Scourge

tr
00:00:02 çeviri: podgy
00:02:03 150 yıl geçiyor ve
00:02:05 ...bir havai fişekle çıka geliyor.
00:02:07 Ne yapabilirsin ki?
00:04:01 Scotty Miller.
00:04:03 Şerif.
00:04:04 Seni uzun zamandır...
00:04:05 ...Harborford'un
00:04:07 Bu şekilde olmasını tercih ederim.
00:04:08 Sadece ziyarete geldim.
00:04:12 Onu yeteri kadar hayal
00:04:16 Bilirsin, Scotty.
00:04:18 ...kişisel olarak ilgilenen biriyim.
00:04:20 Herkes ailenin ne kadar...
00:04:22 ...önemli olduğunu bilmeli.
00:04:23 Senin için yapabileceğim
00:04:25 Evine git, evlat.
00:04:33 Scott.
00:04:35 Jess.
00:04:37 İki yıl oldu. Vay be!
00:04:39 Evet, kasabada olduğunu duydum.
00:04:40 Annem ile babam 25. evlilik yıl
00:04:42 ...yeni bir tekne alıp tura çıktılar.
00:04:44 Ve ben de ev bakıcılığı yapıyorum.
00:04:46 Okul iyi mi?
00:04:47 Evet.
00:04:51 Babanın öldüğünü
00:04:54 Benim yolladığım...
00:04:55 Mektubunu. Evet.
00:05:00 Annen nasıl?
00:05:02 Kaliforniya.
00:05:03 Yeni bir eş.
00:05:04 İmdi kaç oldu, üç müydü?
00:05:13 Evet...
00:05:13 Evet...
00:05:18 Hoşça kal.
00:05:21 Güle-güle.
00:05:29 Scott?
00:05:31 Evet?
00:05:32 Bak, dışarısı çok soğuk.
00:05:33 Gitmeden önce sıcak bir şeyler
00:05:34 Emin misin?
00:05:36 Evet, eminim.
00:05:42 Deja vu.
00:05:44 Annem her şeyi
00:05:46 Bu çok tuhaf.
00:05:50 Hala Harborford'da
00:05:52 Her zaman ayrılmayı çok isterdin.
00:05:54 Bunda sorun çıktı.
00:05:56 Büyük taşınma için
00:05:59 ...ardından babam hastalandı...
00:06:01 Katiyen olamaz!
00:06:03 Bu bilekliği ben yapmamış mıydım?
00:06:04 - Kesinlikle.
00:06:06 Güzel.
00:06:57 Bu da nesi?
00:07:02 Burada kaç yaz zamanımızı
00:07:06 Çok berbattık.
00:07:08 Kötü bir etkim var.
00:07:15 Scott.
00:07:18 Aramayı kestiğim için üzgünüm.
00:07:19 - Ailem daha sonra okul.
00:07:21 Endişe etme.
00:07:26 Katılıyorum, ailen haklıydı.
00:07:31 Bu senin için nasıldı?
00:07:33 O kadar da kötü değildi.
00:07:35 8 ay, her gün
00:07:38 Evde geçirdiğim zamandan çok daha...
00:07:39 ...fazlasına dayanabildim, değil mi?
00:07:41 Evet.
00:07:42 Neyse, bu eski bir hikâye artık.
00:07:44 Gerçekten her şey yoluna girdi.
00:07:47 Cidden, beni zor zar tanıdın.
00:07:49 Evet, doğru.
00:07:50 Sherwood'da üniversitedeyim.
00:07:51 Hokey takımındayım...
00:07:53 ...en azından
00:07:57 Sonra buradan gideceğim.
00:07:58 Ne demek istiyorsun?
00:07:59 Bu yeri terk ediyorum.
00:08:01 - En iyisi bu.
00:08:03 Bilmiyorum.
00:08:04 Belki Kaliforniya.
00:08:06 Sadece gideceğim.
00:08:11 - Herhangi biriyle görüşüyor musun?
00:08:14 Vay be!
00:08:16 Lydia.
00:08:17 Ciddi bir ilişki değil.
00:08:18 Neden?
00:08:20 Bazen, onun için çıldırıyorum.
00:08:22 Bazen de, onu öldürmek istiyorum.
00:08:26 Peki ya sen?
00:08:28 Şey, özel biri yok.
00:08:33 Gitsem iyi olacak.
00:08:34 Evet, bir saat içinde
00:08:37 Sen de uğramalısın.
00:08:39 Birer kahve kapar sonrada
00:08:41 Şey, bu gece Lydia'la
00:08:43 Bu gece kızlar gecesi
00:08:45 Tamam.
00:09:15 Hey, Josh, bira ister misin?
00:09:16 Bu onun midesini düzeltir.
00:09:34 Josh?
00:10:54 Bu da... Bu da ne s.kim böyle!
00:11:57 Mavi çizgiye dönün!
00:12:00 İşte başlıyoruz!
00:12:29 Bu tarafa!
00:12:39 Bu da nesi?
00:12:40 Hadi!
00:12:43 Hadi!
00:12:53 Hey, hadi!
00:13:11 Aman Tanrım.
00:13:16 Çok kötü durumdasın.
00:13:19 Hadi, gidelim!
00:13:28 Oh! Sakin ol!
00:13:31 Giydiğin bu şeyde ne?
00:13:43 Hey!
00:13:58 Rahatsız!
00:13:59 Bir daha beni sakın arama!
