Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra

ru
00:00:41 Древнеегипетский стих гласит:
00:00:46 Поток стремительный и бурный
00:00:49 И как наша царица - источник жизни
00:00:53 АСТЕРИКС И ОБЕЛИКС:
00:01:49 Наша история началась много лет тому назад
00:01:54 Можно сказать и так и так
00:01:57 Там, в Египте, во дворце царицы цариц -
00:02:04 Хватит!
00:02:07 Я точно говорю, что
00:02:12 Египта больше нет
00:02:14 Ну да, была великая эпоха Египта,
00:02:19 Египет - всего лишь римская провинция
00:02:22 Провинция?
00:02:23 Ну да
00:02:25 До сих пор, о цезарь,
00:02:31 Эти остроугольные штуки?
00:02:33 А Сфинкс? А Форосский столп? Это чепуха?
00:02:37 Это старая история
00:02:39 Мой народ самый великий!
00:02:43 Ты же, как никак, прежде всего гречанка
00:02:46 Египтянок по происхождению
00:02:49 Хватит!
00:02:52 Могу тебе доказать, о цезарь, что мой народ,
00:02:57 Нарисуешь человечков в анфас?
00:03:01 Нет, построю тебе дворец
00:03:04 Такой, какой подобал бы Риму?
00:03:07 Ты получишь такой в Александрии
00:03:09 Когда приедешь в провинцию,
00:03:13 А кроме того, он будет намного
00:03:15 чем все дворцы, которые
00:03:20 Роскошнее, чем дворец цезаря?
00:03:24 Увидишь
00:03:26 Рим не был построен за один день.
00:03:30 Через триста лет?
00:03:31 Через три месяца
00:03:35 Три месяца?
00:03:38 Через три месяца ты получишь свой дворец
00:03:41 Я никогда не видел,
00:03:44 Но я принимаю пари
00:03:46 Если тебе это удастся, то я признаю,
00:03:51 Но я сомневаюсь в этом
00:03:57 Ну-ну, сомневайся
00:04:01 Начинайте, и до встречи через три месяца
00:04:04 Как же у него получается так меня разозлить
00:04:17 О нет, зачем вы положили плитку?
00:04:22 Господин Малококсис, я плиточник.
00:04:24 Мне говорят выложить плитками -
00:04:28 А дверь на потолке?
00:04:30 Этого я не знаю
00:04:32 Вам надо поговорить
00:04:35 Архитекторы. Нет больше жуликов и невежд
00:04:38 Малококсис!
00:04:40 Нумирабис
00:04:42 Как я рад вас видеть
00:04:44 Как дела?
00:04:46 Плохо
00:04:47 Какие-то проблемы?
00:04:49 Что это за дверь?
00:04:50 Вон та? Я сделал на будущее
00:04:53 Если вы захотите второй этаж
00:04:57 А плитка на полу? Великолепно!
00:05:00 Иди посмотри, разве это не великолепно?
00:05:03 Великолепно
00:05:08 Доверьтесь мне, я не шаражист
00:05:10 Вы хуже!
00:05:12 Планы не соблюдаются, берегитесь!
00:05:20 Лучше было бы, если бы они
00:05:23 Архитектор Нумирабис!
00:05:26 Нет
00:05:27 Смотря как
00:05:28 А для чего это? Я сказал это в шутку
00:05:31 Потому что "наверху" звучит двусмысленно
00:05:35 Не надо меня толкать, не надо
00:05:42 Крошки, давайте, вот вам завтрак
00:05:48 Нумандис
00:05:49 Как, а?
00:05:52 Лоренпис
00:05:55 Серж
00:06:02 Амонбофис, смени воду. Она дурно пахнет
00:06:07 Я ничего не чувствую
00:06:09 Я провёл сток так, как это делали всё время
00:06:12 В этом-то и проблема. Вы всегда делаете так,
00:06:17 Мы всё время делали так...
00:06:20 Какой странный этот пол.
00:06:27 Добрый день
00:06:31 Нумирабис, Египет - это
00:06:35 Да, мадам. Нет в мире империи,
00:06:38 Я знаю, в мире... Не весь мир, но...
00:06:42 Римский мир в лице цезаря в этом сомневается.
00:06:48 Конечно
00:06:49 Я построю ему дворец
00:06:52 Конечно
00:06:53 И ты будешь его архитектором
00:06:56 Конечно
00:06:57 Я? То есть я буду архитектировать...
00:07:05 Все мои архитекторы заняты
00:07:07 Я, я не занят
00:07:10 Он, он не занят
00:07:15 Нумирабис, ты единственный свободен
00:07:19 Я немножко загружен. Я строю для Малококсиса
00:07:25 Как ваш архитектор, я предлагаю свои услуги
00:07:32 Нет, Амонбофис, ты немного
00:07:36 Традиционен? То есть?
00:07:38 Мне хочется нового взгляда,
00:07:41 Но ты поможешь Нумирабису.
00:07:46 Участок земли? Как пожелаете
00:07:49 Ступай, Нумирабис, построй этот дворец.
00:07:55 Три месяца? А сколько времени на доделку?
00:07:59 За три месяца можно сделать главное.
00:08:02 Фундамент и три месяца,
00:08:06 Три месяца, это будет...
00:08:10 Нумирабис, у тебя три месяца, день в день,
00:08:26 Если ты это сделаешь, я осыплю тебя золотом
00:08:30 Но если ты не сумеешь,
00:09:02 А где он, ягнёнок?
00:09:05 Они съели ягнёнка?
00:09:12 Это было задание для меня -
00:09:16 Ни Клеопатра, ни буря,
00:09:19 но я теперь твой худший здесь,
00:09:27 17, 18, 19, 20, 21
00:09:40 444, 445, 446, 447
00:09:45 Шеф!
00:09:46 453, 454, 455
00:09:47 Шеф, я сделал их так быстро, как только мог
00:09:51 Смотри, я придумал механизм,
00:09:57 Нельзя ли об этом поговорить позже?
00:09:59 Ладно
00:10:01 469, 470
00:10:02 Что это ты считаешь?
00:10:04 Я делаю измерения.
00:10:08 Клеопатра приказала мне
00:10:10 Здесь, на этом участке земли
00:10:13 Отсюда...
00:10:15 Досюда
00:10:18 Неплохой дворец
00:10:19 Клеопатра затеяла смелое предприятие,
00:10:23 Ты не хочешь бросить с подсчётами?
00:10:27 Нет времени, у нас всего три месяца
00:10:30 А на сколько можно задержаться?
00:10:32 Ни на сколько. У нас
00:10:36 Это невозможно
00:10:37 Да, это понятно.
00:10:41 Да это чистое самоубийство. Если мне это
00:10:46 Он такой резвый - крокодил
00:10:48 У меня не остаётся времени
00:10:51 Отис, ты слышал, что я тебе
00:10:55 А? Нет, но...
