|
Scourge
|
| 00:00:02 |
çeviri: podgy |
| 00:02:03 |
150 yıl geçiyor ve |
| 00:02:05 |
...bir havai fişekle çıka geliyor. |
| 00:02:07 |
Ne yapabilirsin ki? |
| 00:04:01 |
Scotty Miller. |
| 00:04:03 |
Şerif. |
| 00:04:04 |
Seni uzun zamandır... |
| 00:04:05 |
...Harborford'un |
| 00:04:07 |
Bu şekilde olmasını tercih ederim. |
| 00:04:08 |
Sadece ziyarete geldim. |
| 00:04:12 |
Onu yeteri kadar hayal |
| 00:04:16 |
Bilirsin, Scotty. |
| 00:04:18 |
...kişisel olarak ilgilenen biriyim. |
| 00:04:20 |
Herkes ailenin ne kadar... |
| 00:04:22 |
...önemli olduğunu bilmeli. |
| 00:04:23 |
Senin için yapabileceğim |
| 00:04:25 |
Evine git, evlat. |
| 00:04:33 |
Scott. |
| 00:04:35 |
Jess. |
| 00:04:37 |
İki yıl oldu. Vay be! |
| 00:04:39 |
Evet, kasabada olduğunu duydum. |
| 00:04:40 |
Annem ile babam 25. evlilik yıl |
| 00:04:42 |
...yeni bir tekne alıp tura çıktılar. |
| 00:04:44 |
Ve ben de ev bakıcılığı yapıyorum. |
| 00:04:46 |
Okul iyi mi? |
| 00:04:47 |
Evet. |
| 00:04:51 |
Babanın öldüğünü |
| 00:04:54 |
Benim yolladığım... |
| 00:04:55 |
Mektubunu. Evet. |
| 00:05:00 |
Annen nasıl? |
| 00:05:02 |
Kaliforniya. |
| 00:05:03 |
Yeni bir eş. |
| 00:05:04 |
İmdi kaç oldu, üç müydü? |
| 00:05:13 |
Evet... |
| 00:05:13 |
Evet... |
| 00:05:18 |
Hoşça kal. |
| 00:05:21 |
Güle-güle. |
| 00:05:29 |
Scott? |
| 00:05:31 |
Evet? |
| 00:05:32 |
Bak, dışarısı çok soğuk. |
| 00:05:33 |
Gitmeden önce sıcak bir şeyler |
| 00:05:34 |
Emin misin? |
| 00:05:36 |
Evet, eminim. |
| 00:05:42 |
Deja vu. |
| 00:05:44 |
Annem her şeyi |
| 00:05:46 |
Bu çok tuhaf. |
| 00:05:50 |
Hala Harborford'da |
| 00:05:52 |
Her zaman ayrılmayı çok isterdin. |
| 00:05:54 |
Bunda sorun çıktı. |
| 00:05:56 |
Büyük taşınma için |
| 00:05:59 |
...ardından babam hastalandı... |
| 00:06:01 |
Katiyen olamaz! |
| 00:06:03 |
Bu bilekliği ben yapmamış mıydım? |
| 00:06:04 |
- Kesinlikle. |
| 00:06:06 |
Güzel. |
| 00:06:57 |
Bu da nesi? |
| 00:07:02 |
Burada kaç yaz zamanımızı |
| 00:07:06 |
Çok berbattık. |
| 00:07:08 |
Kötü bir etkim var. |
| 00:07:15 |
Scott. |
| 00:07:18 |
Aramayı kestiğim için üzgünüm. |
| 00:07:19 |
- Ailem daha sonra okul. |
| 00:07:21 |
Endişe etme. |
| 00:07:26 |
Katılıyorum, ailen haklıydı. |
| 00:07:31 |
Bu senin için nasıldı? |
| 00:07:33 |
O kadar da kötü değildi. |
| 00:07:35 |
8 ay, her gün |
| 00:07:38 |
Evde geçirdiğim zamandan çok daha... |
| 00:07:39 |
...fazlasına dayanabildim, değil mi? |
| 00:07:41 |
Evet. |
| 00:07:42 |
Neyse, bu eski bir hikâye artık. |
| 00:07:44 |
Gerçekten her şey yoluna girdi. |
| 00:07:47 |
Cidden, beni zor zar tanıdın. |
| 00:07:49 |
Evet, doğru. |
| 00:07:50 |
Sherwood'da üniversitedeyim. |
| 00:07:51 |
Hokey takımındayım... |
| 00:07:53 |
...en azından |
| 00:07:57 |
Sonra buradan gideceğim. |
| 00:07:58 |
Ne demek istiyorsun? |
| 00:07:59 |
Bu yeri terk ediyorum. |
| 00:08:01 |
- En iyisi bu. |
| 00:08:03 |
Bilmiyorum. |
| 00:08:04 |
Belki Kaliforniya. |
| 00:08:06 |
Sadece gideceğim. |
| 00:08:11 |
- Herhangi biriyle görüşüyor musun? |
| 00:08:14 |
Vay be! |
| 00:08:16 |
Lydia. |
| 00:08:17 |
Ciddi bir ilişki değil. |
| 00:08:18 |
Neden? |
| 00:08:20 |
Bazen, onun için çıldırıyorum. |
| 00:08:22 |
Bazen de, onu öldürmek istiyorum. |
| 00:08:26 |
Peki ya sen? |
| 00:08:28 |
Şey, özel biri yok. |
| 00:08:33 |
Gitsem iyi olacak. |
| 00:08:34 |
Evet, bir saat içinde |
| 00:08:37 |
Sen de uğramalısın. |
| 00:08:39 |
Birer kahve kapar sonrada |
| 00:08:41 |
Şey, bu gece Lydia'la |
| 00:08:43 |
Bu gece kızlar gecesi |
| 00:08:45 |
Tamam. |
| 00:09:15 |
Hey, Josh, bira ister misin? |
| 00:09:16 |
Bu onun midesini düzeltir. |
| 00:09:34 |
Josh? |
| 00:10:54 |
Bu da... Bu da ne s.kim böyle! |
| 00:11:57 |
Mavi çizgiye dönün! |
| 00:12:00 |
İşte başlıyoruz! |
| 00:12:29 |
Bu tarafa! |
| 00:12:39 |
Bu da nesi? |
| 00:12:40 |
Hadi! |
| 00:12:43 |
Hadi! |
| 00:12:53 |
Hey, hadi! |
| 00:13:11 |
Aman Tanrım. |
| 00:13:16 |
Çok kötü durumdasın. |
| 00:13:19 |
Hadi, gidelim! |
| 00:13:28 |
Oh! Sakin ol! |
| 00:13:31 |
Giydiğin bu şeyde ne? |
| 00:13:43 |
Hey! |
| 00:13:58 |
Rahatsız! |
| 00:13:59 |