00:14:24 Hey.
00:14:26 Burada ne yapıyorsun?
00:14:27 Tuvaleti kullanmak zorundayım.
00:14:30 O bu tarafta.
00:15:15 Maçı kaybettiniz.
00:15:17 Dikkatini çektiğine şaşırdım.
00:15:24 Hey. Bu kim?
00:15:26 Lydia, bu Jesse, eski bir arkadaş.
00:15:28 Oh, eski kankan mı demek istiyorsun?
00:15:31 Hey.
00:15:34 Scott, bana yalan söylemek
00:15:36 Eski bir kız arkadaşın tarafından
00:15:38 Oh, hayır.
00:15:39 Jesse ve ben asla...
00:15:40 Aramızda sadece doğrular
00:15:45 Gitsem iyi olacak...
00:15:47 Hayır, lütfen, gitme.
00:15:50 Bize bir saniye
00:15:56 Gerçek mi?
00:15:57 Bana bunun kime ait olduğunu söyle.
00:16:00 Tamam.
00:16:02 Sana onun hakkında bir şeyler
00:16:05 Geçen yıldan beri
00:16:07 Yani, bu akşam birden çıka geldi.
00:16:09 Onunla konuşmaya çalıştım.
00:16:10 Fakat çok tuhaftı bu yüzden
00:16:13 Hepsi bu.
00:16:16 Hadi ama. Affedersin.
00:16:18 Beni affedecek misin, nazik beyefendi?
00:16:20 Lydia, yapma şunu.
00:16:22 Bana bunun karşılığını
00:16:34 Unutma, bu gece çıkacağız.
00:16:36 - Ne?
00:16:43 Sanırım ben...
00:16:44 Unutmuş, evet.
00:16:47 Hala kahve içmek ister misin?
00:16:49 Gitmeliyim.
00:16:51 Yine de eğlenceli bir oyundu.
00:17:00 Eski arkadaş mı?
00:17:04 Bunu göreceğiz.
00:17:37 Merhaba, mesajınızı bırakın...
00:17:39 ...sizi geri ararım...
00:17:43 Pencerenin önündeyim.
00:17:45 Orada itfaiyecinle mi birliktesin?
00:17:50 Buna artık katlanamıyorum.
00:17:52 Bitti. Ben yokum artık.
00:18:20 Kaybol, aptal karı!
00:20:12 Geri zekâlı.
00:20:39 Bu çok komik.
00:20:42 Fakat görünüşe göre zincirimi
00:20:46 Seninle konuşuyorum, Lydia!
00:20:53 Lydia?
00:20:57 Oh, si...r!
00:21:22 Son seferinde onu
00:21:24 Huh?
00:21:26 Bunun için endişe etme.
00:21:30 - Hey, Ty.
00:21:33 Star Gece kulübünde
00:21:36 Acil bir şekilde
00:21:38 Yola çıktım.
00:22:04 Nereye gideceksin?
00:22:05 Bilmiyorum.
00:22:07 Sadece gideceğim.
00:23:06 Ne oldu?
00:23:08 Kavga mı ettin?
00:23:12 Jesse.
00:23:14 Bu işleri bırakmış
00:23:15 Bak, bıraktım.
00:23:17 Bu düşündüğün gibi değil.
00:23:18 O halde ne?
00:23:22 Evine gitmelisin.
00:23:25 Amcan...
00:23:26 ...beni arıyor olmalı.
00:23:33 Gidip sana babamın
00:23:38 Teşekkürler.
00:23:40 Sabah...
00:23:46 ...gitmelisin.
00:23:55 O en iyi arkadaşımdı.
00:23:57 Çok üzgünüm.
00:23:58 Teşekkürler.
00:24:12 Sam.
00:24:15 Buradan kaçıp giderken
00:24:16 ...Scott Miller
00:24:40 Alo?
00:24:41 Jess?
00:24:42 Ty amca.
00:24:44 Her şey yolunda mı?
00:24:46 İyiyim.
00:24:47 Bu gece Scotty Miller'ı gördün mü?
00:24:54 Hayır, bu öğleden beridir onu görmedim.
00:24:56 Neden, ne olmuş?
00:24:58 Yok bir şey, hayatım.
00:25:42 - Scott.
00:25:44 Senin neyin var?
00:25:47 Bir kabus.
00:25:48 Bak, Jesse.
00:25:52 Bak, tüm meselem
00:25:55 Yani, eğer sana
00:26:47 Harborford'da başka bir anlaşılmaz
00:26:50 Kurbanın kimliği tespit edildi...
00:26:51 ...adı Lydia Mason.
00:26:53 Harborford'da ki Sherwood
00:26:55 Mason'a saldıran kişi
00:26:58 Şerif Ty Durst bu sabah olay...
00:27:01 ...yerinde çok ketumdu.
00:27:02 Soruşturma devam ediyor.
00:27:04 Elimizde bir kaç görgü tanığı
00:27:07 Tüm söyleyeceklerim bu kadar.
00:27:09 - Başka herhangi bir şey?
00:27:10 Evet, bekliyorum.
00:27:11 Hadi. Kenara çekilin. Hadi.
00:27:14 Jess, bunun nasıl
00:27:16 - Orada mıydın?
00:27:17 Açıklamama izin vermelisin.
00:27:19 Onu gördüm.
00:27:20 Buzdaki itfaiyeciyi.