00:10:57 Моя жизнь закончится в желудке у крокодила
00:11:00 Тогда надо начинать
00:11:03 Мы уже начали
00:11:05 Мне бы понадобились годы.
00:11:09 Здесь нужно волшебство, магия, божества
00:11:16 Точно, нам нужно волшебство
00:11:20 Да. Не очень то хорошее известие, но это так
00:11:27 Когда я был маленьким,
00:11:30 По-моему, Нубимиксе
00:11:36 Оносениксме...
00:11:38 Что-то на...икс?
00:11:40 Матьёкасабикс?
00:11:42 Начинается на Паноп...
00:11:46 Помедронитасепанипопекикс
00:11:48 В общем, о друиде
00:11:50 О галле, который знает
00:11:53 Оно даёт силу силы. Таким образом
00:11:58 Я закончу вовремя и никаких
00:12:01 Это было бы так просто.
00:12:05 Шеф, волшебного зелья не существует
00:12:08 Это папирусы с историями для детей
00:12:11 Вот, фундамент прикажи закладывать вот здесь
00:12:14 Там будет аллея со статуями,
00:12:17 Там роща олив, апельсиновые, мельничные ивы
00:12:20 Там дворец, роскошный, расписанный
00:12:22 С двором, где танцовщицы будут танцевать
00:12:30 А здесь на этом месте маленький гераниум
00:12:33 Вот так, это будет очень хорошо
00:12:35 Это будет даже очень хорошо!
00:12:38 Это надо себе представить
00:12:40 Да, ну конечно
00:12:42 Я еду туда, до встречи через месяц
00:12:44 Через месяц?
00:12:46 Максимум. Найду Панобомикса и вернусь
00:12:48 Но, Канабис
00:12:50 Но, Канабис
00:12:51 Пошёл
00:12:55 Ты совсем не движешься вперёд, Канабис
00:12:58 Пошёл!
00:12:59 Едем
00:13:00 Но!
00:13:01 А где он живёт?
00:13:03 Он живёт на севере, далеко на севере.
00:13:05 Пошёл, Канабис, скачи, скачи!
00:13:13 Итак, 50-й год до рождества Христова.
00:13:19 Вся? Нет. Одно селение,
00:13:22 снова и снова сопротивляется захватчикам
00:13:28 Жизнь римских легионеров нелегка. В лагерях
00:13:35 Галлы! Защищайся
00:13:38 Сейчас
00:13:45 Что это было?
00:13:46 Есть новости?
00:13:48 Нас переводят
00:13:50 Вот для чего это
00:13:51 Это зелье, волшебное зелье, приготовленное
00:14:02 Смотрите
00:14:07 Паноманикс
00:14:09 Паноманиксме
00:14:12 Что это за страна такая?
00:14:15 Это невозможно. Сейчас не меньше
00:14:27 Но пить его вовсе не обязательно.
00:14:29 Я в него упал малышом.
00:14:34 Смотрите
00:14:39 Мило, а?
00:14:42 Здравствуйте, где здесь селение галлов?
00:14:45 Лучше всего, если вы отсюда
00:14:48 Они как раз на другом её конце
00:14:51 Я не собираюсь.
00:14:53 Я пока что останусь здесь,
00:14:58 Эти римляне летают лучше, чем другие.
00:15:02 Стой, слушай...
00:15:06 Слушай...
00:15:09 Приземление несколько шумновато
00:15:12 Будьте добры, вы Астериксме?
00:15:15 ...рикс, Астерикс. А это Обеликс
00:15:18 А эту собачку зовут Гедефикс
00:15:21 Вы знаете Панобонимикса?
00:15:23 Это один... Это один друид
00:15:32 Панарамикс, извини, что помешал тебе.
00:15:38 Кто это?
00:15:40 Это я
00:15:43 Он вас не знает
00:15:45 Да нет, же. Я Нумирабис - сын Туюмюриса
00:15:49 Нумирабис!
00:15:50 Какой приятный сюрприз
00:15:53 Ты должно быть замёрз? Мальчик мой
00:15:56 Я так счастлив тебя видеть
00:15:59 Он александриец
00:16:01 Пойдём, ты погреешься
00:16:05 Это волшебное зелье?
00:16:07 Нет, это суп из каштанов
00:16:14 Нет, я не могу продать тебе
00:16:21 Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё.
00:16:25 Нет
00:16:27 Дело принципа. Он не уступит
00:16:30 Маленький котелок
00:16:31 Нет
00:16:34 Фляжку?
00:16:35 Нет
00:16:39 Фляжечку
00:16:40 Нет
00:16:41 Чашечку? Это такая маленькая чашка.
00:16:46 Это передаётся от друида к друиду.
00:16:54 Чашечка - это ничто
00:16:57 Мне очень жаль
00:17:04 Ладно
00:17:07 Ты был моей единственной надеждой
00:17:11 Веточкой, которая соединяла меня с жизнью
00:17:14 Я понимаю
00:17:17 У вас другие заботы
00:17:19 Цезарь, римляне. Которых,
00:17:24 Может быть я скоро умру,
00:17:30 Господа галлы, Гедефикс
00:17:39 А что там такое?
00:17:42 Подожди!
00:17:44 Мне хотелось бы посмотреть
00:17:47 Я ничего не обещаю, но я поеду туда
00:17:50 Огромное, огромное спасибо! Спасибо!
00:17:57 Корабль ждёт, пойдёмте все туда.
00:18:01 В путь, Гедефикс!
00:18:03 Не собираешься же ты его взять с собой?
00:18:06 А что такое?
00:18:07 Он слишком маленький, а Египет - страна кошек
00:18:10 Вперёд, идём собираться, и не будем
00:18:14 Не будем больше это обсуждать...
00:18:27 И под ледяным зимним ветром
00:18:30 они отплыли в Египет -
00:18:37 И царство Клеопатры скоро
00:18:39 Обеликса, Панарамикса...
00:18:45 Что?
00:18:48 Это я лаю, ведь у меня больше нет права
00:18:52 Ладно, ты победил. Выпусти его,
00:18:55 Там ничего нет
00:18:56 Там ничего нет...
00:18:58 Ну да
00:18:59 О! Он здесь! Он очень умный, этот пёс
00:19:03 Моя крошка, как мило
00:19:05 Как мило
00:19:06 Он сам возвращается
00:19:08 Мы говорили...
00:19:12 Амонбофис - гиена. Вы знаете, что это такое?
00:19:16 Он набит талантами
00:19:19 Он одарён?
00:19:20 Нет, он богат
00:19:22 Набит золотыми талантами -
00:19:25 В Галлии талантливые люди не богаты
00:19:27 А чего-то ещё надо опасаться?
00:19:30 Нет, заранее ничего
00:19:33 Рыжая борода! Рыжая борода! Рыжая борода!
