Screamers The Hunting
|
00:01:14 |
Rendben, Tisztának látszik. |
00:01:16 |
Biztos vagy benne, hogy ez az a hely? |
00:01:18 |
Igen, az öreg kommunikációs |
00:01:21 |
- És a jeladó is ott van? |
00:01:26 |
Pár perc alatt ott lehetünk. |
00:01:28 |
És ha bejutottunk már biztonságos. |
00:01:30 |
- Nem, nem. Nem tetszik ez nekem. |
00:01:36 |
Induljunk. |
00:02:28 |
Sikoltók! |
00:02:41 |
Menjetek magasabbra. Én |
00:03:02 |
Jessie! |
00:03:04 |
- Menj tovább! |
00:04:09 |
Jeladó aktiválva. |
00:04:12 |
Vészjelzés kibocsátva. |
00:06:19 |
Anyu, anyu, mi a baj? |
00:06:53 |
Felélesztés készen. Kérem, |
00:07:24 |
Tudod, nem érzem magam valami jól. |
00:07:26 |
Lehet, hogy ez az utolsó lehetõséged. |
00:07:30 |
Maradj nyugton, amíg vizsgállak. |
00:07:33 |
ÉS gondolj a feleségedre. |
00:07:41 |
Olof, nagyon sápadt |
00:07:44 |
Ja. Nagyszerûen vagyok. |
00:07:49 |
Ahogy a viking õseim. Õk |
00:07:52 |
- A Vikingek két hónapig voltak |
00:07:57 |
Aztán alvás nélkül, harcoltunk és... |
00:08:00 |
álltunk tovább, hogy újabb |
00:08:03 |
Könyörtelenek voltunk. |
00:08:09 |
Jobban éltünk. Jobban |
00:08:12 |
- viking törzsfõnököket... |
00:08:13 |
...a hajójukon égették |
00:08:17 |
Nos, ez volt a hagyomány. |
00:08:19 |
és ha nem lennének hagyományaink, akkor |
00:08:23 |
Tudod, én lehetek vad. |
00:08:27 |
Azt hiszem, tudok adni arra valamit. |
00:08:36 |
- Hogy aludt hadnagy? - Cryo-s |
00:08:40 |
Nagy kár. Én úgy |
00:08:44 |
Meg volt a két hónapos szundítás. |
00:08:48 |
Elnézést, parancsnok. El |
00:08:59 |
Bronte, megjöttél. Pont |
00:09:03 |
Romulo, hogy áll a fegyver rendszer? |
00:09:05 |
- Jónak tûnik, hadnagy. |
00:09:09 |
- Hé, jó reggelt, õrmester. |
00:09:15 |
Adatok lejátszásának megkezdése. |
00:09:18 |
85 évvel ezelõtt, felfedezték |
00:09:23 |
Azt gondolták, hogy ez lehet a |
00:09:27 |
és gyorsan kifejlõdött |
00:09:29 |
De egy idõ után, a bánya vállalt |
00:09:34 |
és megkezdõdött a véres polgárháború. |
00:09:36 |
A tudósok végül felül kerekedtek |
00:09:39 |
amikor megalkották a Sikoltókat, |
00:09:42 |
hogy kutasson fel és |
00:09:45 |
kivéve azokat, akiken rajta volt a TAB, |
00:09:47 |
egy olyan karon lévõ eszköz, ami |
00:09:51 |
De egy idõ után, a Sikoltók |
00:09:54 |
hogy minden emberi életet |
00:09:58 |
Úgy hiszik, hogy ezután az |
00:10:02 |
Az egyetlen ismert túlélõ a Sirius |
00:10:06 |
aki felrobbantotta a saját hajóját, |
00:10:08 |
amikor visszatért a föld légkörébe. |
00:10:11 |
Ez 13 évvel ezelõtt történt, |
00:10:12 |
és azóta nem volt semmiféle kapcsolat a |
00:10:15 |
Sirius 6B és a Föld között. |
00:10:18 |
De két hónappal ezelõtt |
00:10:20 |
érkezett arról a bolygóról. |
00:10:23 |
Maga feladata az, hogy felkutassák |
00:10:28 |
Adatok lejátszása befejezve. |
00:10:38 |
Jól van, ahogy már tudjátok, az Alliance |
00:10:42 |
hogy próbáljuk megtalálni, aki küldte |
00:10:46 |
Sajnos, a küldetésünk idõkorlátja |
00:10:50 |
Danielli. |
00:10:52 |
Hat napon belül, egy hatalmas |
00:10:58 |
egy 10-es szintû Magellanic vihar. |
00:11:02 |
A becsapódástól számítva 24 órán belül, |
00:11:05 |
És 48 órán belül, |
00:11:06 |
A Sirius 6B-bõl, nem marad más, |
00:11:11 |
- Ha nem jövünk el egy héten belül... |
00:11:15 |
Ez miért nem lett megemlítve |
00:11:17 |
- Két hónapja nem volt birtokunkban ez |
00:11:22 |
Azt tudtam, hogy nem biztos, hogy |
00:11:24 |
Sétagalopp? Ez egy |
00:11:26 |
Nem, ha gyorsan csináljuk. |
00:11:36 |
Az vészjelzést ebbõl |
00:11:40 |
De akkor miért nem oda szállunk |
00:11:42 |
Bárcsak megtehetnénk, de olyan magas |
00:11:45 |
hogy nem kockázathajuk meg. |
00:11:53 |
Valamikor majd õszintének |
00:11:56 |
Tessék? |
00:11:58 |
Hogy miért is olyan |
00:12:01 |