00:27:22 Merhaba, ben Jesse Jarrett.
00:27:24 Hemen, lütfen.
00:27:26 Ona zarar vermedim.
00:27:28 Gözlerimin önünde parçalarına ayrıldı.
00:27:31 Gözleri neredeyse simsiyah...
00:27:33 ...kan ile doluydu.
00:27:34 Yardıma ihtiyacın var.
00:27:38 Bunu ondan o almış olmalı.
00:27:43 Bu bir çeşit hastalık...
00:27:46 ...ya da zehir olabilir.
00:27:48 Bak, bunu çözeceğim.
00:27:49 - Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
00:27:51 Tamam, Jesse.
00:27:52 Beni herkesten daha iyi tanırsın.
00:27:55 Eğer bunu yapsaydım
00:27:57 Alo?
00:27:59 Ty?
00:28:02 Jesse? Kapının önündeyim.
00:28:12 Jesse, sen iyi misin?
00:28:14 İyiyim.
00:28:15 Güzel, güzel.
00:28:17 Haberleri gördün mü?
00:28:19 Scotty Miller'in başı
00:28:21 Nerede olduğunu biliyor musun?
00:28:25 Jess?
00:28:26 Kendini iyi hissediyor musun?
00:28:31 - Scott...
00:28:33 Biliyorum, hayatım.
00:28:35 Bekle biraz.
00:28:41 Hadi oturalım, hayatım.
00:28:43 Tamam mı?
00:29:08 Hayatım, Miller ailesinin...
00:29:11 ...ahlak seviyesini
00:29:14 Şimdi, muhteşem amcan Cyrus...
00:29:16 ...Miller'ları ilk hemen bu
00:29:19 ...operasyonunda yakalamıştı.
00:29:24 Scott'ın babası Lucky?
00:29:26 Evet, o da kötü biriydi.
00:29:31 Ve şimdi...
00:29:32 Görünüşe göre Scott'da
00:29:41 Bana yalan söylediğine
00:29:42 Onun hakkında yanılıyorsun.
00:29:44 Yanılmak mı?
00:29:46 O çocuk, tüm kasaba benimle...
00:29:48 ...alay edercesine dolaşıyor!
00:30:01 Scott, babasının mülkünde çalıntı...
00:30:05 ...araç parçaları
00:30:07 ...iki yıl önce mahkûm oldu.
00:30:09 Bu onun üçüncü kez ceza alışıydı.
00:30:11 30 yıl alması garantiydi.
00:30:13 Fakat çabuk davrandı.
00:30:15 ...suçu üstüne aldı.
00:30:19 Scott babasının yerine mi içeri girdi?
00:30:21 Ne değimi anlıyor musun, hayatım?
00:30:23 Onların hepsi aynı pislik.
00:30:30 Evet?
00:30:32 Ne tür bir durum?
00:30:35 Yavaşla biraz.
00:30:39 Ne?
00:30:40 Evet, tamam.
00:30:43 Henüz bitirmedik.
00:30:57 Nereye gitti?
00:31:23 Ne... Hey!
00:31:39 Tamam. Olduğun yerde kal!
00:31:44 Dur dedim!
00:31:45 Geri çekil!
00:31:47 Seni uyarıyorum!
00:32:03 Sam, gidip bir ambulans çağır.
00:32:06 Bu kasabada neler oluyor böyle?
00:33:15 Son görevde olduğu
00:33:26 S....r.
00:33:29 Bu hafta Harborford'da
00:33:32 ...bu yerde eklendi.
00:33:33 Bu Josh'u öldüren manyak olmalı.
00:33:41 ...Harborford'da yaşayan...
00:33:42 ...insanlara saldırıyor.
00:33:43 Şerif Durst bize
00:33:44 ...çok küçük bir bilgi verdi.
00:33:46 Bizlere, aklında bir şüpheli
00:33:48 Henüz bizlere ne bir isim...
00:33:51 ...ne de şüphelinin
00:33:53 Bu sadece toplum
00:33:54 ...artmasına neden oluyor.
00:34:03 Bu kadar, dostum.
00:34:11 Anne, o seni aramamalıydı.
00:34:13 Hayır, Scott burada değil.
00:34:17 Öyleydi.
00:34:20 Bak...
00:34:21 Bunu bilmiyorsun.
00:34:24 Hayır, orada kalın.
00:34:28 Tamam.
00:34:30 Seni sonra ararım.
00:34:52 Bazen, onu öldürmek istiyorum.
00:34:54 Amcan...
00:34:56 ...beni arıyor olacak.
00:34:57 Yani, eğer sana
00:35:16 Bugün, Harborford'da Sherwood
00:35:18 ...olan ateş açma olayı ile ilgili
00:35:20 Öldürülen kişinin
00:35:22 Bay Darrell Johanson.
00:35:26 Bay Johanson'ın bugün...
00:35:28 ...cinleri tepesinde bir halde
00:35:30 ...vurulmadan önce alışveriş
00:35:33 Bu çok korkunçtu.
00:35:34 Yüzü dağılıyordu.
00:35:35 Ve gözleri sanki...
00:35:37 ...kan ile doluydu.
00:35:40 Sizlere Harborford'dan
00:35:41 - Kanla mı dolu?
00:35:54 Kaçmadın.
00:35:55 - Ne?
00:35:58 Çocukken, başın belada olduğunda...
00:35:59 ...her zaman yaptığın şey.