00:19:48 Ребята, последний раз
00:19:53 ...напичканных волшебным зельем
00:19:57 Потопленные этими двумя, мы должны были...
00:20:01 спасаться бегством
00:20:03 Нет, не верно
00:20:05 Мы спешно покинули судно
00:20:08 Вода была ледяная
00:20:10 Нет, хорошая
00:20:11 Ледяная
00:20:12 Ладно!
00:20:14 Итак, чтобы уклониться от врагов,
00:20:18 Но для других - никакой пощады!
00:20:22 Да!
00:20:23 Да!
00:20:24 Да!
00:20:27 Корабль по правому борту!
00:20:34 Расписанный, папа. Затягивайте артемузы
00:20:37 Тихо! Это ничего не значит.
00:20:41 Я себе говорил то же самое
00:20:43 Сколько кораблей, Баба?
00:20:46 Только один, капитан.
00:20:50 Египетский
00:20:52 Это хорошо, значит мы поправим свои дела
00:20:57 Ипсо факто, ет манум милитари
00:21:00 Тройной крюк
00:21:02 По местам! Боско! Дубором! Пальтэ! Эскабеши!
00:21:11 Пошли!
00:21:12 На абордаж!!!
00:21:23 Я царь мира!
00:21:28 Пираты!
00:21:33 На помощь! Пираты!
00:21:38 Посмотрите, пираты! Надо уходить!
00:21:41 Ха, пираты!
00:21:46 Это мы!
00:21:47 Мы!
00:21:50 Нет!
00:21:51 Гал! Гал! Г-г-гал!
00:21:56 Галлы!
00:21:57 Неправда!
00:22:01 Там нет топора?
00:22:03 Давай сюда!
00:22:05 Расступитесь! Извините!
00:22:09 Полегче там, внизу
00:22:11 Что они делают?
00:22:22 Жулик! Шулер!
00:22:23 Это нечестно
00:22:30 Освежитесь! Вам станет полегче
00:22:33 Они знают, с кем имеют дело
00:22:35 Да, это наши знакомцы.
00:22:42 Видишь, пучина зовёт пучину.
00:22:48 Латинские изречения. Пусть так и будет.
00:23:00 Что это там, Нумирабис?
00:23:03 Огни александрийского порта
00:23:05 Терпят кораблекрушение мотыльки моей юности
00:23:08 А?
00:23:08 Не знаю, почему я это сказал
00:23:11 А мне хочется есть
00:23:13 Мы будем там утром
00:23:15 Там столп острова Форосс.
00:23:18 Какие они глупые, эти египтяне
00:23:21 Одно из семи чудес света.
00:23:26 Мой аппетит сильнее, чем у барракуды
00:24:01 Ты просил аудиенции?
00:24:03 Моя царица, строительство дворца идёт
00:24:08 И я попросил галлов - мага
00:24:13 Поэтому я прошу вашего согласанца
00:24:19 От глагола "помогать", а не от слова "танцы"
00:24:23 Я бы себе не позволил
00:24:25 Да окружи себя кем только хочешь
00:24:28 Но уложись в отведённое время.
00:24:32 Я не хочу потерять своё лицо
00:24:35 Какая хорошенькая!
00:24:37 В нём одно лишь высокомерие и всё
00:24:41 Всё!
00:25:00 Итак, если вы закончите вовремя,
00:25:05 Это очень приятно
00:25:06 Если нет - к крокодилам
00:25:09 Это неприятно
00:25:13 Теперь ступайте
00:25:24 Он миленький, этот усач
00:25:27 Он старый
00:25:28 Нет, другой
00:25:30 Он слишком толстый
00:25:32 Ты это нарочно?
00:25:36 У неё, похоже, отвратительный характер
00:25:38 Но нос у неё хорошенький
00:25:41 Она бросит меня крокодилам
00:25:43 Очень хорошенький
00:25:45 Немного вздёрнутый
00:25:47 С этой косичкой сбоку
00:25:49 Она бросит меня крокодилам,
00:25:53 Это вкусно - крокодил?
00:25:55 А я-то вообще вам интересен?
00:26:01 Какой толстый муравей
00:26:57 Все здесь. Это похоже
00:27:00 Каждые два года в Лютеции
00:27:03 Это необычайно грандиозное мероприятие
00:27:08 Кого вы называете быками?
00:27:12 Это строительная площадка,
00:27:15 Конечно, но работы невпроворот.
00:27:20 Что касается этого волшебного зелья,
00:27:22 то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал:
00:27:28 Я сказал, что посмотрю
00:27:30 Откуда берётся весь этот песок?
00:27:33 Он был здесь всегда, Обеликс
00:27:35 Эти камни из Нилуазы
00:27:37 Это из Нила
00:27:39 Вы бьёте рабов?
00:27:40 Это не рабы. Это профессиональные строители -
00:27:45 А кнуты - это чтобы было веселее?
00:27:48 Не знаю, никто никогда не жаловался
00:27:51 Это, должно быть, "двигаться вперёд"
00:27:58 Это сигнал к обеду!
00:28:01 Нет, это надсмотрщики сменяются
00:28:04 Они должны поменяться своими париками
00:28:07 Надсмотрщики и стрелки перевязывают парики
00:28:11 Это другая культура
00:28:13 Когда я отправил Менгир на Каюся Бонуса,
00:28:19 Следовало бы его спросить.
00:28:30 Это другая культура
00:28:38 Осточертели эти административные папиросы
00:28:41 Это Отис, мой писец. Он всё пишет
00:28:44 Имхотеп вам
00:28:46 Это хорошее место быть писцом?
00:28:48 Нет ни хороших ни плохих мест
00:28:51 Если б я был должен подытожить свою жизнь,
00:28:56 О людях, которые мне когда-то протянули руку,
00:29:01 Это любопытно, но случайности
00:29:05 Тогда нам по вкусу то,
00:29:08 Иногда мы не находим собеседников.
00:29:10 Напротив, только зеркало
00:29:13 Это не мой случай, поскольку
00:29:19 Я пою жизнь, я танцую жизнь.
00:29:22 "Что ты делаешь, чтобы сохранить
00:29:26 Я говорю просто, что это вкус любви.
00:29:31 А завтра кто знает. Возможно я стану
00:29:45 Что мы будем обедать?
00:29:47 Чечевицу, как обычно
00:29:53 Я сейчас вернусь
00:30:00 Скоро здесь поднимется дворец цезаря
00:30:03 До конца работ 58 дней
00:30:10 Что ты ищешь?
00:30:11 Я потеряла свою чечевицу
00:30:15 Работницы
00:30:17 Работники
00:30:19 Товарищи
00:30:21 Неужели мы вернулись во времена фараонов?
00:30:26 Ишачить под ударами кнута?
00:30:31 И для кого?
00:30:33 Для цезаря
00:30:39 Нет
00:30:40 Пусть он катится строить свой дворец в Рим,
00:30:47 Правильно!