- Ez is csak egy újabb meló. |
00:12:04 |
Lemondtál arról a lehetõségrõl, |
00:12:06 |
hogy jelentkezhess erre |
00:12:10 |
Meg vannak rá az okaim. |
00:12:13 |
Különben is, még sokat kell |
00:12:18 |
Lehet, hogy katonának |
00:12:21 |
de szörnyen hazudsz. |
00:12:28 |
Megkezdem a levegõ |
00:12:35 |
A felszínen lévõ sugárzás, az |
00:13:10 |
Eddig ez a bolygó egy |
00:13:12 |
Nem tudhatjuk, hogy ki |
00:13:14 |
ezért a legjobb védekezés a támadás. |
00:13:17 |
Jól mondod, hadnagy. Romulo. |
00:13:20 |
A túlélõ felszerelésünk egyik |
00:13:25 |
Jeleket fog küldeni a |
00:13:29 |
Ha a TAB piros színre vált, a Sikoltók |
00:13:32 |
akkor sürgõsen át kell váltanod a jelet. |
00:13:35 |
Ez mentheti meg az életeteket, emberek. |
00:13:37 |
Sikoltók? Azt hittem, hogy |
00:13:39 |
Ez csak feltételezés, |
00:13:42 |
A Sikoltók úgy vannak programozva, |
00:13:45 |
- és meg is teszik, kivéve... |
00:13:49 |
Nem, a Sikoltókat 24 hónapra |
00:13:53 |
Ha egyszer az kifogy, csak egy darab |
00:13:57 |
Vannak olyan feltevések, hogy néhány |
00:13:59 |
Tovább fejlesztette? Hogyan tudja |
00:14:02 |
Reméljük ezt sosem fogjuk meg tudni. |
00:14:04 |
Életben akartok maradni? |
00:14:13 |
Ellenõrizni és aktiválni a TAB-okat. |
00:14:17 |
Mindenkinek jó? |
00:14:20 |
Egyeztessük az idõt. |
00:14:21 |
Hat napunk van csak. Ez elég kevés. |
00:14:24 |
Ha valaki leszakadna a többiektõl, |
00:14:27 |
mert ez a hajó hat napon belül felszáll, |
00:14:30 |
veletek vagy nélkületek. |
00:14:32 |
A jelemre indulunk. |
00:14:36 |
Három, kettõ, egy. Gyerünk. |
00:14:49 |
Isten hozott minket a Sirius 6B-n. |
00:15:01 |
De hideg van ide kint. |
00:15:03 |
Nem is tudom, Viking |
00:15:04 |
hogy te jártál jobban. |
00:15:05 |
Tudom. Egy Soderquist |
00:15:08 |
Ez a hagyomány. |
00:15:10 |
Csak ellenõrizd le a fõhajtómûvet. |
00:15:12 |
Lehet, hogy majd gyorsan |
00:15:15 |
Hé, hat napon belül találkozunk, |
00:15:20 |
Hat nap múlva vagy sem, |
00:15:25 |
Viszlát. |
00:16:04 |
Nincs semmi nyomunk, igaz? |
00:16:08 |
- Mirõl? |
00:16:10 |
Honnan küldték a jelet, hol lehetnek. |
00:16:13 |
Hát, egy biztos, bárki is |
00:16:23 |
Hé! |
00:16:27 |
- Te meg mi a fenét mûvelsz? |
00:16:31 |
Én nem látok semmit. |
00:16:33 |
Vegyél vissza, cowboy. |
00:16:38 |
Gyerünk. Menjünk tovább. És |
00:17:10 |
Fogtam egy jelet onnan. Valamiféle |
00:17:17 |
Megyek, megnézem. |
00:17:21 |
Add oda a távcsövet. |
00:17:33 |
Valamiféle bunkernek néz ki. |
00:17:38 |
Lemegyünk ellenõrizni a bunkert. |
00:18:20 |
Mi ez a hang? |
00:18:25 |
- A kezem! Éget! |
00:18:28 |
- Mi történt? |
00:18:34 |
- Mi ez? |
00:18:38 |
Az itteni bányászat egyik mellékterméke, |
00:18:41 |
Sav? Van nálam semlegesítõ lúg. |
00:18:49 |
Hadnagy, van itt egy szellõzõ! |
00:18:51 |
- Rendben. |
00:18:54 |
Gyerünk tovább. Mozgás. |
00:18:57 |
Õrmester, megyünk feléd. |
00:19:03 |
Nyisd ki. |
00:19:20 |
Ez biztató. Úgy látszik, |
00:19:26 |
Ebbõl az irányból, fogok valami jelet. |
00:19:30 |
Erre. |
00:20:02 |
Itt gyártották õket. |
00:20:04 |
- Miket? |
00:20:06 |
Pontosabban, itt |
00:20:08 |
Saját magukat? |
00:20:10 |
A Sikoltók gyártása már a |
00:20:14 |
Egy ember sem járt itt lent, |
00:20:19 |
Az alakjuk nagyon oda ver. Tudja |
00:20:23 |
A korai modellek egy Orsow vagy |
00:20:27 |
nem emlékszem már pontosan. |
00:20:29 |
A késõbbi modelleket már valószínûleg |
00:20:33 |
Ezeket másik gépek csinálták? |
00:20:37 |
Az lehetetlen. Ezek biztosan |
00:20:40 |
Nem valószínû. Szerintünk egy prototípus |
00:20:44 |
Valószínûleg nagy dögevõk is voltak. |
00:20:47 |
Nem csak kaszaboltak. Visszamentek, |
00:20:52 |
- Ez beteges. Miért tenne bárki is |
00:20:56 |
Mi most gépekrõl beszélünk. |
00:20:57 |
És nagyon egyszerû okuk volt |