00:36:00 Bir kaç günlüğüne ortadan...
00:36:02 ...yok olmalısın.
00:36:04 Oldukça yaklaştım, inan bana.
00:36:06 Kendini bu durumun içine
00:36:07 ...fakat bu durumdan
00:36:08 ...yardımıma ihtiyacın olacak
00:36:10 Neredesin?
00:36:12 Scott? Yardımıma ihtiyacın var.
00:36:14 Bana nasıl yardım etmeyi
00:36:28 Mesafeni korusan daha iyi olacak.
00:36:29 - Hayır. Bu bir virüs değil.
00:36:30 Şimdiye kadar çoktan
00:36:32 Yürü.
00:36:47 Lydia'ın itfaiyecisi bir çağrı
00:36:49 İlk itfaiyeci aldı.
00:36:52 O da Lydia'ta bulaştırdı.
00:36:53 O da alışveriş merkezindeki
00:36:56 Eğer oyun 3'te başladıysa...
00:36:57 Lydia 9'da öldü...
00:37:01 Altı saat eder.
00:37:05 Bu da ne?
00:37:24 Fazla yaklaşma.
00:37:29 Sirke gibi kokuyor.
00:37:34 Aşağıya inmeliyiz.
00:37:56 Orada.
00:38:13 İşte.
00:38:18 Bir şey görüyorum.
00:38:19 Dikkatli ol.
00:38:40 Tamam, işte başlıyor.
00:38:42 Bu kap cehennem ateşinden...
00:38:45 ...doğmuş bir "corrigia" içerir.
00:38:48 Bu kabı dünyadan korumak
00:38:52 Gerisini okuyamıyorum.
00:38:54 4 Mayıs 1871 tarihli.
00:38:57 Elimizde bir tarih ve isim var.
00:38:59 Kasaba arşivlerine bakacağım.
00:39:01 Belki orada bir şeyler vardır.
00:39:03 Amcanın alışveriş merkezinde
00:39:05 Eğer bu "corgeria" şeyi
00:39:09 ...kim olduğunu bulmalıyız.
00:39:10 Hadi ama, huh?
00:39:13 Hadi ama.
00:39:16 20 papel.
00:39:20 - Aynasız!
00:39:27 Tamam.
00:39:31 Alışveriş merkezinde
00:39:33 ...son kişi ambulans teknisyeni
00:39:36 Vardiyasını erkenden bırakmış.
00:39:39 Onu kaykay parklarından birinde...
00:39:40 ...bulabileceğimizi söylediler.
00:39:55 Cips alabilir miyim?
00:39:58 Cips mi istiyorsun?
00:40:00 O kadar hızlı değil.
00:40:02 Sen şu "backside" hareketini
00:40:04 Şu anda yapamam.
00:40:05 Açım.
00:40:09 İlk önce "backside" hareketi.
00:40:32 Tamam, kilisenin arkasındayız.
00:40:33 Daha sonra burada buluşalım.
00:40:34 - Jesse.
00:40:36 Teşekkürler.
00:40:38 Ne için?
00:40:38 Bana inandığın için.
00:40:41 Hiçbir manyak katil böyle
00:42:16 Edward Norberg, Harborford'un yerlisi...
00:42:18 ...saygı duyulan bir gümüşçüydü.
00:42:20 Salı gecesi, ilahi aracılık...
00:42:21 ...yaptığı gerekçesiyle, yıldırım...
00:42:23 ...direğinde çarptırıldı.
00:42:25 Deli adam, eşinin ve oğlunun
00:43:02 Hey.
00:43:03 O...
00:43:05 Hayır, bunu biz yamadık.
00:43:06 Size yaptınız demedim.
00:43:08 Bu adam bana saldırdı
00:43:13 Nasıl?
00:43:14 Sana nasıl saldırdı?
00:43:16 Dinle, benimle gelmelisin.
00:43:18 Senin hasta ya da lanetlenmiş
00:43:20 Sana söyledim bunu biz yapmadık.
00:43:23 Ona “corrigia” deniyor.
00:43:25 Sağır mısın, s.k kafa?
00:43:27 Çünkü sana söyledim...
00:43:28 Anlamıyorsun.
00:43:30 Eğer hemen bir doktora gitmezsen...
00:43:31 ...geceyi çıkartamayacaksın. Hadi.
00:43:49 Hadi, Scott.
00:44:33 Kim o?
00:44:34 Bayan Norberg?
00:44:38 Benim adım Jesse Jarret.
00:44:39 Edward Norberg hakkında
00:44:44 Telefon rehberindeki
00:44:46 - Servis dışı olduğunu söylediler.
00:45:10 ...fakat insanlara
00:45:12 ...bir karantina altında
00:45:13 İnsanlar evlerinden çıkmıyorlar.
00:45:15 İnsanlar işlerine gitmiyorlar.
00:45:17 Çocuklar okullarına gitmiyorlar.
00:45:18 Gerçekten kendilerini
00:45:20 ...umut içinde...
00:45:21 Gelmen uzun sürdü.
00:45:25 Tam da benim aradığım adam.
00:45:28 Ty, diğerleri de aynı durumda.
00:45:32 Onları yıllardır uyardım.
00:45:35 Kiminle birliktesin?
00:45:37 FBI?
00:45:39 - CIA?
00:45:41 Bana kimliğini göster.
00:45:51 - Bayan Norberg...
00:45:54 ...fakat şimdi dinleyecekler.