00:31:00 Товарищи, вас эксплуатируют
00:31:03 Вас изматывают работой, и...
00:31:09 говоря по правде...
00:31:14 Вот так
00:31:15 Он прав
00:31:18 Здесь две огромных статуи -
00:31:23 Ну не слишком огромных - 15 метров в высоту
00:31:26 А рядом со сфинксами большая
00:31:29 Она выходит окнами на комнаты -
00:31:33 Шум и запахи?
00:31:34 Это может беспокоить
00:31:36 Я не подумал об этом
00:31:38 Что это такое - эти большие виноградины?
00:31:41 Это финики, Обеликс.
00:31:48 Они хрустят
00:31:49 Это косточка
00:31:50 Неплохо
00:31:56 Эй! Перерыв окончен, шевелитесь! За работу!
00:32:01 Я просто сказал: перерыв окончен
00:32:04 Протестуем! Протестуем! Протестуем!
00:32:10 Можно?
00:32:11 Да?
00:32:12 Протестуем! Протестуем! Протестуем!
00:32:18 Мы не будем продолжать в таких условиях,
00:32:23 Протестуем! Протестуем! Протестуем!
00:32:25 Тише!
00:32:30 Пусть говорит кто-нибудь один
00:32:33 Я буду голосом своих товарищей,
00:32:38 Меня зовут Энтенерис
00:32:40 Слушаю
00:32:41 Два обращения. Мы работаем больше,
00:32:44 то есть 36 часов за двое суток
00:32:48 Мы требуем 35 часов
00:32:51 35 часов. Это никак не пойдёт
00:32:53 Затем, извини, если я тебя перебила,
00:32:59 Повышения, вы хотите сказать?
00:33:01 Да нет же. Сокращения ударов кнутом.
00:33:06 У людей мигрень. У них голова,
00:33:10 С такой головой, какая у них,
00:33:15 Обеликс
00:33:17 Если я пойду на это, дворец не будет
00:33:21 и меня раз - и к крокодилам
00:33:22 Довольно! Энтенерис права.
00:33:33 Они не будут протестовать против кабанов
00:33:43 Готово
00:33:50 Не ты, ты уже искупался в нём
00:33:53 Да? Ну ладно. Пойдём Гедефикс
00:33:57 Продемонстрируем
00:34:00 Я немножко его зарядил
00:34:09 Я его зарядил
00:34:10 Оно превосходно
00:34:22 Гедефикс, веди себя примерно
00:34:26 Веди себя примерно
00:34:32 Спасибо
00:34:41 Обе!
00:34:52 Сидеть
00:34:54 Это чудо!
00:35:04 А здесь хватит на всех?
00:35:06 Я сделаю ещё
00:35:08 Нет, Обеликс. Ты уже искупался в котле,
00:36:12 Нет!
00:36:13 Нет, Обеликс. Нет!
00:36:40 Раз, два!
00:36:50 Вира. Так говорится
00:36:54 Вайра
00:36:56 Нет, вира
00:36:57 Как вира - верёвка
00:37:23 А, Никсусис
00:37:28 Что вам принести?
00:37:30 Я буду имхотеп
00:37:31 Два
00:37:34 Сделай для меня одно маленькое дельце
00:37:37 Кого я должен убить?
00:37:39 Никого не нужно убивать
00:37:42 Два имхотепа, пожалуйста
00:37:46 Надо остановить строительство дворца
00:37:50 Они ждут каменных глыб, которые везут по Нилу
00:37:54 Постарайся, чтобы камни не доплыли
00:37:57 Не будет камней - не будет и строительства
00:38:00 Не будет строительства - не будет и дворца
00:38:03 Не будет и дворца
00:38:07 Не будет и дворца
00:38:11 Держи
00:38:12 Золото, чтобы уладить это дело
00:38:14 И сдачу мне вернёшь
00:38:28 Симпатичный у тебя наряд
00:38:52 Пришёл, увидел, победил.
00:38:56 Выгравируйте обычные формулы и подпишите
00:38:59 Кайсер
00:39:01 Кайсер? Или цезарь?
00:39:06 Нет, ладно. Цезарь. Звучало интересно
00:39:10 Сделайте четыре доски
00:39:13 Аве, цезарь. Почтение и неколебимость
00:39:15 Новости хорошие?
00:39:20 Veni, vidi - это да.
00:39:24 То есть?
00:39:26 Битва в Галлии, например
00:39:28 А что в Галлии?
00:39:32 Здесь vici - вся Галлия захвачена
00:39:34 Не вся. Одно галльское селение
00:39:39 Где-то я уже это слышал
00:39:42 А Клеопатра? Как у неё там продвигается?
00:39:45 Продвигается довольно таки неплохо
00:39:48 Это великолепно. Вот это вот.
00:39:53 Прекратите
00:39:54 Прошу прощения
00:39:56 Не дотрагивайтесь до моего...
00:39:58 Они уложатся в срок
00:40:00 Невозможно
00:40:01 Невозможно, но не для галлов. Нумирабис
00:40:06 Панарамикс?
00:40:07 Да, я знал - это произносилось более длинно
00:40:11 А ещё низенький проныра и толстый урод -
00:40:17 Или Малькамикс
00:40:19 Проследи за этим, а я поразмышляю
00:40:22 Сивис пасцим парабеллум.
00:40:27 Низенький носит имя героя.
00:40:38 А в это время беспощадный Никсусис, посланный
00:40:46 Чтобы остановить снабжение
00:40:48 он подкупил подлого и продажного
00:40:53 Погоди!
00:41:22 Здание образует в плане С - Клеопатра
00:41:26 Это дворец цезаря
00:41:28 Для него тоже подойдёт
00:41:30 Как же?
00:41:31 Прибыли сопровождающие каменных глыб
00:41:40 Он не смог привезти больше камней.
00:41:46 Миленький язык
00:41:48 И он хочет, чтобы ему заплатили
00:41:50 Он лжёт
00:41:52 Ясно, он хочет, чтобы ему заплатили
00:41:54 Я говорю о карьерах. Там есть камни
00:41:57 Я могу заставить его говорить, если хочешь
00:42:00 Только не слишком сильно.
00:42:05 Как будет "говорить"?
00:42:07 В смысле? Я говорю по-египетски
00:42:10 Будет меду эне реку меде
00:42:13 "Говорить медленно" будет меду эне эрекете
00:42:17 Кете биси
00:42:18 Это если их по крайней мере восемь
00:42:22 Нет, не говорите так. Никто не поймёт
00:42:25 Открытый, щедрый - кетеб
00:42:28 Скажи
00:42:31 Учебэ
00:42:36 Учебэ
00:42:39 Не учебэ?
00:42:43 Говорил же - не слишком сильно!
00:42:47 Он говорит, что ему заплатил Амонбофис,
00:42:53 Стой!