Bir daha beni sakın arama! |
| 00:14:24 |
Hey. |
| 00:14:26 |
Burada ne yapıyorsun? |
| 00:14:27 |
Tuvaleti kullanmak zorundayım. |
| 00:14:30 |
O bu tarafta. |
| 00:15:15 |
Maçı kaybettiniz. |
| 00:15:17 |
Dikkatini çektiğine şaşırdım. |
| 00:15:24 |
Hey. Bu kim? |
| 00:15:26 |
Lydia, bu Jesse, eski bir arkadaş. |
| 00:15:28 |
Oh, eski kankan mı demek istiyorsun? |
| 00:15:31 |
Hey. |
| 00:15:34 |
Scott, bana yalan söylemek |
| 00:15:36 |
Eski bir kız arkadaşın tarafından |
| 00:15:38 |
Oh, hayır. |
| 00:15:39 |
Jesse ve ben asla... |
| 00:15:40 |
Aramızda sadece doğrular |
| 00:15:45 |
Gitsem iyi olacak... |
| 00:15:47 |
Hayır, lütfen, gitme. |
| 00:15:50 |
Bize bir saniye |
| 00:15:56 |
Gerçek mi? |
| 00:15:57 |
Bana bunun kime ait olduğunu söyle. |
| 00:16:00 |
Tamam. |
| 00:16:02 |
Sana onun hakkında bir şeyler |
| 00:16:05 |
Geçen yıldan beri |
| 00:16:07 |
Yani, bu akşam birden çıka geldi. |
| 00:16:09 |
Onunla konuşmaya çalıştım. |
| 00:16:10 |
Fakat çok tuhaftı bu yüzden |
| 00:16:13 |
Hepsi bu. |
| 00:16:16 |
Hadi ama. Affedersin. |
| 00:16:18 |
Beni affedecek misin, nazik beyefendi? |
| 00:16:20 |
Lydia, yapma şunu. |
| 00:16:22 |
Bana bunun karşılığını |
| 00:16:34 |
Unutma, bu gece çıkacağız. |
| 00:16:36 |
- Ne? |
| 00:16:43 |
Sanırım ben... |
| 00:16:44 |
Unutmuş, evet. |
| 00:16:47 |
Hala kahve içmek ister misin? |
| 00:16:49 |
Gitmeliyim. |
| 00:16:51 |
Yine de eğlenceli bir oyundu. |
| 00:17:00 |
Eski arkadaş mı? |
| 00:17:04 |
Bunu göreceğiz. |
| 00:17:37 |
Merhaba, mesajınızı bırakın... |
| 00:17:39 |
...sizi geri ararım... |
| 00:17:43 |
Pencerenin önündeyim. |
| 00:17:45 |
Orada itfaiyecinle mi birliktesin? |
| 00:17:50 |
Buna artık katlanamıyorum. |
| 00:17:52 |
Bitti. Ben yokum artık. |
| 00:18:20 |
Kaybol, aptal karı! |
| 00:20:12 |
Geri zekâlı. |
| 00:20:39 |
Bu çok komik. |
| 00:20:42 |
Fakat görünüşe göre zincirimi |
| 00:20:46 |
Seninle konuşuyorum, Lydia! |
| 00:20:53 |
Lydia? |
| 00:20:57 |
Oh, si...r! |
| 00:21:22 |
Son seferinde onu |
| 00:21:24 |
Huh? |
| 00:21:26 |
Bunun için endişe etme. |
| 00:21:30 |
- Hey, Ty. |
| 00:21:33 |
Star Gece kulübünde |
| 00:21:36 |
Acil bir şekilde |
| 00:21:38 |
Yola çıktım. |
| 00:22:04 |
Nereye gideceksin? |
| 00:22:05 |
Bilmiyorum. |
| 00:22:07 |
Sadece gideceğim. |
| 00:23:06 |
Ne oldu? |
| 00:23:08 |
Kavga mı ettin? |
| 00:23:12 |
Jesse. |
| 00:23:14 |
Bu işleri bırakmış |
| 00:23:15 |
Bak, bıraktım. |
| 00:23:17 |
Bu düşündüğün gibi değil. |
| 00:23:18 |
O halde ne? |
| 00:23:22 |
Evine gitmelisin. |
| 00:23:25 |
Amcan... |
| 00:23:26 |
...beni arıyor olmalı. |
| 00:23:33 |
Gidip sana babamın |
| 00:23:38 |
Teşekkürler. |
| 00:23:40 |
Sabah... |
| 00:23:46 |
...gitmelisin. |
| 00:23:55 |
O en iyi arkadaşımdı. |
| 00:23:57 |
Çok üzgünüm. |
| 00:23:58 |
Teşekkürler. |
| 00:24:12 |
Sam. |
| 00:24:15 |
Buradan kaçıp giderken |
| 00:24:16 |
...Scott Miller |
| 00:24:40 |
Alo? |
| 00:24:41 |
Jess? |
| 00:24:42 |
Ty amca. |
| 00:24:44 |
Her şey yolunda mı? |
| 00:24:46 |
İyiyim. |
| 00:24:47 |
Bu gece Scotty Miller'ı gördün mü? |
| 00:24:54 |
Hayır, bu öğleden beridir onu görmedim. |
| 00:24:56 |
Neden, ne olmuş? |
| 00:24:58 |
Yok bir şey, hayatım. |
| 00:25:42 |
- Scott. |
| 00:25:44 |
Senin neyin var? |
| 00:25:47 |
Bir kabus. |
| 00:25:48 |
Bak, Jesse. |
| 00:25:52 |
Bak, tüm meselem |
| 00:25:55 |
Yani, eğer sana |
| 00:26:47 |
Harborford'da başka bir anlaşılmaz |
| 00:26:50 |
Kurbanın kimliği tespit edildi... |
| 00:26:51 |
...adı Lydia Mason. |
| 00:26:53 |
Harborford'da ki Sherwood |
| 00:26:55 |
Mason'a saldıran kişi |
| 00:26:58 |
Şerif Ty Durst bu sabah olay... |
| 00:27:01 |
...yerinde çok ketumdu. |
| 00:27:02 |
Soruşturma devam ediyor. |
| 00:27:04 |
Elimizde bir kaç görgü tanığı |
| 00:27:07 |
Tüm söyleyeceklerim bu kadar. |
| 00:27:09 |
- Başka herhangi bir şey? |
| 00:27:10 |
Evet, bekliyorum. |
| 00:27:11 |
Hadi. Kenara çekilin. Hadi. |
| 00:27:14 |
Jess, bunun nasıl |
| 00:27:16 |
- Orada mıydın? |
| 00:27:17 |
Açıklamama izin vermelisin. |
| 00:27:19 |
Onu gördüm. |
| 00:27:20 |
Buzdaki itfaiyeciyi. |
| 00:27:22 |
