:51 |
Eres practicante gótico, ¿no? |
01:21:53 |
Has aprendido mucho en poco tiempo. |
01:21:56 |
Te admiro. |
01:21:58 |
¿Hay más de ellos por ahí? |
01:22:03 |
Mataron a la mayoría hace muchos años. |
01:22:06 |
Han pasado 30 años desde mi último. |
01:22:08 |
Mi trabajo terminó aquí. |
01:22:23 |
A California, ¿eh? |
01:22:26 |
¿Tienes lugar para dos en esa moto? |
01:22:58 |
"ÁREA RESTRINGIDA - NO PASAR" |
01:24:29 |
Subtitles by LeapinLar |