00:21:02 |
Azokat használták fel. |
00:21:03 |
Csontokat alkatrésznek? |
00:21:08 |
Igaz, Bronte? |
00:21:11 |
Szóval, mi, az akkumlátoraik |
00:21:14 |
Üzembiztos a tervezésük, ami |
00:21:17 |
Srácok, menjünk tovább. |
00:21:19 |
Fejezzétek be a játszadozást azzal. |
00:21:23 |
Ez meg mi? |
00:21:26 |
Parancsnok? Szerintem ezt látnia kéne. |
00:21:42 |
El tudjátok hinni ezt? |
00:21:47 |
Ez a hely hatalmas. |
00:22:08 |
Nagyon sok belõlük. |
00:22:14 |
Fogalmam sem volt errõl. |
00:22:38 |
Nincs már elég idõnk, hogy sötétedés |
00:22:41 |
- Oké, itt maradunk éjszakára. |
00:22:51 |
Beleolvadt ide egy kicsit a kesztyûd. |
00:23:00 |
Tudjátok, ha a Sikoltók tényleg lemészá- |
00:23:04 |
akkor csak gondoljatok bele, |
00:23:06 |
De ezek csak pletykák. |
00:23:08 |
Nem tudjuk, hogy igazából |
00:23:10 |
Hallottuk Hendrickson |
00:23:12 |
Egy megtébolyodott katona képzelgéseit. |
00:23:16 |
Tudod, az a cyber-technologia |
00:23:19 |
"Egy kisebb vagyont"? Eleget |
00:23:21 |
Ez nem fog megtörténni. |
00:23:23 |
Alliance Central megtiltotta |
00:23:24 |
hogy bármiféle Sikoltó |
00:23:27 |
Az Alliance szerint a Sikoltók egy |
00:25:40 |
Töltést megkezdeni. |
00:26:38 |
Kapcsolódj. |
00:26:42 |
Töltsd le az összes fájlt. |
00:26:46 |
Gyerünk. Gyerünk, gyerünk, |
00:28:44 |
Visszajöttetek? |
00:29:03 |
Danielli? |
00:29:10 |
Srácok? |
00:29:17 |
Uraim? |
00:30:21 |
Úgy néz ki, mint a |
00:30:26 |
Életjeleket fogok a belsejébõl. |
00:30:33 |
Menjünk, nézzük meg. |
00:30:42 |
- Földre! |
00:30:44 |
Védekezõ pozícióba! |
00:30:50 |
- Látsz valamit oda fent? |
00:30:54 |
Bronte, nem látunk innen semmit. Te kell |
00:31:03 |
Mélyre ásták be magukat, |
00:31:08 |
Ezzel el tudok bánni velük. |
00:31:09 |
Csak lõj egyet a közelükbe. |
00:31:11 |
Hagy tudják meg, milyen tûzerõnk van. |
00:31:13 |
Legyenek tisztában azzal, |
00:31:22 |
Azt hiszem, sikerült |
00:31:25 |
Hello! Hallanak ott fent? |
00:31:30 |
Parancsnok, látok két felderítõt. |
00:31:32 |
Mind a ketten a maga |
00:31:36 |
A Földrõl jöttünk! |
00:31:43 |
"A Földrõl jöttünk! Segíteni jöttünk!" |
00:31:49 |
Csókold meg a seggem! |
00:31:54 |
Madden! |
00:31:56 |
- Én majd fedezlek. |
00:32:10 |
Nem is találtak el! |
00:32:16 |
Látod, Schwartz, tudtam, |
00:32:19 |
- Hogy van? |
00:32:24 |
Ha ezek küldték az SOS-t, akkor ez egy |
00:32:27 |
Rendben, el kell tûnnünk innen. |
00:32:30 |
Bronte, te fedezz minket! |
00:32:31 |
- Mozgás! |
00:32:34 |
Mozgás, Danielli! |
00:32:35 |
Nyomás! Nyomás! Nyomás! |
00:32:37 |
Bronte. Adj még fedezõtûzet. |
00:32:43 |
- Romulo, menj oda, menj oda. |
00:32:46 |
Mozgás emberek. Gyorsan, gyorsan! |
00:32:55 |
Schwartz! Schwartz. |
00:33:00 |
Bronte, vigyázz! |
00:33:07 |
- Hannah, tûnjünk el innen! |
00:33:10 |
- Állítástok át a TAB-otokat! - |
00:33:24 |
Hol van a TAB-om? |
00:33:29 |
Sikoltók! |
00:34:03 |
- Tessék. Itt az enyém. |
00:34:07 |
- Vedd el. |
00:34:09 |
Vedd el! |
00:34:19 |
Jól van emberek, mozogjunk. |
00:34:20 |
- Mozgás! Mozgás! |
00:34:23 |
- Mozgás! Mindenki mozogjon! |
00:34:27 |
Bronte, vigyázz! |
00:34:30 |
Romulo! |
00:34:33 |
Nem! |
00:34:45 |
Rom? |
00:34:55 |
- Menjetek. Vidd el innen õket. |
00:35:00 |
Tûnés! |
00:35:12 |
Jól van, indulás! Mozgás! |
00:35:42 |
Ezt kapjátok be, rohadékok! |
00:35:49 |
Itt Sexton Parancsnok. Jelentkezz, |
00:35:55 |
Hallasz, Soderquist? |
00:35:59 |
Soderquist! Jelentkezz! |
00:36:03 |
Nem kaptam semmilyen választ. Vissza |
00:36:06 |
Uram, és mi lesz a küldetéssel? |
00:36:07 |
Nem fogom kockáztatni |
00:36:09 |
- Elmegyünk errõl a bolygóról, most. |
00:36:12 |
Ezek az emberek gyilkos vadállatok. |
00:36:14 |
Mindannyian ismertük a kockázatokat, |
00:36:18 |
Én nem erre a jelentkeztem. |