Merhaba, ben Jesse Jarrett. |
| 00:27:24 |
Hemen, lütfen. |
| 00:27:26 |
Ona zarar vermedim. |
| 00:27:28 |
Gözlerimin önünde parçalarına ayrıldı. |
| 00:27:31 |
Gözleri neredeyse simsiyah... |
| 00:27:33 |
...kan ile doluydu. |
| 00:27:34 |
Yardıma ihtiyacın var. |
| 00:27:38 |
Bunu ondan o almış olmalı. |
| 00:27:43 |
Bu bir çeşit hastalık... |
| 00:27:46 |
...ya da zehir olabilir. |
| 00:27:48 |
Bak, bunu çözeceğim. |
| 00:27:49 |
- Sadece biraz zamana ihtiyacım var. |
| 00:27:51 |
Tamam, Jesse. |
| 00:27:52 |
Beni herkesten daha iyi tanırsın. |
| 00:27:55 |
Eğer bunu yapsaydım |
| 00:27:57 |
Alo? |
| 00:27:59 |
Ty? |
| 00:28:02 |
Jesse? Kapının önündeyim. |
| 00:28:12 |
Jesse, sen iyi misin? |
| 00:28:14 |
İyiyim. |
| 00:28:15 |
Güzel, güzel. |
| 00:28:17 |
Haberleri gördün mü? |
| 00:28:19 |
Scotty Miller'in başı |
| 00:28:21 |
Nerede olduğunu biliyor musun? |
| 00:28:25 |
Jess? |
| 00:28:26 |
Kendini iyi hissediyor musun? |
| 00:28:31 |
- Scott... |
| 00:28:33 |
Biliyorum, hayatım. |
| 00:28:35 |
Bekle biraz. |
| 00:28:41 |
Hadi oturalım, hayatım. |
| 00:28:43 |
Tamam mı? |
| 00:29:08 |
Hayatım, Miller ailesinin... |
| 00:29:11 |
...ahlak seviyesini |
| 00:29:14 |
Şimdi, muhteşem amcan Cyrus... |
| 00:29:16 |
...Miller'ları ilk hemen bu |
| 00:29:19 |
...operasyonunda yakalamıştı. |
| 00:29:24 |
Scott'ın babası Lucky? |
| 00:29:26 |
Evet, o da kötü biriydi. |
| 00:29:31 |
Ve şimdi... |
| 00:29:32 |
Görünüşe göre Scott'da |
| 00:29:41 |
Bana yalan söylediğine |
| 00:29:42 |
Onun hakkında yanılıyorsun. |
| 00:29:44 |
Yanılmak mı? |
| 00:29:46 |
O çocuk, tüm kasaba benimle... |
| 00:29:48 |
...alay edercesine dolaşıyor! |
| 00:30:01 |
Scott, babasının mülkünde çalıntı... |
| 00:30:05 |
...araç parçaları |
| 00:30:07 |
...iki yıl önce mahkûm oldu. |
| 00:30:09 |
Bu onun üçüncü kez ceza alışıydı. |
| 00:30:11 |
30 yıl alması garantiydi. |
| 00:30:13 |
Fakat çabuk davrandı. |
| 00:30:15 |
...suçu üstüne aldı. |
| 00:30:19 |
Scott babasının yerine mi içeri girdi? |
| 00:30:21 |
Ne değimi anlıyor musun, hayatım? |
| 00:30:23 |
Onların hepsi aynı pislik. |
| 00:30:30 |
Evet? |
| 00:30:32 |
Ne tür bir durum? |
| 00:30:35 |
Yavaşla biraz. |
| 00:30:39 |
Ne? |
| 00:30:40 |
Evet, tamam. |
| 00:30:43 |
Henüz bitirmedik. |
| 00:30:57 |
Nereye gitti? |
| 00:31:23 |
Ne... Hey! |
| 00:31:39 |
Tamam. Olduğun yerde kal! |
| 00:31:44 |
Dur dedim! |
| 00:31:45 |
Geri çekil! |
| 00:31:47 |
Seni uyarıyorum! |
| 00:32:03 |
Sam, gidip bir ambulans çağır. |
| 00:32:06 |
Bu kasabada neler oluyor böyle? |
| 00:33:15 |
Son görevde olduğu |
| 00:33:26 |
S....r. |
| 00:33:29 |
Bu hafta Harborford'da |
| 00:33:32 |
...bu yerde eklendi. |
| 00:33:33 |
Bu Josh'u öldüren manyak olmalı. |
| 00:33:41 |
...Harborford'da yaşayan... |
| 00:33:42 |
...insanlara saldırıyor. |
| 00:33:43 |
Şerif Durst bize |
| 00:33:44 |
...çok küçük bir bilgi verdi. |
| 00:33:46 |
Bizlere, aklında bir şüpheli |
| 00:33:48 |
Henüz bizlere ne bir isim... |
| 00:33:51 |
...ne de şüphelinin |
| 00:33:53 |
Bu sadece toplum |
| 00:33:54 |
...artmasına neden oluyor. |
| 00:34:03 |
Bu kadar, dostum. |
| 00:34:11 |
Anne, o seni aramamalıydı. |
| 00:34:13 |
Hayır, Scott burada değil. |
| 00:34:17 |
Öyleydi. |
| 00:34:20 |
Bak... |
| 00:34:21 |
Bunu bilmiyorsun. |
| 00:34:24 |
Hayır, orada kalın. |
| 00:34:28 |
Tamam. |
| 00:34:30 |
Seni sonra ararım. |
| 00:34:52 |
Bazen, onu öldürmek istiyorum. |
| 00:34:54 |
Amcan... |
| 00:34:56 |
...beni arıyor olacak. |
| 00:34:57 |
Yani, eğer sana |
| 00:35:16 |
Bugün, Harborford'da Sherwood |
| 00:35:18 |
...olan ateş açma olayı ile ilgili |
| 00:35:20 |
Öldürülen kişinin |
| 00:35:22 |
Bay Darrell Johanson. |
| 00:35:26 |
Bay Johanson'ın bugün... |
| 00:35:28 |
...cinleri tepesinde bir halde |
| 00:35:30 |
...vurulmadan önce alışveriş |
| 00:35:33 |
Bu çok korkunçtu. |
| 00:35:34 |
Yüzü dağılıyordu. |
| 00:35:35 |
Ve gözleri sanki... |
| 00:35:37 |
...kan ile doluydu. |
| 00:35:40 |
Sizlere Harborford'dan |
| 00:35:41 |
- Kanla mı dolu? |
| 00:35:54 |
Kaçmadın. |
| 00:35:55 |
- Ne? |
| 00:35:58 |
Çocukken, başın belada olduğunda... |
| 00:35:59 |