00:45:56 Şimdi dinleyecekler.
00:45:59 1871 yılında olanlar hakkında
00:46:03 Kamçı, hayatım.
00:46:04 La corrigia.
00:46:11 Büyük büyük babam, Edward...
00:46:15 ...1871 yılında yanlış
00:46:20 Tüm hayatını adını temizlemek
00:46:25 Dünyanın birçok yerinde onu aradı.
00:46:29 Fakat Edward yıldırım
00:46:32 Kimse onu zamanında
00:46:36 Fakat cinayetleri açıklamak
00:46:40 ...bu yüzden onun öldüğünü söylediler.
00:46:43 ...ülke dışına gitmesini ve asla geri
00:46:48 Onlar kim?
00:46:51 Onlar.
00:46:56 O öldüğünde...
00:46:59 ...Uzak Doğudaki tüm eşyaları...
00:47:02 ...buraya gönderildi.
00:47:05 Her şey garajda.
00:47:23 Hepsi orada.
00:47:26 Devam et.
00:47:30 Kaykaycı kızı bulmak
00:47:31 Sıradaki o.
00:47:33 Onun Lydia, Dennis ve itfaiyeciyle
00:47:35 Bu geceye kadar onunla hiç
00:47:38 Peki ya şu alışveriş
00:47:39 Onun bununla ne gibi
00:47:40 - Yanlış iz üzerindesin.
00:47:43 Ben değilim!
00:47:44 Ne o zaman?
00:47:45 Bir tür kimyasal ajan
00:47:48 Onu nereden satın aldın?
00:47:49 - Sadece dinle.
00:47:53 İtfaiyeci ve kız arkadaşın
00:47:55 ...bu yüzden yeterince
00:47:57 Son ama en önemlisi...
00:47:58 ...tam burada.
00:48:00 Nasıl bir itirafta bulanacaksın
00:48:04 ...nasıl bir beyhude
00:48:08 Kızı bulun.
00:48:10 Tamam.
00:48:12 Pekâlâ, akıllı k.ç...
00:48:13 ...bunu senin yolundan halledeceğiz.
00:48:14 Sam, onu karakola götür.
00:48:16 Ben de basına haberleri ileteyim.
00:49:57 Selam, Chris.
00:50:02 Hadi gir bakalım.
00:50:03 Çek ellerini, şişko.
00:50:07 Neye bakıyorsun öyle?
00:50:10 Buna alış, Miller.
00:51:01 Cinayetler için lanet olası
00:51:05 Oraya gidip ona işin
00:51:12 Sen Lucky Miller'ın oğlusun.
00:51:17 Evet.
00:51:19 Babanı tanıyorum.
00:51:21 Nerede o lanet olası herif?
00:51:22 Öldü, altı ay oldu.
00:51:24 - Kanser.
00:51:26 Aptal b.k.
00:51:29 Her zaman bir ezikti.
00:51:30 Gücenme.
00:51:33 Alınmadım.
00:51:35 Namuslu olmaya çalıştı...
00:51:36 ...sonra da öldü.
00:51:37 - Üzgün k.ç.
00:51:39 Ty'ın onu asla ayda bir durdurmasına
00:51:42 Ayda bir mi?
00:51:44 Cesaret etmek mi?
00:51:45 Kasabadaki her kişi iyi kalpli
00:51:48 Hayır demeye çalışarak...
00:51:49 ...suçu senin üzerine yıkacak
00:51:51 İşte onun babana yaptığı şey bu.
00:51:53 Onun, babamın arazisinde
00:51:55 Yerleştirildi.
00:51:56 Şans asla babanın
00:52:00 İşte bu yüzden ona Lucky denirdi.
00:52:04 Şunu dinle.
00:52:05 Piyasaya yeni düşmüş
00:52:08 ...düşürmeyi planlarken...
00:52:09 ...o sıska kız çıka geldi.
00:52:11 Şu hip-hop pantolonundan giyiyordu.
00:52:13 Görünüşünden nefret ettim.
00:52:15 Fakat onun lanet olası
00:52:17 Çok dost canlısı biriyimdir.
00:52:18 Onu gezdirmek için
00:52:20 Ellerini her yerimde gezdiriyordu.
00:52:23 Bu yüzden 12. caddedeki
00:52:25 O işi köprünün üzerinde yaptık.
00:52:28 Dizleriyle tişörtümü çekiştiriyordu.
00:52:31 Sonraki hatırladığım şey, o sürtük
00:52:33 Yani tüm bağırsağını.
00:52:35 Kan, midesindekiler
00:52:37 - Tamamen çuvallamıştı.
00:52:39 Hayır, bekle.
00:52:41 Orada acayip bir şekilde
00:52:44 Ben de, çüş, sürtük, dedim.
00:52:46 Fakat üzerime gelmeye devam etti.
00:52:47 Bende onun kıçını
00:52:49 Ve hemen kenara doğru gitti
00:52:51 Yolun tam ortasındaydı araçlar
00:52:55 Bu gerçekten berbattı.
00:52:58 Si...r, yiyecek bir şeylerin
00:53:00 - Şerif!
00:53:02 Şerif Durst!
00:53:03 Hey.
00:53:05 Kapa lanet çeneni.
00:53:08 Geri çekil...
00:53:09 Senin sorunun ne, Miller?
00:53:11 Bu adam enfekte olmuş.
00:53:12 - Bunu herkes biliyor.