00:36:20 |
Parancsot adtam, hadnagy. |
00:36:22 |
Visszamegyünk a |
00:36:26 |
Igen is, uram |
00:37:24 |
Soderquist? |
00:37:29 |
Soderquist? |
00:37:39 |
- Mi a fene történt? |
00:37:42 |
Danielli, ellenõrizd a rendszereket. |
00:37:45 |
- Schwartz! Schwartz! |
00:37:47 |
Én vagyok itt a parancsnok! |
00:37:56 |
Szedjétek le Soderquist onnan. |
00:37:58 |
Parancsnok! Jobb lesz, ha idejön. |
00:38:04 |
- Az üzemanyag tartájaink szárazak. |
00:38:06 |
Szárazak. Üresek. Csak a lét |
00:38:09 |
- De nem tudunk vele hazajutni. |
00:38:15 |
- Nézzétek meg a biztonsági |
00:38:18 |
- Ó, Istenem. |
00:38:22 |
A Sikoltó leszívta az üzemanyagunkat. |
00:38:25 |
Ezt pont úgy néz ki, |
00:38:28 |
Nincs idõm a találgatásaitokra. |
00:38:31 |
Meg kell oldanunk ezt a helyzetet. |
00:38:33 |
Találnunk kell egy üzemanyagtárolót, egy |
00:38:37 |
Három napunk maradt, |
00:38:41 |
Nem feltétlenül. |
00:38:42 |
- Mirõl beszélsz? |
00:38:45 |
Te megbíznál azokban az |
00:38:48 |
Nem, várjunk. Bronte-nak igaza van. |
00:38:50 |
Õk az egyetlen lehetõségünk. |
00:39:12 |
Ez szörnyû. |
00:39:14 |
Ez a legtöbb, amit tehetünk. Õ is azt a- |
00:39:27 |
Pirkadatkor indulunk. |
00:39:29 |
Hadnagy, ellenõrizze |
00:39:46 |
Menjünk. |
00:40:33 |
Egyedül van, és nagyon valószínû, |
00:40:37 |
- Be tudjuk keríteni? |
00:40:40 |
- Majd én megyek. |
00:40:44 |
Madden, fogd ezt és fedezd õt. Gyerünk. |
00:41:26 |
Ne mozdulj! |
00:41:29 |
Maradj ahol vagy! Meg nem mozdulj. |
00:41:37 |
Vigyázz! |
00:41:49 |
Most meg fogsz ölni? |
00:41:51 |
Nem. Beszélni jöttem. |
00:41:56 |
Lejjebb fogom engedni a fegyveremet. |
00:42:06 |
Miért jöttetek vissza? |
00:42:10 |
A Sikoltók megtámadták a hajónkat. |
00:42:14 |
- Tényleg a Földrõl jöttetek. |
00:42:18 |
Lehetetlen. |
00:42:21 |
És beszélnem kell a népeddel. Kérlek. |
00:42:28 |
Oda vezetlek. |
00:42:30 |
De aztán magadra maradsz. |
00:42:35 |
Kövess. |
00:43:12 |
És ti meg kik vagytok? |
00:43:16 |
Sexton parancsnok. |
00:43:17 |
Az Alliance Central egy vészjelzést |
00:43:20 |
Azért küldtek minket, hogy |
00:43:24 |
Vigyük haza õket a Földre. |
00:43:26 |
- Egész jó kis mese. |
00:43:28 |
Gyere és nézd meg a hajónkat, ha akarod. |
00:43:30 |
Mit akartok? |
00:43:32 |
A Sikoltók feljutottak a hajónkra, |
00:43:34 |
amíg mi az SOS jel forrását kerestük. |
00:43:36 |
Leszívták az üzemanyagunkat. Segítségre |
00:43:40 |
- Szóval hajótöröttek vagytok? |
00:43:43 |
Két napon belül, ezt a bolygót eltalálja |
00:43:48 |
Minden élõ organizmust |
00:43:51 |
Ha segítettek üzemanyagot találni, |
00:43:55 |
- És ha nem? |
00:44:03 |
Lehetetlen. |
00:44:13 |
EZ úgy hangzik, mint egy csapda. |
00:44:14 |
Elfelejtettétek, hogy |
00:44:16 |
- Láttuk, hogy mit tettél... |
00:44:19 |
Különbözõ fajtájú Sikoltók harcolnak |
00:44:24 |
És akár ti lehetek a legújabb modellek. |
00:44:28 |
Én? Azt hiszed, hogy én |
00:44:33 |
- Olyan ember vagyok, mint te. |
00:44:37 |
Add ide a kezed. |
00:44:39 |
- Bronte. |
00:44:44 |
Add ide a kezed. |
00:44:55 |
Vissza, most! |
00:45:08 |
Igazi. |
00:45:10 |
Csak így lehet megmondani. |
00:45:12 |
Tényleg azt hittétek, |
00:45:14 |
Bárki az lehet. |
00:45:16 |
Tudjátok a Sikoltók gépek. |
00:45:18 |
Csak áramkörökbõl és |
00:45:20 |
Nem. Az újabb modellek már nem. |
00:45:24 |
Szóval, honnan tudjuk, |
00:45:49 |
Úgy látszik ez az új |
00:45:58 |
Ismertek valamilyen katonai |
00:46:01 |
Nem hallottam semmi |
00:46:03 |
NE aggódj. Megtaláljuk, |
00:46:05 |
Ismertek valami ilyesmi helyet? |
00:46:08 |
Egyet. De az még túl veszélyes most. |
00:46:12 |
Hogy éltéttek túl ide lent? Mit esztek? |
00:46:16 |
Fosztogatni szoktunk. Sokat portyázunk. |
00:46:19 |
Azon élünk, amit a föld ad nekünk. |