...her zaman yaptığın şey. |
| 00:36:00 |
Bir kaç günlüğüne ortadan... |
| 00:36:02 |
...yok olmalısın. |
| 00:36:04 |
Oldukça yaklaştım, inan bana. |
| 00:36:06 |
Kendini bu durumun içine |
| 00:36:07 |
...fakat bu durumdan |
| 00:36:08 |
...yardımıma ihtiyacın olacak |
| 00:36:10 |
Neredesin? |
| 00:36:12 |
Scott? Yardımıma ihtiyacın var. |
| 00:36:14 |
Bana nasıl yardım etmeyi |
| 00:36:28 |
Mesafeni korusan daha iyi olacak. |
| 00:36:29 |
- Hayır. Bu bir virüs değil. |
| 00:36:30 |
Şimdiye kadar çoktan |
| 00:36:32 |
Yürü. |
| 00:36:47 |
Lydia'ın itfaiyecisi bir çağrı |
| 00:36:49 |
İlk itfaiyeci aldı. |
| 00:36:52 |
O da Lydia'ta bulaştırdı. |
| 00:36:53 |
O da alışveriş merkezindeki |
| 00:36:56 |
Eğer oyun 3'te başladıysa... |
| 00:36:57 |
Lydia 9'da öldü... |
| 00:37:01 |
Altı saat eder. |
| 00:37:05 |
Bu da ne? |
| 00:37:24 |
Fazla yaklaşma. |
| 00:37:29 |
Sirke gibi kokuyor. |
| 00:37:34 |
Aşağıya inmeliyiz. |
| 00:37:56 |
Orada. |
| 00:38:13 |
İşte. |
| 00:38:18 |
Bir şey görüyorum. |
| 00:38:19 |
Dikkatli ol. |
| 00:38:40 |
Tamam, işte başlıyor. |
| 00:38:42 |
Bu kap cehennem ateşinden... |
| 00:38:45 |
...doğmuş bir "corrigia" içerir. |
| 00:38:48 |
Bu kabı dünyadan korumak |
| 00:38:52 |
Gerisini okuyamıyorum. |
| 00:38:54 |
4 Mayıs 1871 tarihli. |
| 00:38:57 |
Elimizde bir tarih ve isim var. |
| 00:38:59 |
Kasaba arşivlerine bakacağım. |
| 00:39:01 |
Belki orada bir şeyler vardır. |
| 00:39:03 |
Amcanın alışveriş merkezinde |
| 00:39:05 |
Eğer bu "corgeria" şeyi |
| 00:39:09 |
...kim olduğunu bulmalıyız. |
| 00:39:10 |
Hadi ama, huh? |
| 00:39:13 |
Hadi ama. |
| 00:39:16 |
20 papel. |
| 00:39:20 |
- Aynasız! |
| 00:39:27 |
Tamam. |
| 00:39:31 |
Alışveriş merkezinde |
| 00:39:33 |
...son kişi ambulans teknisyeni |
| 00:39:36 |
Vardiyasını erkenden bırakmış. |
| 00:39:39 |
Onu kaykay parklarından birinde... |
| 00:39:40 |
...bulabileceğimizi söylediler. |
| 00:39:55 |
Cips alabilir miyim? |
| 00:39:58 |
Cips mi istiyorsun? |
| 00:40:00 |
O kadar hızlı değil. |
| 00:40:02 |
Sen şu "backside" hareketini |
| 00:40:04 |
Şu anda yapamam. |
| 00:40:05 |
Açım. |
| 00:40:09 |
İlk önce "backside" hareketi. |
| 00:40:32 |
Tamam, kilisenin arkasındayız. |
| 00:40:33 |
Daha sonra burada buluşalım. |
| 00:40:34 |
- Jesse. |
| 00:40:36 |
Teşekkürler. |
| 00:40:38 |
Ne için? |
| 00:40:38 |
Bana inandığın için. |
| 00:40:41 |
Hiçbir manyak katil böyle |
| 00:42:16 |
Edward Norberg, Harborford'un yerlisi... |
| 00:42:18 |
...saygı duyulan bir gümüşçüydü. |
| 00:42:20 |
Salı gecesi, ilahi aracılık... |
| 00:42:21 |
...yaptığı gerekçesiyle, yıldırım... |
| 00:42:23 |
...direğinde çarptırıldı. |
| 00:42:25 |
Deli adam, eşinin ve oğlunun |
| 00:43:02 |
Hey. |
| 00:43:03 |
O... |
| 00:43:05 |
Hayır, bunu biz yamadık. |
| 00:43:06 |
Size yaptınız demedim. |
| 00:43:08 |
Bu adam bana saldırdı |
| 00:43:13 |
Nasıl? |
| 00:43:14 |
Sana nasıl saldırdı? |
| 00:43:16 |
Dinle, benimle gelmelisin. |
| 00:43:18 |
Senin hasta ya da lanetlenmiş |
| 00:43:20 |
Sana söyledim bunu biz yapmadık. |
| 00:43:23 |
Ona corrigia deniyor. |
| 00:43:25 |
Sağır mısın, s.k kafa? |
| 00:43:27 |
Çünkü sana söyledim... |
| 00:43:28 |
Anlamıyorsun. |
| 00:43:30 |
Eğer hemen bir doktora gitmezsen... |
| 00:43:31 |
...geceyi çıkartamayacaksın. Hadi. |
| 00:43:49 |
Hadi, Scott. |
| 00:44:33 |
Kim o? |
| 00:44:34 |
Bayan Norberg? |
| 00:44:38 |
Benim adım Jesse Jarret. |
| 00:44:39 |
Edward Norberg hakkında |
| 00:44:44 |
Telefon rehberindeki |
| 00:44:46 |
- Servis dışı olduğunu söylediler. |
| 00:45:10 |
...fakat insanlara |
| 00:45:12 |
...bir karantina altında |
| 00:45:13 |
İnsanlar evlerinden çıkmıyorlar. |
| 00:45:15 |
İnsanlar işlerine gitmiyorlar. |
| 00:45:17 |
Çocuklar okullarına gitmiyorlar. |
| 00:45:18 |
Gerçekten kendilerini |
| 00:45:20 |
...umut içinde... |
| 00:45:21 |
Gelmen uzun sürdü. |
| 00:45:25 |
Tam da benim aradığım adam. |
| 00:45:28 |
Ty, diğerleri de aynı durumda. |
| 00:45:32 |
Onları yıllardır uyardım. |
| 00:45:35 |
Kiminle birliktesin? |
| 00:45:37 |
FBI? |
| 00:45:39 |
- CIA? |
| 00:45:41 |
Bana kimliğini göster. |