00:42:56 Он говорит, что там ещё много камней
00:43:02 Ай...
00:43:05 Ай...
00:43:06 Я понял
00:43:07 Ай, мне больно, мне больно
00:43:10 Не надо усов, я всё сказал
00:43:16 Он всё сказал
00:43:17 Пойдём с ним за камнями
00:43:20 Я буду наблюдать за строительством.
00:43:25 Ну ладно. Чтобы...
00:43:28 Держи
00:43:29 Это амулеты
00:43:30 Они защищают от злых чар
00:43:34 Спасибо
00:43:38 Амстериск
00:43:39 ...рикс
00:43:40 ...рискме
00:43:41 ...рикс
00:43:42 ...рискуме
00:43:45 Судьба всего Египта в твоих руках
00:43:48 А ты не преувеличиваешь немножечко?
00:43:51 Моя судьба в твоих руках
00:43:54 Так лучше
00:43:58 Иди, Амстерикусме
00:44:00 ...рикс
00:44:01 ...риксм
00:44:08 И вот наши друзья галлы,
00:44:10 на пути к карьерам, чтобы
00:44:16 Обеликс, ну и шумный у тебя дромадер
00:44:20 Это мой желудок
00:44:21 Пойду грузить камни, а вы сходите к сфинксу.
00:44:26 Буйство вкуса. Котлеты, шашлыки, тушёная рыба
00:44:35 Здесь нечего есть
00:44:37 Какие хорошенькие эти сфинксы
00:44:40 Я мог бы делать сувениры, менгиры
00:44:44 Сфинкса?
00:44:45 Нет, я сам его сделаю
00:44:47 Сфинкса?
00:44:52 Благородный чужестранец,
00:44:55 Моментальная скульптура
00:44:57 Почему бы и нет?
00:45:02 Вы принимаете сестерции?
00:45:04 Да, вот так. Повернитесь в профиль,
00:45:09 Следует усилить меры безопасности.
00:45:12 Он может напасть на строительные площадки,
00:45:18 Обеликс, о чём ты думаешь?
00:45:22 Куда ещё он делся, этот тип?
00:45:25 Обе!
00:45:26 Обеликс!
00:45:31 Не слишком коротко?
00:45:32 Нет-нет
00:45:35 Так вы, значит, галлы?
00:45:37 Да
00:45:38 Как здесь нагрето
00:45:42 Обе!
00:45:48 Обеликс!
00:45:49 Астерикс!
00:45:53 Обеликс, перестань!
00:45:58 Слезай сейчас же!
00:46:02 Ну разве не...
00:46:14 Как красиво
00:46:15 Слезай, ты выглядишь нелепо!
00:46:18 Вы там совсем маленькие внизу
00:46:20 Не говори чушь, слезай оттуда
00:46:25 Я хочу пройтись вокруг лба
00:46:29 Что ты там - ловкость свою показываешь?
00:46:49 Упс
00:46:53 Сломали нос
00:46:58 Ну-ну, впечатляюще
00:47:03 Браво, Обеликс
00:47:08 Ты сегодня сам себя превзошёл
00:47:11 Можно его приделать обратно
00:47:13 Да, прекрасная идея. С помощью чего?
00:47:18 Да, это так. Это скала, это мыс.
00:47:24 Вместо того, чтобы сочинять стихи,
00:47:27 Ну какой ты неловкий, Обеликс
00:47:31 Хорошо еще, что нас никто не видел
00:47:34 .. а он: мы тебя забальзамируем у греков...
00:47:59 Помоги же, у меня не шесть рук
00:48:02 А, да
00:48:07 Ты не видел? Молния
00:48:19 Я же тебе сказал. Я ещё не сошёл с ума
00:48:27 Ну вот, никто не будет
00:48:32 Да неужели?
00:48:34 Не дадут себе труда всё это таскать
00:48:37 К ноге, Гедефикс
00:48:38 Ни слова об этом Панарамиксу
00:48:41 А ничего и не произошло, ничего
00:48:48 Мой куличик!
00:48:55 Поскольку строительство дворца
00:48:58 чем ожидалось, мы требуем,
00:49:01 дополнительный выходной
00:49:06 Ты можешь меня понять.
00:49:09 Меня зовут Нумирабис
00:49:11 Да? И что?
00:49:13 Ес.. я не смо... объя...
00:49:18 Энтенерис, я больше тебя не понимаю.
00:49:22 Так ты...нимаешь?
00:49:25 А теперь? А так? Попробуй
00:49:27 А ты слышишь... как... ты... так... мне...
00:49:30 Это всё время происходит со мной
00:49:37 Ну как, Обе?
00:49:39 У меня плита
00:49:41 Как они смогли всё это построить?
00:49:45 Действительно
00:49:46 Галлы, вам говорили, что сюда надо зайти?
00:49:50 Нет
00:49:52 Вход бесплатный
00:49:53 Да ничего там внутри нет интересного
00:49:56 Это очень величественно
00:49:58 У нас есть ещё время - зайдём
00:50:01 Гедефикс, держи. Охраняй Панарамикса.
00:50:03 Если будешь умным - получишь
00:50:17 Не теряйте меня из виду,
00:50:22 Будьте внимательны, коридоры узкие.
00:50:27 Здесь нет толстых
00:50:31 Справа от вас Анубис...
00:50:33 Это впечатляет
00:50:35 ... бог мёртвых и преисподней
00:50:40 Сюда
00:50:42 Идите, дорогие посетители, входите
00:50:46 Иероглифы, украшающие это помещение,
00:50:51 После вас, входите
00:50:54 Да, в самом деле
00:51:00 Нет!
00:51:05 Вы никогда не выйдете оттуда!
00:51:09 Эта гробница станет вашей гробницей
00:51:16 Нет выхода, мы попались
00:51:19 Эта гробница станет вашей гробницей -
00:51:23 Вход бесплатный - это должно было
00:51:27 Во всяком случае, у нас есть, что почитать
00:51:30 Как-то всё время немного однообразно
00:51:33 Нет, взгляни, Обеликс, краски превосходны
00:51:37 Очень весело, но если мы не найдём
00:51:40 у нас будет целая вечность,
00:51:45 Прекрасно. Итак, дело сделано.
00:51:49 я больше никогда не буду брить голову
00:51:51 Никогда больше
00:51:55 Для начала следует открыть эту дверь
00:51:58 Зная её толщину... Держи, Обеликс
00:52:02 Ну конечно
00:52:04 Я дам тебе выпить волшебного зелья
00:52:07 Правда?
00:52:08 Мы тебе сказали
00:52:13 Две капли, три капли. Этого хватит
00:52:38 Ладно, а дальше? Не вижу большой разницы
00:52:46 Обе?
00:52:50 Пано?
00:52:52 Да?
00:52:52 Пано!