00:46:21 |
A Sikoltók sosem alszanak. |
00:46:23 |
Állandóan õrt kell állnunk. |
00:46:26 |
Mi lesz, ha egyszer bejutnak? |
00:46:28 |
Felrobbantjuk az alagutat |
00:46:32 |
De nem fognak bejutni. |
00:46:33 |
Bronte, Madden, mozgás. |
00:46:37 |
Az elején még körülbelül |
00:46:40 |
De a Sikoltók megölték a legtöbbünket. |
00:46:42 |
Biztos pokoli lehet állandóan |
00:46:46 |
Ezt hívod életnek? |
00:47:17 |
Kérem. Segítsen. |
00:47:28 |
Nem tudsz túl közel |
00:47:36 |
Miért tették ezt veletek? |
00:47:40 |
Miért tartanak itt titeket? |
00:47:44 |
Nem akarod te azt tudni. |
00:47:49 |
Csináltak dolgokat. |
00:47:53 |
Szörnyû dolgokat tettek velünk. |
00:48:06 |
Visszajövök értettek. |
00:48:15 |
- Kérlek! |
00:48:21 |
Kérlek! |
00:48:34 |
Hé. |
00:48:45 |
Hogy van a kezed? |
00:48:49 |
Meg fog gyógyulni. |
00:48:50 |
Az jó. Én... |
00:48:54 |
...sajnálom. |
00:48:59 |
Hol van a csapatom? |
00:49:27 |
Te meg hol a fenébe voltál? |
00:49:29 |
Már aggódtam. |
00:49:31 |
Figyeljetek. Gyerekeket |
00:49:35 |
Hármat. |
00:49:36 |
Szörnyû. |
00:49:38 |
Itt valami nagyon nem stimmel. |
00:49:40 |
Volt ott egy valamiféle boncasztal. |
00:49:43 |
Mindenfelé emberi csontok. |
00:49:46 |
- Micsoda? Nem, az nem... |
00:49:48 |
Nem, emlékezzetek, hogy mit |
00:49:50 |
"Fosztogatunk. Portyázunk. |
00:49:56 |
Emberek nem csinálnak ilyesmit. |
00:49:58 |
Hát... |
00:49:59 |
Nem csinálnak. |
00:50:00 |
Hát, éhínség idejében elõfordulhat, |
00:50:08 |
Látni akarom azokat a kölyköket. |
00:50:11 |
Veletek megyek. |
00:50:15 |
Schwartz, te és Madden |
00:50:21 |
De miért? |
00:50:35 |
Istenem. Mi ez a hely? |
00:50:47 |
Kérem. Szabadítsanak ki. |
00:50:59 |
Ki kell szabadítanunk õket. |
00:51:01 |
És utána mit csinálunk? Egyedül |
00:51:04 |
Nézd meg ezt a helyet, parancsnok. |
00:51:07 |
Nem fognak nekünk segíteni. |
00:51:10 |
Láttad, hogy nyalta le a vérét a késrõl. |
00:51:15 |
Rendben. |
00:51:16 |
Siessünk. Szedjük le |
00:51:22 |
Olyan, mint egy kondenzátor. |
00:51:27 |
- Siess. |
00:51:30 |
Valahogy le kell |
00:51:32 |
Várj. Próbáljuk meg ezt. |
00:51:35 |
Van egy ötletem. |
00:51:39 |
A sav. |
00:51:45 |
Ne féljetek. Kihozunk |
00:51:47 |
És velünk jöttök. Megértettétek? |
00:51:49 |
Veletek mehetünk? |
00:52:13 |
Várj. Várj. |
00:52:15 |
Köszönöm. |
00:52:16 |
Minden rendben. Már biztonságban vagy. |
00:52:27 |
Danielli! |
00:52:29 |
Bronte! |
00:52:35 |
- Nem! |
00:52:39 |
Nincs tiszta célom. Menj el az útból! |
00:53:33 |
Szeret, nem szeret. |
00:53:37 |
Szeret, nem szeret. |
00:53:49 |
Szeret, nem szeret. |
00:53:54 |
Szeret, nem szeret. |
00:54:01 |
Fejezd már be. |
00:54:05 |
Azt mondtam, fejezd be. |
00:54:07 |
Mit? |
00:54:08 |
Ezt a zajt, amit a késeddel csinálsz. |
00:54:13 |
Dwight, vigyázz! |
00:54:37 |
Vigyázz! |
00:54:50 |
Kiengedte ki õket? |
00:54:52 |
Én voltam. Sajnálom. |
00:54:58 |
Ez még életben van! |
00:55:33 |
Ezek gépek? |
00:55:38 |
Mind Sikoltók voltak? |
00:55:40 |
Ez meg, hogy lehet? |
00:55:41 |
Prototípusok. |
00:55:43 |
A legújabb modellek. |
00:55:45 |
Hol van Danielli? |
00:55:47 |
Megölték. |
00:55:50 |
Bejutottak. |
00:55:51 |
Hogyan juthatunk ki? |
00:55:53 |
Kövessetek. |
00:56:02 |
Menjetek egyenesen. |
00:56:05 |
Bronte, menj, fedezd, |
00:56:22 |
Meg van. Indulás! Gyerünk! |
00:56:46 |
Lehetetlen. |
00:56:48 |
Tovább kell mennünk. |
00:56:50 |
Gyerünk! |
00:58:20 |
Szeret, nem szeret. |
00:58:24 |
Szeret, nem szeret. |
00:58:27 |
Szeret. |
00:58:34 |
Nem szeret. |
00:58:38 |
Sajnálom, hogy nem bíztam |
00:58:45 |
Mostanában annyi ember |
00:58:51 |
A bátyám két hónapja kiment járõrözni. |
00:58:55 |
Soha nem tért vissza. |
00:58:58 |
Sajnálom. |
00:59:02 |
Nagyon közel álltunk egymáshoz. |