00:53:14 Ona bulaşmış.
00:53:15 Çek ellerimi üzerimden, Miller.
00:53:17 - Uzak dur benden.
00:53:20 Oh, Tanrım.
00:53:22 Çıkar beni.
00:53:24 Si...r. Ne yaptığına bir bak.
00:53:26 Hadi, ellerini parmaklıklara koy.
00:53:44 Kahretsin.
00:53:49 Miller, çek şu adamı üzerimden.
00:53:52 Hadi, öylece durma orada.
00:54:27 Burada ne haltlar
00:54:28 Sanırım seni öldürmek
00:54:30 Sakin ol, evlat.
00:54:33 Hey, dur.
00:54:35 Neyin var senin?
00:54:36 O senin içinde.
00:54:38 Bende yanlış bir şeyler yok, evlat.
00:54:39 - İndir o silahı.
00:54:40 Sen katil değilsin, Scotty.
00:54:42 Bunu kendi söyledin.
00:54:44 Anlamıyorsun.
00:54:45 Sen kimseyi vuramazsın.
00:54:49 Tıpkı baban gibi, sen de.
00:54:53 Seni a.cık.
00:54:55 Yardım edin.
00:55:02 Miller!
00:55:22 Hadi, hadi, yürü.
00:55:25 Anahtarları aldın mı?
00:55:26 Evet, ben sürerim.
00:55:27 Bin lanet arabaya.
00:55:32 Oraya gider gitmez durumunuzu
00:55:34 - Ne?
00:55:36 Evet, bu çok güzel, Sam.
00:55:41 Güney ve kuzey yollarının
00:55:44 Tekrar ediyorum, kuzey ve
00:55:45 Sam, hadi!
00:55:50 Yürü, yürü.
00:55:55 Orada neler oldu?
00:55:56 Sadece sür.
00:56:11 Pekâlâ, onu Bell ve Third
00:56:14 Hemen orada olacağım.
00:56:15 İşi şansa bırakmayın, çocuklar.
00:56:17 Onu gördüğünüzde
00:56:19 Tekrarlıyorum, o adamda
00:56:23 Döndür şu hurda yığınını, Sam.
00:56:29 Nerede şu çörekler?
00:56:30 Ah, evet.
00:56:46 Güney yolunun kapatılmasını
00:56:51 Hemen burası.
00:57:16 Yere yat, Miller.
00:57:17 - Zamanın yok, Şerif.
00:57:19 Onun içinde. Göremiyor musun?
00:57:21 Hemen!
00:57:23 Zaten sahip olduğumdan daha
00:57:29 Nasıl yaptın?
00:57:32 Neyi yaptı?
00:57:33 O hastaydı bunu biliyordun.
00:57:35 Hala ona şantaj yaptın.
00:57:38 Onun acı çektiğini gördün, değil mi?
00:57:40 O neden bahsediyor, Ty?
00:57:41 Sen ve baban beni aptal yerine...
00:57:42 ...koyabileceğini
00:57:44 - Ty, bu da ne?
00:57:48 Şimdi, görünüşe göre burada gerçekten
00:57:52 Neyse ki, Harborford'dan suçlu...
00:57:54 ...bir katili kimse özlemeyecek.
00:57:56 Bundan emin olma, Şerif.
00:58:00 Jesse?
00:58:01 Sana inanamıyorum, Ty amca.
00:58:05 Nasıl yapabilirsin?
00:58:07 Bir yüzkarasısın.
00:58:08 Jesse, o şok tabancısını yere indir.
00:58:12 Seninle oyun oynamıyorum, kızım.
00:58:15 Seni uyarıyorum.
00:58:16 Sam.
00:58:19 İçinde olduğun bu fırtına hakkında
00:58:22 - Dur!
00:58:24 Sam, şimdi!
00:58:28 Onun bununla bir ilgisi yok.
00:58:29 Kovaladığınız kişi benim.
00:58:30 Kapa çeneni!
00:58:34 Aman Tanrım.
00:58:38 İsa, Meryem...
00:58:55 Şerif?
00:58:59 - Ondan uzak dur.
00:59:04 Hareket etmek isteyecek.
00:59:06 Ty?
00:59:11 Dostum?
00:59:16 Vur onu. Vur onu.
00:59:19 Dur, Ty, dur!
00:59:20 O öldü!
00:59:35 Tamam, şimdi sakin olalım.
00:59:39 Kutsal Jehosaphat.
00:59:41 Tüm hayatım boyunca...
00:59:43 ...asla böyle bir şey görmedim...
00:59:56 Şerif öldü mü?
01:00:01 Bu da nereden geldi?
01:00:02 Kimse bilmiyor.
01:00:04 Onu nasıl öldüreceksin?
01:00:06 Bilmiyorum.
01:00:07 Harika.
01:00:12 Bekle.
01:00:16 Yap hadi!
01:00:17 Ez onu.
01:00:32 Oh, hayır.
01:00:54 Ateş. Ateşe ihtiyacımız var.
01:00:57 Torpido gözü.
01:01:07 Meşaleler.
01:01:08 Buraya gel, seni.
01:01:55 Buradan gitmeliyiz.
01:01:57 Doktorlar söyleyeceğim şeylerin...
01:01:59 ...mümkün olduğunu söylediler.
01:02:01 Bu virüs...
01:02:02 ...vücutların içine girip
01:02:05 ...derecede mahveden
01:02:07 Fakat bundan emin
01:02:11 Bu 1766'dan...