00:52:54 Обе
00:52:55 Нет, это Пано
00:52:57 Астерикс
00:52:58 Да? Я здесь
00:53:02 Сюда
00:53:05 Обеликс!
00:53:09 Мы уже десять раз возвращаемся сюда
00:53:13 У фараонов были неплохие архитекторы
00:53:15 Положение тяжёлое
00:53:18 Очень тяжёлое. Мне уже хочется есть
00:53:22 О чём говорят эти иероглифы?
00:53:24 Есть время этому и время поиску
00:53:28 Но сейчас нам даётся шанс
00:53:34 Позволю себе заметить, месье,
00:53:37 Я себя занимаю, чтобы забыть об этом
00:53:39 Я забыл, что в желудке у месье
00:53:42 Вот что нужно месье, ну конечно!
00:53:48 Месье очень хорошо всё знает, да.
00:53:52 Позволю себе заметить месье Астериксу,
00:53:59 Аргумент на два сестерция
00:54:07 Что они делают?
00:54:09 Песок уже пересыпался один раз и половину
00:54:12 Каменные глыбы уже погружены. Надо ехать
00:54:16 Я был раздражён. Сказал невесть что.
00:54:20 Нет, это меа кульпа. Это могло бы
00:54:26 Моего могущества недостаточно,
00:54:29 Я сильно опасаюсь, друзья мои,
00:54:40 Есть у кого-нибудь огонь зажечь факел?
00:54:43 У меня есть коробочка с амулетами Нумирабиса,
00:54:47 Я думаю о Нумирабисе
00:54:49 А я о бедненьком Гедефиксе.
00:54:53 Гедефикс?!!
00:54:54 И не упрекайте меня, что я взял его с собой.
00:54:59 Какой молодец. Пришёл благодаря своему чутью
00:55:03 Он может помочь нам выйти отсюда!
00:55:06 Правильно. Гедефикс, послушай
00:55:08 Если ты нам поможешь отсюда выбраться,
00:55:29 Ура! Прекрасно, Гедефикс
00:55:31 Извини, ты был прав, что взял его с собой
00:55:35 Думаю, он понимает всё, что я ему говорю
00:55:42 Они возвращались на стройку на кораблях,
00:55:48 Как медленно
00:55:50 Очень медленно
00:55:51 Слишком медленно
00:55:53 Мы никогда не будем в Галлии
00:55:57 Чечевица. Полная до краёв миска
00:55:59 Однако, вы знали - Нил река капризная.
00:56:05 Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле,
00:56:18 Что он там делает?
00:56:30 Ребята!
00:56:33 Вот мы и снова на плаву.
00:56:36 Ура
00:56:37 Гип-гип!
00:56:38 Ура
00:56:53 Берегитесь там, сзади
00:57:07 О, Тутатис!
00:57:09 Как хорошо, что он упал
00:57:12 Этот парнишка меня всегда будет изумлять
00:57:19 Гип-гип-гип! Ура!
00:57:20 Ура
00:57:23 Строительство возобновилось.
00:57:29 Что случалось не часто
00:57:33 Один глоток на человека.
00:57:37 На стройке распространяется
00:57:41 Та же густота, тот же цвет,
00:57:44 Волшебное зелье раздаёт только
00:57:48 30 минут ожидания и вы уйдёте отсюда
00:57:55 Я опустил дверь и крикнул:
00:58:00 Неплохо
00:58:02 Там было: шакалы, вы подохнете, как шакалы,
00:58:10 Что?
00:58:12 Заперты в пирамиде?
00:58:15 Не понимаю,
00:58:21 Они упрямы. Идею! Мне нужна идея
00:58:27 Есть, нашёл. У меня появилась ужасная идея
00:58:30 Нет, две. Даже три. У меня полно идей.
00:58:38 Мне не нравится, когда ты так смеёшься.
00:58:42 За работу
00:58:49 Очень далеко до того сада, который
00:58:55 Панарамикс, у тебя, случайно,
00:59:02 Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами
00:59:05 С помощью этих зелий нельзя
00:59:08 Есть вещи незыблемые
00:59:11 Природе нужно время, чтобы
00:59:14 под воздействием воды и солнца
00:59:20 И затем, из ростка...
00:59:26 Ну прошу тебя
00:59:29 Пожалуйста
00:59:49 Более быстрорастущих у меня нет
01:00:02 Вот это да!
01:00:04 Супер!
01:00:12 Помогите мне спуститься вниз!
01:00:22 Всё возобновилось?
01:00:24 Меня это тоже не радует. Я тоже хотел бы,
01:00:31 Я говорил себе, что, может быть,
01:00:34 При помощи, конечно, честных приёмов,
01:00:41 Не здесь, пойдём в мою палатку
01:00:49 Слушаю тебя
01:00:50 Благородный цезарь,
01:00:53 со строительством дворца,
01:00:56 Я закончу её с задержкой на два месяца.
01:01:05 С задержкой на четыре месяца
01:01:08 Три, я не могу менее быстро
01:01:10 Хорошо, три, не меньше.
01:01:13 По рукам, благородный цезарь
01:01:22 Как ты рассчитываешь помешать работе?
01:01:27 С помощью вот этого
01:01:39 Что мне надеть сегодня вечером?
01:01:42 Осторожно, оно очень-очень горячее
01:01:55 Подарок для царицы цариц
01:01:59 Для царицы от трёх галлов:
01:02:05 Что ж. Это любезно
01:02:09 Я его открою?
01:02:13 Горячо
01:02:17 Торт!
01:02:18 Мы подадим его сегодня вечером
01:02:20 Ужин для близких друзей. 40 танцовщиков,
01:02:26 И меня тоже. Меня это опьяняет -
01:02:30 К столу. Кабан прибыл на галере
01:02:34 Наконец-то нормальная еда
01:02:36 Кабаны?
01:02:37 С чечевицей
01:02:38 Но это не разрешается.
01:02:42 Мы совершим маленькое нарушение
01:02:44 Всем ни с места! Мы пришли арестовать галлов
01:02:47 Честное слово - из-за трёх кабанов.
01:02:49 Ну ладно, я надаю им пощёчин,
01:02:53 Нет-нет, подожди, подожди
01:02:55 Ты же не собираешься атаковать весь гарнизон?
01:02:58 А почему бы и нет? Это тоже запрещено?
01:03:01 Пойдём к Клеопатре, да
01:03:03 Пойдём во дворец
01:03:05 Я останусь здесь раздувать огонь.
01:03:07 Временами он сдувается, поэтому
01:03:10 Ведь если не раздувать - он непременно
01:03:26 Я даю пробовать свою пищу.
01:03:31 Мой человек отравился вашим тортом
01:03:35 Нашим тортом?
01:03:37 Каким тортом?
01:03:38 Вот этим. Здесь их не пятьдесят
01:03:41 О кабанах они не говорят
01:03:43 Тихо! Вы пытались меня убить.