00:59:13 |
Az egész életemet itt éltem le. |
00:59:18 |
Te vagy a leggyönyörûbb |
00:59:26 |
Hadnagy? |
00:59:29 |
Találtam egy másik bányát |
00:59:31 |
Ott verünk tábort. Éjszakára |
00:59:34 |
Induljunk. A vihar elõbb ide |
00:59:51 |
Hé. |
00:59:53 |
Ez a te bolygód. |
00:59:55 |
Van valami ötleted? Tudod, |
00:59:58 |
Van egy lebombázott áramfejlesztõ. |
01:00:02 |
Félnapi járásra, talán. |
01:00:05 |
Talán ott találhatnánk valamit. |
01:00:07 |
Reggel indulunk. |
01:00:49 |
Én vagyok a következõ õr? |
01:00:51 |
Nem. Még egy óráig nem. |
01:00:55 |
- Akkor meg, mit csinálsz? |
01:01:01 |
Te nem tudsz róla semmit. |
01:01:04 |
Rólad sem tudok semmit. |
01:01:07 |
Olyan naiv vagy. |
01:01:12 |
Ez meg mit jelentsen? |
01:01:13 |
Az emberek irracionálisak. |
01:01:16 |
De õ... Õ nem csinál |
01:01:21 |
Hé! Hagyd õt békén. |
01:01:44 |
Jól vagy? |
01:01:48 |
Igen. |
01:01:53 |
Miért vagy itt? |
01:01:55 |
- Jelentkeztem erre a küldetésre. |
01:01:59 |
Az igazat mondd el. |
01:02:14 |
Lehet, hogy nekünk |
01:02:28 |
Hé. |
01:02:30 |
Bronte. |
01:02:35 |
Mondd el. |
01:02:40 |
Bronte-nak hívták az anyámat. |
01:02:43 |
Az apám még a születésem |
01:02:46 |
Joseph Hendrickson-nak hívták. |
01:02:48 |
Joseph Hendrickson ezredes? |
01:02:51 |
Igen. |
01:02:54 |
Tudnod kell, hogy egy |
01:02:57 |
Egy csomó történetet hallottam róla. |
01:03:02 |
Azt beszélték, hogy |
01:03:05 |
Sosem hátrált meg senki elõl. |
01:03:07 |
Akkor meg miért lett öngyilkos? |
01:03:10 |
Megölte magát? |
01:03:12 |
Ez volt a hivatalos vélemény. |
01:03:14 |
A hajója felrobbant a Föld légkörében. |
01:03:19 |
Biztos meg volt rá az oka. |
01:03:21 |
Én is ezzel próbálom gyõzködni magam. |
01:03:24 |
Hé. Hé. |
01:03:28 |
Túl fogjuk élni. |
01:04:49 |
Ott van. |
01:04:51 |
Az épület aljánál van a bejárat. |
01:04:55 |
Bronte, én megyek elõre. Fedezetek. |
01:04:59 |
Oké. Gyerünk. |
01:05:33 |
Itt lent legalább van |
01:05:43 |
Láttalak titeket tegnap este. |
01:05:46 |
Észrevetted már, hogy sosem alszik? |
01:05:49 |
Még sosem...sosem láttam aludni. |
01:05:53 |
Mondd el nekünk, hogy miért nem, Guy! |
01:05:55 |
- Mikor aludtál utoljára? |
01:05:58 |
- Nem alszol, mert nincs is rá |
01:06:00 |
- Eressz el. |
01:06:03 |
Hannah, rakd le azt a kést. |
01:06:07 |
Õ nem olyan, mint mi. |
01:06:10 |
Szóval meg kell mutatnom. |
01:06:12 |
Nem, Hannah, nincs szükség erre. |
01:06:13 |
- Kérlek, állj le! |
01:06:17 |
- Sexton, mit tegyek? |
01:06:18 |
- Ne, ne! |
01:06:30 |
Parancsnok? |
01:06:33 |
Te megöltél? |
01:06:41 |
Lehetetlen. |
01:06:43 |
Mit tettél? Mit tettél? |
01:06:47 |
Istenem. |
01:06:48 |
Ez vér. Igazi, emberi vér. Meghalt! |
01:06:53 |
Azt hittem, hogy õ is egy Sikoltó. |
01:06:57 |
Egy kést szorított a |
01:07:15 |
Schwartzy, nem maradhatunk itt. |
01:07:18 |
Nem segíthetsz rajta. |
01:07:23 |
Csak egy percet kérek. |
01:07:59 |
Schwartz! |
01:08:03 |
Túl régóta van már el. |
01:08:06 |
Visszamegyek érte. |
01:08:09 |
Menjünk. |
01:08:19 |
Csak gyorsan csináld, kérlek. |
01:08:40 |
Schwartz! |
01:08:45 |
Mozgás! |
01:08:50 |
- Gyerünk! |
01:08:51 |
Mozgás! Mozogjatok már! |
01:08:53 |
- Futás! |
01:08:58 |
Futás! |
01:08:59 |
Gyerünk, mozgás! |
01:09:03 |
- Hé! Gyertek velem, most. |
01:09:06 |
- Menj el az útból, ember! |
01:09:08 |
- Úgy akartok járni, mint a barátotok? |
01:09:12 |
Menj az útból! |
01:09:13 |
Bármi is lesz, ne álljatok meg. Gyerünk! |
01:09:17 |
Mozgás! |
01:09:18 |
Gyerünk! Gyerünk! |
01:09:33 |
- Hová viszel minket? |
01:09:36 |
- Mi az ott a |
01:09:38 |
Sokkal jobb, mint a tiétek, nem igaz? |
01:09:58 |
Üdvözöllek titeket az |
01:10:05 |
Részvétem a barátotok ért. |
01:10:09 |
Én is sok barátot vesztettem |
01:10:13 |