| 00:45:51 |
- Bayan Norberg... |
| 00:45:54 |
...fakat şimdi dinleyecekler. |
| 00:45:56 |
Şimdi dinleyecekler. |
| 00:45:59 |
1871 yılında olanlar hakkında |
| 00:46:03 |
Kamçı, hayatım. |
| 00:46:04 |
La corrigia. |
| 00:46:11 |
Büyük büyük babam, Edward... |
| 00:46:15 |
...1871 yılında yanlış |
| 00:46:20 |
Tüm hayatını adını temizlemek |
| 00:46:25 |
Dünyanın birçok yerinde onu aradı. |
| 00:46:29 |
Fakat Edward yıldırım |
| 00:46:32 |
Kimse onu zamanında |
| 00:46:36 |
Fakat cinayetleri açıklamak |
| 00:46:40 |
...bu yüzden onun öldüğünü söylediler. |
| 00:46:43 |
...ülke dışına gitmesini ve asla geri |
| 00:46:48 |
Onlar kim? |
| 00:46:51 |
Onlar. |
| 00:46:56 |
O öldüğünde... |
| 00:46:59 |
...Uzak Doğudaki tüm eşyaları... |
| 00:47:02 |
...buraya gönderildi. |
| 00:47:05 |
Her şey garajda. |
| 00:47:23 |
Hepsi orada. |
| 00:47:26 |
Devam et. |
| 00:47:30 |
Kaykaycı kızı bulmak |
| 00:47:31 |
Sıradaki o. |
| 00:47:33 |
Onun Lydia, Dennis ve itfaiyeciyle |
| 00:47:35 |
Bu geceye kadar onunla hiç |
| 00:47:38 |
Peki ya şu alışveriş |
| 00:47:39 |
Onun bununla ne gibi |
| 00:47:40 |
- Yanlış iz üzerindesin. |
| 00:47:43 |
Ben değilim! |
| 00:47:44 |
Ne o zaman? |
| 00:47:45 |
Bir tür kimyasal ajan |
| 00:47:48 |
Onu nereden satın aldın? |
| 00:47:49 |
- Sadece dinle. |
| 00:47:53 |
İtfaiyeci ve kız arkadaşın |
| 00:47:55 |
...bu yüzden yeterince |
| 00:47:57 |
Son ama en önemlisi... |
| 00:47:58 |
...tam burada. |
| 00:48:00 |
Nasıl bir itirafta bulanacaksın |
| 00:48:04 |
...nasıl bir beyhude |
| 00:48:08 |
Kızı bulun. |
| 00:48:10 |
Tamam. |
| 00:48:12 |
Pekâlâ, akıllı k.ç... |
| 00:48:13 |
...bunu senin yolundan halledeceğiz. |
| 00:48:14 |
Sam, onu karakola götür. |
| 00:48:16 |
Ben de basına haberleri ileteyim. |
| 00:49:57 |
Selam, Chris. |
| 00:50:02 |
Hadi gir bakalım. |
| 00:50:03 |
Çek ellerini, şişko. |
| 00:50:07 |
Neye bakıyorsun öyle? |
| 00:50:10 |
Buna alış, Miller. |
| 00:51:01 |
Cinayetler için lanet olası |
| 00:51:05 |
Oraya gidip ona işin |
| 00:51:12 |
Sen Lucky Miller'ın oğlusun. |
| 00:51:17 |
Evet. |
| 00:51:19 |
Babanı tanıyorum. |
| 00:51:21 |
Nerede o lanet olası herif? |
| 00:51:22 |
Öldü, altı ay oldu. |
| 00:51:24 |
- Kanser. |
| 00:51:26 |
Aptal b.k. |
| 00:51:29 |
Her zaman bir ezikti. |
| 00:51:30 |
Gücenme. |
| 00:51:33 |
Alınmadım. |
| 00:51:35 |
Namuslu olmaya çalıştı... |
| 00:51:36 |
...sonra da öldü. |
| 00:51:37 |
- Üzgün k.ç. |
| 00:51:39 |
Ty'ın onu asla ayda bir durdurmasına |
| 00:51:42 |
Ayda bir mi? |
| 00:51:44 |
Cesaret etmek mi? |
| 00:51:45 |
Kasabadaki her kişi iyi kalpli |
| 00:51:48 |
Hayır demeye çalışarak... |
| 00:51:49 |
...suçu senin üzerine yıkacak |
| 00:51:51 |
İşte onun babana yaptığı şey bu. |
| 00:51:53 |
Onun, babamın arazisinde |
| 00:51:55 |
Yerleştirildi. |
| 00:51:56 |
Şans asla babanın |
| 00:52:00 |
İşte bu yüzden ona Lucky denirdi. |
| 00:52:04 |
Şunu dinle. |
| 00:52:05 |
Piyasaya yeni düşmüş |
| 00:52:08 |
...düşürmeyi planlarken... |
| 00:52:09 |
...o sıska kız çıka geldi. |
| 00:52:11 |
Şu hip-hop pantolonundan giyiyordu. |
| 00:52:13 |
Görünüşünden nefret ettim. |
| 00:52:15 |
Fakat onun lanet olası |
| 00:52:17 |
Çok dost canlısı biriyimdir. |
| 00:52:18 |
Onu gezdirmek için |
| 00:52:20 |
Ellerini her yerimde gezdiriyordu. |
| 00:52:23 |
Bu yüzden 12. caddedeki |
| 00:52:25 |
O işi köprünün üzerinde yaptık. |
| 00:52:28 |
Dizleriyle tişörtümü çekiştiriyordu. |
| 00:52:31 |
Sonraki hatırladığım şey, o sürtük |
| 00:52:33 |
Yani tüm bağırsağını. |
| 00:52:35 |
Kan, midesindekiler |
| 00:52:37 |
- Tamamen çuvallamıştı. |
| 00:52:39 |
Hayır, bekle. |
| 00:52:41 |
Orada acayip bir şekilde |
| 00:52:44 |
Ben de, çüş, sürtük, dedim. |
| 00:52:46 |
Fakat üzerime gelmeye devam etti. |
| 00:52:47 |
Bende onun kıçını |
| 00:52:49 |
Ve hemen kenara doğru gitti |
| 00:52:51 |
Yolun tam ortasındaydı araçlar |
| 00:52:55 |
Bu gerçekten berbattı. |
| 00:52:58 |
Si...r, yiyecek bir şeylerin |
| 00:53:00 |
- Şerif! |
| 00:53:02 |
Şerif Durst! |
| 00:53:03 |
Hey. |
| 00:53:05 |
Kapa lanet çeneni. |
| 00:53:08 |
Geri çekil... |
| 00:53:09 |