01:02:12 ...kalma bir canavar.
01:02:15 Bir ne?
01:02:16 Bu bir 'şeytan ve cinler' el kitabı.
01:02:19 Kilise şeytani aktivite
01:02:21 ...tüm bilgileri yüzyıllar
01:02:23 Bu kitapta, şeytani varlıklar ve...
01:02:26 ...şeytan çıkarmalarından tut kötüye
01:02:29 Bunları kim kullanmış.
01:02:31 Gotik sihir uygulamaları yapanlar.
01:02:34 Onlar kilise himayesindeki şeytani...
01:02:36 ...varlıkları yok eden kişiler.
01:02:37 Bu, Edward Norberg'in ona
01:02:42 Corrigia.
01:02:44 Kamçı'nın Latince karşılığı.
01:02:47 Yaratık üremek için eş değerde
01:02:51 Yavrulamak için...
01:02:52 ...yeterli büyüklüğe
01:02:54 ...6 ile 9 kadar insanın
01:02:58 Siparişinizi almak
01:03:08 Affedersin.
01:03:10 Seni tanıyabilirdi.
01:03:40 Böyle daha iyi.
01:03:52 Basın geliyor!
01:03:54 Yol verin, çocuklar.
01:03:55 Oh, burada ne varmış böyle?
01:03:58 Oh, harika.
01:04:03 Hayatımı böyle kazanıyorum, dostum.
01:04:05 Bu arta kalanlar
01:04:10 Kim di?
01:04:11 Şerif Ty Durst...
01:04:12 ...bu kasabanın efsanesiydi.
01:04:14 Bir katilin takibi
01:04:16 Bu çok büyük bir utanç.
01:04:20 İşbirliğin için teşekkürler.
01:04:22 Oh, hey, anlaşıldı, Memur bey.
01:04:25 Şey, tek parça kal.
01:04:44 - Bu gerçek mi?
01:04:46 ...eski dünyayı
01:04:50 Onun insanlardan çıkartmak
01:04:52 Şok tabancası.
01:04:54 Bir dahisin.
01:04:56 Şey, bunun dikkatini çekmesi
01:05:02 Bu şey onu nasıl
01:05:05 Kamçının birkaç zayıf noktası vardır.
01:05:06 Alkolden ölesiye
01:05:08 Kilisedeki şarap.
01:05:12 Ne?
01:05:17 Tüm araştırmalarımda...
01:05:18 ...yaratığı öldürecek
01:05:20 ...hiçbir doküman bulamadım.
01:05:21 Konakçı bedenin ölmesi hiçbir...
01:05:23 ...anlam ifade etmiyor.
01:05:24 İçinde inzivaya çekilip onu
01:05:27 Kurallara göre, boğulsa
01:05:29 Yansa bile mi?
01:05:31 Aman Tanrım.
01:05:58 Bayanlar.
01:06:12 Oh, evet.
01:06:14 Benim için gülümse, bebeğim.
01:06:22 Oh, adamım.
01:06:28 Oh, çok güzelsin.
01:06:40 Bu da ne?
01:06:41 - Aman Tanrım!
01:06:45 Hadi, çocuklar
01:06:47 Bir Amerikalıyım.
01:06:49 Bu adama daha öncede buradaydı!
01:06:51 Uzak dur, çekil, çekil!
01:06:52 Senin sicil numaranı istiyorum!
01:06:54 - Hepinizi dava edeceğim!
01:07:04 Bu adam Interpol'den mi?
01:07:11 Bana cesedi gösterin.
01:07:15 Taksi!
01:07:31 Hadi.
01:08:00 Birilerini aramalı mıyız?
01:08:03 Hikâyemize kimin
01:08:04 Ben bile hikâyemize
01:08:08 Şu anda 7 vücut oldu, Jess.
01:08:11 Vazgeçmeliyiz.
01:08:12 Bu şey...
01:08:13 Çoğalmak için özgür olacak.
01:08:17 Peki, ne olacak öyleyse?
01:08:24 O şeyi ondan kendimiz
01:08:27 Bunu yapmak için...
01:08:29 ...her şey burada var.
01:08:35 Yaşlı kadının verdiği garajın
01:08:47 Tamam.
01:08:49 Yapacak bir işimiz var.
01:09:17 - Jess?
01:09:19 İzlemeye devam ediyorum.
01:09:24 Bu şekilde yapmak
01:09:27 Daha iyi bir fikrin varsa
01:09:34 Peki, ne düşünüyorsun?
01:09:37 Vay be.
01:09:39 Hadi şu işi yapalım.
01:09:41 O adamın fazla zamanı yok.
01:09:54 Daha fazla fıstık ver!
01:10:03 Hey. Bir bira, lütfen.
01:10:07 Ve bir burbon sek olsun.
01:10:09 Teşekkürler.
01:10:44 Bu onlardan.
01:10:52 Bu olmayacak.
01:10:59 Tekrar, aynısından.
01:11:04 Merhaba.
01:11:07 Bu gece nasılsın?
01:11:10 Daha iyiyim.
01:11:12 Peki ya sen?
01:11:13 Çok iyi değilim, şişko adam.
01:11:17 Dünyanda ters giden
01:11:26 Onu görüyor musun?
01:11:28 O benim erkek arkadaşım.
01:11:31 Beni o haspayla haftalardır aldatıyor.