Honnan jöttetek? |
01:10:14 |
- A Földrõl. |
01:10:16 |
Egy segélykérõ jelzést |
01:10:20 |
A küldetésünk az lett volna, |
01:10:23 |
A Sikoltók megtámadták a hajónkat. |
01:10:26 |
Utánpótlást kell találnunk |
01:10:31 |
24 órán belül, eltalálja ezt a bolygót |
01:10:35 |
Ezért vagytok itt. Mert nincs elegendõ |
01:10:39 |
Hát, csak az idõt vesztegettétek, |
01:10:42 |
vagy bármi más, ezen |
01:10:50 |
Téged már láttalak. |
01:10:52 |
Te is azokkal a bányabeliekkel |
01:10:54 |
Nem túl jól. |
01:10:57 |
A Sikoltók betörtek hozzánk. |
01:11:01 |
Mindenkit, kivéve téged. |
01:11:04 |
Szerencsém volt. |
01:11:06 |
Hányan voltak? |
01:11:08 |
Sokan. |
01:11:11 |
Aztán követek titeket. |
01:11:18 |
A rohadt életbe! Már úton vannak. |
01:11:29 |
víznek elég tré íze van, de |
01:11:37 |
Mi az energia forrása? |
01:11:39 |
Egy régi tartalék generátor, |
01:11:43 |
Nincsenek hordozható üzemanyag cellák? |
01:11:44 |
Már mondtam. |
01:11:47 |
Nincsen. |
01:12:02 |
Szóval, maga szerint túlélhetjük? |
01:12:05 |
Nem tudom. |
01:12:09 |
Átkozottul sokan jönnek. |
01:12:11 |
Remélem ez a terület majd |
01:12:13 |
Támadták már meg magát ilyen sokan? |
01:12:15 |
Nem. |
01:12:17 |
Már régóta nem is láttam ennyit belõlük. |
01:12:19 |
Pár napja átmentünk az egyik gyáron. |
01:12:22 |
Ott több ezernyi volt |
01:12:25 |
Valaminek történnie kellett, ami |
01:12:28 |
Ez a legtöbb, amit valaha is láttam. |
01:12:35 |
Milyen gyorsan érhetnek ide? |
01:12:37 |
Két vagy talán három órán belül. |
01:13:05 |
Látom nagyon elfoglalt vagy. |
01:13:11 |
Ezek az algoritmusok. |
01:13:17 |
Ezek egyedülállóak. |
01:13:21 |
Fényévekkel a földi |
01:13:26 |
Akkor vegyem õket szerencsének? |
01:13:28 |
A kereszt-alkalmazásoknak |
01:13:42 |
A fejlõdés nagyon drága, hadnagy. |
01:13:46 |
Be akartalak avatni. |
01:13:53 |
Bocsi, Parancsnok. |
01:14:00 |
De én nem vagyok eladó. |
01:14:41 |
Hogy vagy? |
01:14:44 |
Jól. |
01:14:48 |
Ez maga készítette? |
01:14:50 |
Igen, én. |
01:14:53 |
Nagyon hasonlítasz az apádra. |
01:14:58 |
- Ismerte? |
01:15:00 |
Joe Hendrickson az egyik |
01:15:04 |
Õ mondta, hogy vissza |
01:15:07 |
hogy láthassa, hogy hogyan |
01:15:11 |
Hogy van Joe? |
01:15:14 |
Meghalt. |
01:15:18 |
Felrobbantotta a saját hajóját, útban a |
01:15:23 |
Ha Joe megölte magát, akkor azt |
01:15:32 |
Hát... |
01:15:36 |
Milyen volt? |
01:15:37 |
Hát, egy nagyon komplikált |
01:15:41 |
Mi csináltuk a nagy áttörést. |
01:15:44 |
Micsodát? |
01:15:46 |
Hogy micsodát? |
01:15:52 |
A Sikoltókat. |
01:15:53 |
Maga tervezte ezeket? |
01:15:55 |
Én találtam fel õket. |
01:15:57 |
Ez volt a legjobb munkám. |
01:16:01 |
Csak egy oka lehetett annak, |
01:16:02 |
hogy Joe Hendrickson felrobbantotta |
01:16:06 |
Kellett lennie egy |
01:16:12 |
Itt vannak. |
01:16:17 |
Pokolian sok kenyérpirító. |
01:16:19 |
Mennyi idõ alatt érnek ide? |
01:16:20 |
Van még 30 percünk vagy még kevesebb. |
01:16:24 |
Ez meg mi a fene volt? |
01:16:25 |
A generátor néha rakoncátlankodik. |
01:17:11 |
Micsoda kellemes meglepetés. Azt |
01:17:16 |
Nem akarja, hogy haza menjünk. |
01:17:19 |
Nem, nem akarom. |
01:17:37 |
Na majd most megnézzük, hogy milyen |
01:17:49 |
És mi lesz a barátaiddal? |
01:17:50 |
Õk nem a barátaim. |
01:18:00 |
A Sikoltók maguk a pestis. |
01:18:03 |
Ha elviszed õket a Földre, el |
01:18:08 |
Figyelmeztetés. |
01:18:10 |
Ez meg mi a fene? |
01:18:12 |
Elérték a külsõ falat. |
01:18:15 |
Hallottad? Már jönnek. |
01:18:18 |
Nem engedhetlek el, nem engedhetlek el. |
01:18:21 |
Automatikus önmegsemmisítõ |
01:18:43 |
A biztonsági rendszer |
01:18:47 |
Az állomás T-mínusz három |
01:18:58 |
- Danielli? |
01:19:03 |
Hogy kerülsz te ide? Te meghaltál. |
01:19:04 |
Halottnak látszom? |