Senin sorunun ne, Miller? |
| 00:53:11 |
Bu adam enfekte olmuş. |
| 00:53:12 |
- Bunu herkes biliyor. |
| 00:53:14 |
Ona bulaşmış. |
| 00:53:15 |
Çek ellerimi üzerimden, Miller. |
| 00:53:17 |
- Uzak dur benden. |
| 00:53:20 |
Oh, Tanrım. |
| 00:53:22 |
Çıkar beni. |
| 00:53:24 |
Si...r. Ne yaptığına bir bak. |
| 00:53:26 |
Hadi, ellerini parmaklıklara koy. |
| 00:53:44 |
Kahretsin. |
| 00:53:49 |
Miller, çek şu adamı üzerimden. |
| 00:53:52 |
Hadi, öylece durma orada. |
| 00:54:27 |
Burada ne haltlar |
| 00:54:28 |
Sanırım seni öldürmek |
| 00:54:30 |
Sakin ol, evlat. |
| 00:54:33 |
Hey, dur. |
| 00:54:35 |
Neyin var senin? |
| 00:54:36 |
O senin içinde. |
| 00:54:38 |
Bende yanlış bir şeyler yok, evlat. |
| 00:54:39 |
- İndir o silahı. |
| 00:54:40 |
Sen katil değilsin, Scotty. |
| 00:54:42 |
Bunu kendi söyledin. |
| 00:54:44 |
Anlamıyorsun. |
| 00:54:45 |
Sen kimseyi vuramazsın. |
| 00:54:49 |
Tıpkı baban gibi, sen de. |
| 00:54:53 |
Seni a.cık. |
| 00:54:55 |
Yardım edin. |
| 00:55:02 |
Miller! |
| 00:55:22 |
Hadi, hadi, yürü. |
| 00:55:25 |
Anahtarları aldın mı? |
| 00:55:26 |
Evet, ben sürerim. |
| 00:55:27 |
Bin lanet arabaya. |
| 00:55:32 |
Oraya gider gitmez durumunuzu |
| 00:55:34 |
- Ne? |
| 00:55:36 |
Evet, bu çok güzel, Sam. |
| 00:55:41 |
Güney ve kuzey yollarının |
| 00:55:44 |
Tekrar ediyorum, kuzey ve |
| 00:55:45 |
Sam, hadi! |
| 00:55:50 |
Yürü, yürü. |
| 00:55:55 |
Orada neler oldu? |
| 00:55:56 |
Sadece sür. |
| 00:56:11 |
Pekâlâ, onu Bell ve Third |
| 00:56:14 |
Hemen orada olacağım. |
| 00:56:15 |
İşi şansa bırakmayın, çocuklar. |
| 00:56:17 |
Onu gördüğünüzde |
| 00:56:19 |
Tekrarlıyorum, o adamda |
| 00:56:23 |
Döndür şu hurda yığınını, Sam. |
| 00:56:29 |
Nerede şu çörekler? |
| 00:56:30 |
Ah, evet. |
| 00:56:46 |
Güney yolunun kapatılmasını |
| 00:56:51 |
Hemen burası. |
| 00:57:16 |
Yere yat, Miller. |
| 00:57:17 |
- Zamanın yok, Şerif. |
| 00:57:19 |
Onun içinde. Göremiyor musun? |
| 00:57:21 |
Hemen! |
| 00:57:23 |
Zaten sahip olduğumdan daha |
| 00:57:29 |
Nasıl yaptın? |
| 00:57:32 |
Neyi yaptı? |
| 00:57:33 |
O hastaydı bunu biliyordun. |
| 00:57:35 |
Hala ona şantaj yaptın. |
| 00:57:38 |
Onun acı çektiğini gördün, değil mi? |
| 00:57:40 |
O neden bahsediyor, Ty? |
| 00:57:41 |
Sen ve baban beni aptal yerine... |
| 00:57:42 |
...koyabileceğini |
| 00:57:44 |
- Ty, bu da ne? |
| 00:57:48 |
Şimdi, görünüşe göre burada gerçekten |
| 00:57:52 |
Neyse ki, Harborford'dan suçlu... |
| 00:57:54 |
...bir katili kimse özlemeyecek. |
| 00:57:56 |
Bundan emin olma, Şerif. |
| 00:58:00 |
Jesse? |
| 00:58:01 |
Sana inanamıyorum, Ty amca. |
| 00:58:05 |
Nasıl yapabilirsin? |
| 00:58:07 |
Bir yüzkarasısın. |
| 00:58:08 |
Jesse, o şok tabancısını yere indir. |
| 00:58:12 |
Seninle oyun oynamıyorum, kızım. |
| 00:58:15 |
Seni uyarıyorum. |
| 00:58:16 |
Sam. |
| 00:58:19 |
İçinde olduğun bu fırtına hakkında |
| 00:58:22 |
- Dur! |
| 00:58:24 |
Sam, şimdi! |
| 00:58:28 |
Onun bununla bir ilgisi yok. |
| 00:58:29 |
Kovaladığınız kişi benim. |
| 00:58:30 |
Kapa çeneni! |
| 00:58:34 |
Aman Tanrım. |
| 00:58:38 |
İsa, Meryem... |
| 00:58:55 |
Şerif? |
| 00:58:59 |
- Ondan uzak dur. |
| 00:59:04 |
Hareket etmek isteyecek. |
| 00:59:06 |
Ty? |
| 00:59:11 |
Dostum? |
| 00:59:16 |
Vur onu. Vur onu. |
| 00:59:19 |
Dur, Ty, dur! |
| 00:59:20 |
O öldü! |
| 00:59:35 |
Tamam, şimdi sakin olalım. |
| 00:59:39 |
Kutsal Jehosaphat. |
| 00:59:41 |
Tüm hayatım boyunca... |
| 00:59:43 |
...asla böyle bir şey görmedim... |
| 00:59:56 |
Şerif öldü mü? |
| 01:00:01 |
Bu da nereden geldi? |
| 01:00:02 |
Kimse bilmiyor. |
| 01:00:04 |
Onu nasıl öldüreceksin? |
| 01:00:06 |
Bilmiyorum. |
| 01:00:07 |
Harika. |
| 01:00:12 |
Bekle. |
| 01:00:16 |
Yap hadi! |
| 01:00:17 |
Ez onu. |
| 01:00:32 |
Oh, hayır. |
| 01:00:54 |
Ateş. Ateşe ihtiyacımız var. |
| 01:00:57 |
Torpido gözü. |
| 01:01:07 |
Meşaleler. |
| 01:01:08 |
Buraya gel, seni. |
| 01:01:55 |
Buradan gitmeliyiz. |
| 01:01:57 |
Doktorlar söyleyeceğim şeylerin... |
| 01:01:59 |
...mümkün olduğunu söylediler. |
| 01:02:01 |
Bu virüs... |
| 01:02:02 |