01:11:35 Bana yıllardır pislik gibi davranıyor.
01:11:39 Bu gece bitecek.
01:11:40 Gerçekten mi?
01:11:43 Bu gece...
01:11:45 Ona bir ders vereceğim.
01:11:48 Bu barda ki en şişko ve
01:11:54 Yani sen.
01:12:00 Ne dersin buna?
01:12:03 Her zaman acı içindeki küçük kızlara
01:12:04 Tamam, o zaman gidelim.
01:12:05 Ne, hemen mi?
01:12:07 Ya şimdi ya da hiç bir
01:12:09 Oh, şimdi, şimdi.
01:12:12 Sadece bir şey.
01:12:14 Resimlerini çekebilir miyim?
01:12:17 Hatta çok daha iyilerini.
01:12:35 Bekle, bekle, bekle.
01:12:36 Çoktan bir otel odası tutmuş muydun?
01:12:38 Sen gerçekten ilginç birisin.
01:12:40 Hiçbir fikrin yok.
01:12:44 Oh, adamım.
01:12:49 Kahretsin.
01:12:59 Bekle bir saniye, hayatım.
01:13:13 Güzel.
01:13:26 Sandalyede ne için?
01:13:28 Otur. Kendin bul.
01:13:31 Tamam.
01:13:47 Bekle bir saniye.
01:13:54 Hemen döneceğim.
01:13:56 Oh, tamam.
01:14:04 Tanrım, çok pis kokuyor.
01:14:05 Hazır mısın?
01:14:06 Neredeyse.
01:14:09 Ne?
01:14:10 Sen sarhoşsun.
01:14:12 Oldukça.
01:14:30 Dikkatinin dağılmamasını istiyorum.
01:14:56 Vay, bu ipte ne?
01:14:57 İp olsun istemiyorum.
01:14:59 Ya bunu benim yöntemimle yaparız...
01:15:00 ...ya da dışarı çıkar
01:15:03 İp iyi.
01:15:05 Güzel.
01:15:11 Bilirsin daha önce...
01:15:13 ...böyle bir şey bana
01:15:18 İçinde bir şey var ve onun
01:15:22 Oh, evet.
01:15:27 Bir duş almaya çok ihtiyacım var.
01:15:30 Ne?
01:15:33 Hey.
01:15:34 Bayan, hey! Merhaba.
01:15:37 Hayır, hayır.
01:15:38 Hadi! Hayır!
01:15:40 Yardım edin!
01:15:49 Pekâlâ, seni bilgilendireceğim.
01:15:50 İçindeki parazit
01:15:52 Neyse ki, sana bulaşmasının
01:15:55 Bu yüzden hayatta kalacaksın.
01:15:58 Tamam, yapacağımız şey...
01:15:59 ...vücuduna elektrik akımı vereceğiz.
01:16:00 Bu onun dışarı çıkmasını sağlayacak.
01:16:02 Sonra onu bu maşa ile tutup...
01:16:05 ...senden çekip alacağım ve onu
01:16:07 ...şarap ile dolu bu fıçının
01:16:09 Tamam, Jesse.
01:16:14 Bas!
01:16:20 Tamam, tamam!
01:16:24 Üzgünüm.
01:16:25 Buna ne kadar dayanabilir bilmiyorum.
01:16:31 Tekrar bas!
01:16:45 Sigortaları attırmış olmalıyız.
01:16:47 Sigorta kutusu!
01:17:09 Hallettim!
01:17:14 Yaşıyor mu?
01:17:15 Bilmiyorum.
01:17:19 - Jess.
01:17:21 - Jesse!
01:17:23 Bu lamba ile senin
01:17:25 Pardon?
01:17:30 Ne?
01:17:32 Oh, hayır!
01:17:34 O benim içimde.
01:17:37 Yere yat!
01:17:39 Kaç! Git buradan!
01:17:41 Seni bu şekilde bırakamam!
01:17:43 Seni geberteceğim!
01:18:08 Alkol.
01:18:09 İçki içmiştin.
01:18:14 Hayır.
01:18:16 Hayır, Jesse.
01:18:17 Durduramıyorum!
01:18:18 Ne?
01:18:25 Bunun olmasına izin verme.
01:18:27 Eğer yaşarsam, etrafa yayılırlar.
01:18:37 Yapabilirsin.
01:18:42 Seni seviyorum.
01:18:43 Yap şunu.
01:19:04 Seni çirkin pislik!
01:19:42 - Ne oluyor?
01:19:44 Ne yapmamı istiyorsun?
01:19:45 Gidip yardım getir!
01:20:20 İyi geceler.
01:20:25 Yardım edin!
01:20:28 Yardım edin!
01:21:03 Sen. Kimsin sen?
01:21:05 Nerede?
01:21:40 Ölmesi için 1500 derece gerekli.
01:21:42 Bu şey nereden geliyor?
01:21:45 Tek bildiğim onları
01:21:51 Sen bir gotik büyü
01:21:54 Kısa bir sürede çok
01:21:56 Hayranlık uyandırıyorsun.
01:21:59 Onlardan daha başka var mı?
01:22:03 Çoğu uzun yıllar önce öldü.
01:22:06 En son öldürdüğüm 30 yıl önceydi.
01:22:08 Buradaki işim bitti.
01:22:23 Kaliforniya, huh?
01:22:27 Motosikletinde ikinci
01:23:15 çeviri: podgy