01:03:47 Мы не виновны
01:03:49 Какая наглость
01:03:51 Это смешно. Мы на стройке глотаем пыль.
01:03:55 Чечевицу
01:03:56 Сейчас не время...
01:03:58 Никогда, никогда мы вам этого не присылали
01:04:02 Если бы у нас был торт вроде этого,
01:04:06 Замолчите!
01:04:09 Да, наконец
01:04:10 Если царица ничего не хочет слышать,
01:04:15 Уведите их и пусть они станут
01:04:27 Я хочу есть
01:04:32 Хочу есть
01:04:33 Хочу есть!
01:04:36 Когда я её поприветствовал, она отвернулась
01:04:40 А раньше она улыбалась
01:04:42 Ипикуку и вдруг раз - она на меня
01:04:45 А для неё я как чужой.
01:04:49 Клеопатра и ты?
01:04:51 Думаю, что Астерикс говорит
01:04:56 Да, с косой
01:04:59 Он в неё чуточку влюбился
01:05:02 Я не влюбился. Я хочу ему это растолковать.
01:05:11 Судебная?
01:05:13 Ну разумеется
01:05:15 Куку, я тебя люблю
01:05:18 Это изумительно - иметь такой глупый вид
01:05:21 Я тебя люблю.
01:05:25 Готово
01:05:26 Иногда ты великолепен,
01:05:33 Выпейте каждый по глотку.
01:05:38 Не всё, я же сказал по глотку!
01:05:41 Ну ладно, ладно. По глотку
01:05:43 Открой дверь темницы
01:05:45 Я ещё не всё допил
01:05:47 Посторонитесь с той стороны, мы выходим!
01:05:50 Выходите, если сможете
01:05:53 Ну и глупые эти египтяне.
01:05:55 Их просят посторониться,
01:06:03 Ну?
01:06:04 Вот, я закончил
01:06:07 Здесь достаточно моих изображений в профиль.
01:06:15 Современное искусство...
01:06:17 Пожалуйста
01:06:22 Можно нам?
01:06:24 Я вас оставлю
01:06:26 Галлы, вы поклялись, что я проиграю.
01:06:32 О нет. Слушайте, а где ваши придворные?
01:06:37 А что?
01:06:38 Да ничего. Торт не отравлен.
01:06:45 Обеликс, отрежь нам три куска торта
01:06:52 Тебе же сказали три
01:06:56 Один
01:06:58 Два
01:06:59 Так, давай дальше
01:07:02 Три
01:07:03 Ну конечно!
01:07:13 Вот видите, он не отравлен
01:07:16 Скажите это придворной. Той, которая с косой
01:07:19 Её зовут Гемьйокис
01:07:21 Гемьйокис
01:07:23 Да
01:07:32 Я видел сон
01:07:36 Я выиграл миллион сестерциев
01:07:38 И купил сапоги.
01:07:43 Какие неправдоподобные эти сны.
01:07:47 Архитектор, предложивший свои услуги...
01:07:49 Эломуис?
01:07:50 Амонбофис
01:07:52 Да
01:07:52 Бездарность. Дворец будет построен.
01:07:54 Пошли кого-нибудь на стройку
01:07:59 Кого-нибудь конкретно, о цезарь?
01:08:02 Нет. Кого захочешь. Какого-нибудь проныру
01:08:05 Картапус
01:08:06 Да?
01:08:09 Цезарь, это Картапус
01:08:11 Наша лучшая шпионка
01:08:13 Аве, цезарь. Почтение и неколебимость
01:08:16 Картапус профессионалка, царица маскировки
01:08:21 Так вы меня видите
01:08:24 Так вы меня больше не видите
01:08:26 Меня видно
01:08:28 Меня больше не видно
01:08:30 Меня видно
01:08:31 Меня больше не видно
01:08:33 Превосходно
01:08:35 Меня видно
01:08:36 Меня больше не видно
01:08:45 Поражает, а?
01:08:46 Ах да
01:08:48 Она ещё была не в форме
01:08:56 Он издевается надо мной
01:09:02 Четыре месяца!
01:09:04 Стойте!
01:09:05 Четыре месяца я жду своего дома
01:09:08 Не за одежду! У меня связи
01:09:10 Успокойтесь
01:09:11 Не трогайте! Почему это я
01:09:15 Завтра я к вам зайду и всё улажу
01:09:17 Я даже дам вам скидку.
01:09:21 Ему это доставит удовольствие
01:09:23 Если вы завтра там не будете -
01:09:33 И что?
01:09:35 Они раздают это волшебное зелье
01:09:37 И я сверхчеловек,
01:09:42 Сверхженщина...
01:09:44 Ты мне не веришь?
01:09:46 Лучше давай посмотрим
01:09:48 Минибюстов Плюс, прихлопни эту нахалку
01:10:28 Цезарь берёт дело в свои руки
01:10:31 Жребий брошен. Алле якто ест
01:10:34 Прошу прощения, дайте мне пройти
01:10:41 Именем цезаря. Мы знаем,
01:10:45 Я приказываю Эссефиксу,
01:10:51 Их зовут Астерикс...
01:10:53 Это не существенно!
01:10:55 Сдавайтесь немедленно или мы вас атакуем!
01:10:59 Мы выполняем задание Клеопатры.
01:11:04 Можно обсудить
01:11:07 Можно обсудить, может быть?
01:11:09 Мы вас уничтожим
01:11:11 Я был в этом уверен
01:11:13 Кам Клодус, готовьте войска
01:11:17 Антивирус. Меня зовут Антивирус на самом деле
01:11:30 Копья!
01:11:31 Один! Два! Три! Четыре!
01:11:35 Шестой!
01:11:38 Пятый!
01:11:40 Вперёд!
01:11:41 Вперёд, в строй!
01:11:59 Салют
01:12:01 Держите. Отведите его в тень
01:12:05 Ну, дилетанты, пришли
01:12:09 Да, это стоит того
01:12:16 Да, знаю. Когда это непривычно -
01:12:22 Зелье работникам
01:12:24 Они в отпуске
01:12:29 Итак
01:12:31 Вот здесь дворец
01:12:33 Здесь сады. Северный и южный
01:12:36 Здесь их храм со сфинксом
01:12:39 Не очень красиво нарисовано
01:12:41 Потому что это быстрый набросок
01:12:44 Вместе с проходами это выглядит вот так
01:12:47 Я бы лучше сделал это в разрезе
01:12:50 Вы, вы сделаете
01:13:02 В атаку!
01:13:03 Ну и глупые эти римляне
01:13:09 Из-за стремительности этой сцены
01:13:12 показать этот материал
01:13:16 Вопреки распространённому представлению
01:13:19 что не мешает ему оставаться очень человечным
01:13:33 Внимание!
01:13:37 Нет!
01:13:38 Вон там ещё один. Гедефикс, в атаку!