...vücutların içine girip |
| 01:02:05 |
...derecede mahveden |
| 01:02:07 |
Fakat bundan emin |
| 01:02:11 |
Bu 1766'dan... |
| 01:02:12 |
...kalma bir canavar. |
| 01:02:15 |
Bir ne? |
| 01:02:16 |
Bu bir 'şeytan ve cinler' el kitabı. |
| 01:02:19 |
Kilise şeytani aktivite |
| 01:02:21 |
...tüm bilgileri yüzyıllar |
| 01:02:23 |
Bu kitapta, şeytani varlıklar ve... |
| 01:02:26 |
...şeytan çıkarmalarından tut kötüye |
| 01:02:29 |
Bunları kim kullanmış. |
| 01:02:31 |
Gotik sihir uygulamaları yapanlar. |
| 01:02:34 |
Onlar kilise himayesindeki şeytani... |
| 01:02:36 |
...varlıkları yok eden kişiler. |
| 01:02:37 |
Bu, Edward Norberg'in ona |
| 01:02:42 |
Corrigia. |
| 01:02:44 |
Kamçı'nın Latince karşılığı. |
| 01:02:47 |
Yaratık üremek için eş değerde |
| 01:02:51 |
Yavrulamak için... |
| 01:02:52 |
...yeterli büyüklüğe |
| 01:02:54 |
...6 ile 9 kadar insanın |
| 01:02:58 |
Siparişinizi almak |
| 01:03:08 |
Affedersin. |
| 01:03:10 |
Seni tanıyabilirdi. |
| 01:03:40 |
Böyle daha iyi. |
| 01:03:52 |
Basın geliyor! |
| 01:03:54 |
Yol verin, çocuklar. |
| 01:03:55 |
Oh, burada ne varmış böyle? |
| 01:03:58 |
Oh, harika. |
| 01:04:03 |
Hayatımı böyle kazanıyorum, dostum. |
| 01:04:05 |
Bu arta kalanlar |
| 01:04:10 |
Kim di? |
| 01:04:11 |
Şerif Ty Durst... |
| 01:04:12 |
...bu kasabanın efsanesiydi. |
| 01:04:14 |
Bir katilin takibi |
| 01:04:16 |
Bu çok büyük bir utanç. |
| 01:04:20 |
İşbirliğin için teşekkürler. |
| 01:04:22 |
Oh, hey, anlaşıldı, Memur bey. |
| 01:04:25 |
Şey, tek parça kal. |
| 01:04:44 |
- Bu gerçek mi? |
| 01:04:46 |
...eski dünyayı |
| 01:04:50 |
Onun insanlardan çıkartmak |
| 01:04:52 |
Şok tabancası. |
| 01:04:54 |
Bir dahisin. |
| 01:04:56 |
Şey, bunun dikkatini çekmesi |
| 01:05:02 |
Bu şey onu nasıl |
| 01:05:05 |
Kamçının birkaç zayıf noktası vardır. |
| 01:05:06 |
Alkolden ölesiye |
| 01:05:08 |
Kilisedeki şarap. |
| 01:05:12 |
Ne? |
| 01:05:17 |
Tüm araştırmalarımda... |
| 01:05:18 |
...yaratığı öldürecek |
| 01:05:20 |
...hiçbir doküman bulamadım. |
| 01:05:21 |
Konakçı bedenin ölmesi hiçbir... |
| 01:05:23 |
...anlam ifade etmiyor. |
| 01:05:24 |
İçinde inzivaya çekilip onu |
| 01:05:27 |
Kurallara göre, boğulsa |
| 01:05:29 |
Yansa bile mi? |
| 01:05:31 |
Aman Tanrım. |
| 01:05:58 |
Bayanlar. |
| 01:06:12 |
Oh, evet. |
| 01:06:14 |
Benim için gülümse, bebeğim. |
| 01:06:22 |
Oh, adamım. |
| 01:06:28 |
Oh, çok güzelsin. |
| 01:06:40 |
Bu da ne? |
| 01:06:41 |
- Aman Tanrım! |
| 01:06:45 |
Hadi, çocuklar |
| 01:06:47 |
Bir Amerikalıyım. |
| 01:06:49 |
Bu adama daha öncede buradaydı! |
| 01:06:51 |
Uzak dur, çekil, çekil! |
| 01:06:52 |
Senin sicil numaranı istiyorum! |
| 01:06:54 |
- Hepinizi dava edeceğim! |
| 01:07:04 |
Bu adam Interpol'den mi? |
| 01:07:11 |
Bana cesedi gösterin. |
| 01:07:15 |
Taksi! |
| 01:07:31 |
Hadi. |
| 01:08:00 |
Birilerini aramalı mıyız? |
| 01:08:03 |
Hikâyemize kimin |
| 01:08:04 |
Ben bile hikâyemize |
| 01:08:08 |
Şu anda 7 vücut oldu, Jess. |
| 01:08:11 |
Vazgeçmeliyiz. |
| 01:08:12 |
Bu şey... |
| 01:08:13 |
Çoğalmak için özgür olacak. |
| 01:08:17 |
Peki, ne olacak öyleyse? |
| 01:08:24 |
O şeyi ondan kendimiz |
| 01:08:27 |
Bunu yapmak için... |
| 01:08:29 |
...her şey burada var. |
| 01:08:35 |
Yaşlı kadının verdiği garajın |
| 01:08:47 |
Tamam. |
| 01:08:49 |
Yapacak bir işimiz var. |
| 01:09:17 |
- Jess? |
| 01:09:19 |
İzlemeye devam ediyorum. |
| 01:09:24 |
Bu şekilde yapmak |
| 01:09:27 |
Daha iyi bir fikrin varsa |
| 01:09:34 |
Peki, ne düşünüyorsun? |
| 01:09:37 |
Vay be. |
| 01:09:39 |
Hadi şu işi yapalım. |
| 01:09:41 |
O adamın fazla zamanı yok. |
| 01:09:54 |
Daha fazla fıstık ver! |
| 01:10:03 |
Hey. Bir bira, lütfen. |
| 01:10:07 |
Ve bir burbon sek olsun. |
| 01:10:09 |
Teşekkürler. |
| 01:10:44 |
Bu onlardan. |
| 01:10:52 |
Bu olmayacak. |
| 01:10:59 |
Tekrar, aynısından. |
| 01:11:04 |
Merhaba. |
| 01:11:07 |
Bu gece nasılsın? |
| 01:11:10 |
Daha iyiyim. |
| 01:11:12 |
Peki ya sen? |
| 01:11:13 |
Çok iyi değilim, şişko adam. |
| 01:11:17 |
Dünyanda ters giden |
| 01:11:26 |
Onu görüyor musun? |
| 01:11:28 |
O benim erkek arkadaşım. |