01:19:05 |
Maradj ott, haver! |
01:19:07 |
Mondd meg neki, hogy |
01:19:08 |
Menj el tõle, Madd. Lépj hátra! |
01:19:12 |
Madd! Menj onnan! |
01:19:16 |
Madd! |
01:19:25 |
Madd! |
01:19:43 |
Mennünk kell! Mennünk |
01:19:45 |
Madd! |
01:19:47 |
Az állomás T-mínusz két |
01:19:51 |
El kell tûnnünk! |
01:19:59 |
Danielli? |
01:20:03 |
Parancsnok? |
01:20:05 |
Ez nincs rendben. |
01:20:07 |
Láttam, amikor megöltek. |
01:20:13 |
Ne! |
01:20:17 |
Ne! |
01:20:18 |
- Guy? |
01:20:20 |
Vissza kell mennem. |
01:20:22 |
Visszamegyek. |
01:20:30 |
Hé! |
01:20:42 |
Az állomás T-mínusz egy |
01:20:48 |
Bronte. Bronte. |
01:20:53 |
Rakd el. |
01:20:58 |
Rakd el. |
01:21:04 |
Oké, induljunk. |
01:21:16 |
Menjünk! |
01:21:18 |
Indulás! |
01:21:21 |
Az állomás T-mínusz harminc |
01:21:30 |
Gyerünk! |
01:21:52 |
Danielli más volt, mint a többi. |
01:21:54 |
Miben volt más? |
01:21:55 |
Megtalálták a módját, hogyan ültessenek |
01:22:00 |
Implantátumokat. |
01:22:03 |
Ha implantátumokat használnak, |
01:22:08 |
Hybridek. |
01:22:10 |
Félig emberek, félig gépek. |
01:22:18 |
A vihar közeledik. Menjünk. |
01:22:37 |
Ott van. |
01:22:42 |
Úgy látszik, éppen elegendõ idõnk |
01:22:45 |
és elindítani a rendszert. Menjünk. |
01:23:07 |
Mi az? |
01:23:27 |
Hé, üdvözöllek a fedélzeten. |
01:23:29 |
Ne mozdulj! |
01:23:30 |
Na, nincs semmi szükség erõszakra. |
01:23:34 |
Mind ugyan azt akarjuk. |
01:23:36 |
Ne gyere közelebb. |
01:23:39 |
Azt mondtam, hogy ne gyere közelebb! |
01:23:42 |
Állj meg! |
01:24:08 |
Hát így kell bánni egy öreg baráttal? |
01:24:11 |
Még mindig barátok vagyunk, nem? |
01:24:16 |
Akarsz tudni egy kis titkot? |
01:24:19 |
Amikor megtörténik, akkor |
01:24:23 |
Maradt még belõlem egy kevés |
01:24:27 |
A többi úgyis csak |
01:24:32 |
Tudod, elég könnyedén |
01:24:35 |
Ha arról lenne szó. |
01:24:37 |
De nem fogunk. Tudod miért? |
01:24:41 |
Mert az öldöklés az pazarlás. |
01:24:47 |
Azt akarod, hogy olyan legyek, mint te? |
01:24:49 |
Ez az evolúció, bébi. |
01:24:52 |
A legerõsebb marad életben. |
01:24:56 |
Hazudik, Bronte. |
01:24:58 |
Csak azért vagy életben, |
01:25:01 |
- Nem tudnak elvezetni egy ûrhajót |
01:25:04 |
És ha nem tudják elindítani az ûrhajót, |
01:25:07 |
És csak ezt akarják. |
01:25:09 |
Itt nem a Földrõl van |
01:25:12 |
Egy új faj kezdetérõl. |
01:25:24 |
Tudod, elég gyorsan |
01:25:27 |
Kicsit keményebben kell ahhoz |
01:25:38 |
Ehhez alkalmazkodj! |
01:26:12 |
Bronte. |
01:26:14 |
Csináld meg. |
01:26:20 |
Hé, itt van. |
01:26:22 |
Meg van. |
01:26:29 |
Ez meg mi a fene volt? |
01:26:30 |
A vihar egyre közelebb |
01:26:34 |
Kész? |
01:26:35 |
Kész. Tûnjünk el innen! |
01:26:47 |
Felszállás megkezdése. |
01:26:57 |
Gyerünk! |
01:27:12 |
Oké. Két hónap múlva találkozunk. |
01:27:48 |
Felélesztés kész. |
01:27:56 |
Guy? |
01:27:59 |
Guy? |
01:28:27 |
Hé. |
01:28:31 |
Bocsi. |
01:28:33 |
Rosszat álmodtam. |
01:28:37 |
Úgy látszik, közeledünk. |
01:28:44 |
Jól vagy? |
01:28:47 |
Nem. |
01:28:49 |
Émelygek. |
01:28:51 |
Lehet, hogy a cyro alvástól. |
01:28:57 |
Igen, biztos el fog múlni. |
01:29:00 |
Két hónapon keresztül aludtál. |
01:29:04 |
És te meg, |
01:29:08 |
émelyegve ébredsz? |
01:29:21 |
Terhes vagy. |
01:29:23 |
Igen. |
01:29:26 |
Terhes vagyok. |
01:29:32 |
Csak egyszerûen nem értem. |
01:29:34 |
Még csak két hónapos és túl gyorsan nõ. |
01:29:38 |
Bármi is történik, együtt |
01:29:45 |
Csak nem tudom elhinni, |
01:29:49 |
Minden rendben. |
01:29:54 |
Minden rendben. |
01:29:59 |
Õ lesz az elsõ szülöttünk. |
01:30:03 |
És nem lesz még egy olyan, mint õ. |
01:30:07 |
Soha. |
01:30:13 |
Nem! Nem! Nem! Nem! Nem! |
01:30:23 |
- =stickyfingaz= |
01:30:28 |
http:/horrorfreak.hu http:/cinegore.tk |