| 01:11:31 |
Beni o haspayla haftalardır aldatıyor. |
| 01:11:35 |
Bana yıllardır pislik gibi davranıyor. |
| 01:11:39 |
Bu gece bitecek. |
| 01:11:40 |
Gerçekten mi? |
| 01:11:43 |
Bu gece... |
| 01:11:45 |
Ona bir ders vereceğim. |
| 01:11:48 |
Bu barda ki en şişko ve |
| 01:11:54 |
Yani sen. |
| 01:12:00 |
Ne dersin buna? |
| 01:12:03 |
Her zaman acı içindeki küçük kızlara |
| 01:12:04 |
Tamam, o zaman gidelim. |
| 01:12:05 |
Ne, hemen mi? |
| 01:12:07 |
Ya şimdi ya da hiç bir |
| 01:12:09 |
Oh, şimdi, şimdi. |
| 01:12:12 |
Sadece bir şey. |
| 01:12:14 |
Resimlerini çekebilir miyim? |
| 01:12:17 |
Hatta çok daha iyilerini. |
| 01:12:35 |
Bekle, bekle, bekle. |
| 01:12:36 |
Çoktan bir otel odası tutmuş muydun? |
| 01:12:38 |
Sen gerçekten ilginç birisin. |
| 01:12:40 |
Hiçbir fikrin yok. |
| 01:12:44 |
Oh, adamım. |
| 01:12:49 |
Kahretsin. |
| 01:12:59 |
Bekle bir saniye, hayatım. |
| 01:13:13 |
Güzel. |
| 01:13:26 |
Sandalyede ne için? |
| 01:13:28 |
Otur. Kendin bul. |
| 01:13:31 |
Tamam. |
| 01:13:47 |
Bekle bir saniye. |
| 01:13:54 |
Hemen döneceğim. |
| 01:13:56 |
Oh, tamam. |
| 01:14:04 |
Tanrım, çok pis kokuyor. |
| 01:14:05 |
Hazır mısın? |
| 01:14:06 |
Neredeyse. |
| 01:14:09 |
Ne? |
| 01:14:10 |
Sen sarhoşsun. |
| 01:14:12 |
Oldukça. |
| 01:14:30 |
Dikkatinin dağılmamasını istiyorum. |
| 01:14:56 |
Vay, bu ipte ne? |
| 01:14:57 |
İp olsun istemiyorum. |
| 01:14:59 |
Ya bunu benim yöntemimle yaparız... |
| 01:15:00 |
...ya da dışarı çıkar |
| 01:15:03 |
İp iyi. |
| 01:15:05 |
Güzel. |
| 01:15:11 |
Bilirsin daha önce... |
| 01:15:13 |
...böyle bir şey bana |
| 01:15:18 |
İçinde bir şey var ve onun |
| 01:15:22 |
Oh, evet. |
| 01:15:27 |
Bir duş almaya çok ihtiyacım var. |
| 01:15:30 |
Ne? |
| 01:15:33 |
Hey. |
| 01:15:34 |
Bayan, hey! Merhaba. |
| 01:15:37 |
Hayır, hayır. |
| 01:15:38 |
Hadi! Hayır! |
| 01:15:40 |
Yardım edin! |
| 01:15:49 |
Pekâlâ, seni bilgilendireceğim. |
| 01:15:50 |
İçindeki parazit |
| 01:15:52 |
Neyse ki, sana bulaşmasının |
| 01:15:55 |
Bu yüzden hayatta kalacaksın. |
| 01:15:58 |
Tamam, yapacağımız şey... |
| 01:15:59 |
...vücuduna elektrik akımı vereceğiz. |
| 01:16:00 |
Bu onun dışarı çıkmasını sağlayacak. |
| 01:16:02 |
Sonra onu bu maşa ile tutup... |
| 01:16:05 |
...senden çekip alacağım ve onu |
| 01:16:07 |
...şarap ile dolu bu fıçının |
| 01:16:09 |
Tamam, Jesse. |
| 01:16:14 |
Bas! |
| 01:16:20 |
Tamam, tamam! |
| 01:16:24 |
Üzgünüm. |
| 01:16:25 |
Buna ne kadar dayanabilir bilmiyorum. |
| 01:16:31 |
Tekrar bas! |
| 01:16:45 |
Sigortaları attırmış olmalıyız. |
| 01:16:47 |
Sigorta kutusu! |
| 01:17:09 |
Hallettim! |
| 01:17:14 |
Yaşıyor mu? |
| 01:17:15 |
Bilmiyorum. |
| 01:17:19 |
- Jess. |
| 01:17:21 |
- Jesse! |
| 01:17:23 |
Bu lamba ile senin |
| 01:17:25 |
Pardon? |
| 01:17:30 |
Ne? |
| 01:17:32 |
Oh, hayır! |
| 01:17:34 |
O benim içimde. |
| 01:17:37 |
Yere yat! |
| 01:17:39 |
Kaç! Git buradan! |
| 01:17:41 |
Seni bu şekilde bırakamam! |
| 01:17:43 |
Seni geberteceğim! |
| 01:18:08 |
Alkol. |
| 01:18:09 |
İçki içmiştin. |
| 01:18:14 |
Hayır. |
| 01:18:16 |
Hayır, Jesse. |
| 01:18:17 |
Durduramıyorum! |
| 01:18:18 |
Ne? |
| 01:18:25 |
Bunun olmasına izin verme. |
| 01:18:27 |
Eğer yaşarsam, etrafa yayılırlar. |
| 01:18:37 |
Yapabilirsin. |
| 01:18:42 |
Seni seviyorum. |
| 01:18:43 |
Yap şunu. |
| 01:19:04 |
Seni çirkin pislik! |
| 01:19:42 |
- Ne oluyor? |
| 01:19:44 |
Ne yapmamı istiyorsun? |
| 01:19:45 |
Gidip yardım getir! |
| 01:20:20 |
İyi geceler. |
| 01:20:25 |
Yardım edin! |
| 01:20:28 |
Yardım edin! |
| 01:21:03 |
Sen. Kimsin sen? |
| 01:21:05 |
Nerede? |
| 01:21:40 |
Ölmesi için 1500 derece gerekli. |
| 01:21:42 |
Bu şey nereden geliyor? |
| 01:21:45 |
Tek bildiğim onları |
| 01:21:51 |
Sen bir gotik büyü |
| 01:21:54 |
Kısa bir sürede çok |
| 01:21:56 |
Hayranlık uyandırıyorsun. |
| 01:21:59 |
Onlardan daha başka var mı? |
| 01:22:03 |
Çoğu uzun yıllar önce öldü. |
| 01:22:06 |
En son öldürdüğüm 30 yıl önceydi. |
| 01:22:08 |
Buradaki işim bitti. |
| 01:22:23 |
Kaliforniya, huh? |
| 01:22:27 |
Motosikletinde ikinci |
| 01:23:15 |
çeviri: podgy |