01:13:53 Отпустите меня! Я уже сдался!
01:13:59 Ладно, идёт
01:14:02 Месье, нельзя подрезать на полной скорости.
01:14:13 Аве, Каюс Цеплюс
01:14:15 Наша атака отбита,
01:14:19 Браво, доблестные легионеры
01:14:21 Не следовало бы меня провоцировать
01:14:24 А это что?
01:14:27 А это мы - те, кто проник за укрепления
01:14:30 Они были очень любезны.
01:14:35 Что мы будем делать?
01:14:39 Снова в атаку
01:14:40 Каюс Цеплюс, не уверен, хороша ли эта идея,
01:14:45 Эти галлы напичканы волшебным зельем.
01:14:50 Вы меня разочаровываете,
01:14:55 Антивирус, меня зовут Антивирус
01:14:59 Никто не может глумиться над Римской империей
01:15:02 Когда нас атакуют, империя контратакует
01:15:08 Он мне сделал супербольно
01:15:27 Как-то слишком тихо
01:15:30 Что-то мне это не нравится
01:15:32 Я предпочитаю,
01:15:49 Стой!
01:15:51 Военные машины
01:15:53 Вперёд, на позицию
01:15:56 Как грубо
01:16:02 Он так красив, этот вид
01:16:05 Это центральное место, конечно
01:16:08 Огонь, уничтожьте дворец!
01:16:11 Готов?
01:16:12 Да!
01:16:13 Когда я опущу руку...
01:16:18 ... ты выстрелишь
01:16:20 Я уже
01:16:26 Попал, надо же
01:16:28 Мой дворец!
01:16:54 Я спрашиваю себя: так ли уж
01:16:59 Да нормально
01:17:05 Идём!
01:17:17 Прекрасно. Безукоризненно
01:17:27 С подобными средствами у меня бы
01:17:31 Это не вопрос о средствах
01:17:33 Как раз он
01:17:35 Нет
01:17:35 Да
01:17:37 Ну нет
01:17:38 Да
01:17:40 Нет
01:17:42 Да
01:17:45 Мой дворец стал полем развалин
01:17:50 Стреляйте в нас, если вы люди.
01:18:03 Мимо! Римская банда!
01:18:12 Как всегда мимо!
01:18:14 Надо сообщить Клеопатре.
01:18:23 Нет!
01:18:24 Да
01:18:26 Нет. Нет
01:18:27 Нет
01:18:28 Да
01:18:31 Примите, благосклонно, моя царица,
01:18:34 Так будет очень хорошо
01:18:39 У меня идея. Гедефикс отнесёт
01:18:43 Гедефикс отнесёт послание
01:18:46 Хорошо
01:18:47 Вы не хотите, чтобы я остался жив?
01:18:50 Он прав. То есть я хочу сказать...
01:18:54 А ты забыл про пирамиду?
01:18:58 Отнеси послание. Клеопатре
01:19:00 Он немножко слишком юн, чтобы понять это
01:19:12 Кажется меня задело
01:19:15 А нет, ничего
01:19:21 Ребята, и снова мы на плаву!
01:19:25 На борту нашего доброго старого драккара
01:19:29 Эту знаменитую мачту с птицей на верхушке,
01:19:36 Да
01:19:38 Нет
01:20:00 О нет
01:20:03 Слишком далеко
01:20:10 Я недужен
01:20:14 Это надо удержать
01:20:19 Одна пробежка - туда и обратно
01:20:21 Поторопись. Будь осторожен, Астерикс.
01:20:30 Держись, Гедефикс
01:20:33 Беги, Астерианск, беги!
01:20:37 Тревога!
01:20:39 Вон тот вон. Я его знаю.
01:20:43 Щиты!
01:20:47 Копья!
01:20:51 Почему он не останавливается?
01:21:01 Волшебное зелье
01:21:06 Голлард Дебюс! Конкорус!
01:21:10 Меня зовут Нефрантонус
01:21:12 Вперёд!
01:21:15 Обеликс там один. Пойдём, ему поможем
01:21:21 Прекрасно, я обрёл силу
01:22:05 Нумирабис!
01:22:08 Готовь свой саркофаг!
01:22:29 Двойное уклонение
01:22:42 Насилие никогда не делалось одеждой монаха
01:22:46 Заткнись со своими любезностями!
01:22:51 Поберегись, я принял волшебного зелья
01:23:17 Бумага заворачивает камень
01:23:19 Ты уверен?
01:23:21 Уверен
01:23:40 Нет, нет, только не волчок
01:23:44 Нет!
01:23:51 Это я - Амонбофис. И я буяв Нумирабис
01:24:06 Действие волшебного зелья закончилось.
01:24:14 Вот он!
01:24:20 Как семья, в порядке?
01:24:22 В порядке, Имхотеп
01:24:24 Твой отец в порядке?
01:24:26 В порядке, Имхотеп
01:24:27 А твоя сестра в порядке?
01:24:29 В порядке, Имхотеп
01:24:31 А твой двоюродный брат - что с ним?
01:24:34 В порядке, Имхотеп
01:24:35 А дела идут?
01:24:37 Имхотеп
01:24:38 Я позаимствую у вас это. Но!
01:24:48 И часто здесь такое случается?
01:24:50 В порядке, Имхотеп
01:24:52 Но! Но!
01:24:53 Но! Но!
01:25:00 Практично
01:25:02 Быстрее, мы его не догоним!
01:25:04 Посмотрим, я на пределе.
01:25:14 Но! Но!
01:25:18 Поймай меня, если сможешь
01:25:38 Как это ты взобрался?
01:25:41 Вот так
01:25:45 Это смешно - драться.
01:25:49 Лев не сотрудничает с тараканом
01:25:53 Что?
01:25:55 Ну... лев
01:25:57 не сотрудничает
01:25:58 с тараканом
01:26:00 Я понял: сев не чает таркана
01:26:03 Чушь какая-то
01:26:06 Нет, не так
01:26:08 Взлетение!
01:26:15 Пусти!
01:26:20 Это я - лев
01:26:22 Да ладно, я понял
01:26:28 Что?
01:26:29 Что происходит?
01:26:44 Лев не сотрудничает с тараканом
01:26:57 Так кто лев теперь?
01:27:00 Иди скажи мне это в профиль, если ты мужчина
01:27:18 С дороги!
01:27:33 Как дела?
01:27:42 Он был там две секунды назад
01:27:44 Мы его потеряли. Потеряли! Вперёд
01:27:51 Я терпеливо ждал Нумирабиса
01:27:54 Куда мы идём?
01:27:55 К Клеопатре
01:27:56 Мне страшно
01:27:58 Вы увиливайте. Я записан
01:28:01 Вот увидите
01:28:02 У меня нет выбора
01:28:04 Один, два, три, четыре, пять. Трипли
01:28:06 Антилопа и лев
01:28:10 Что это за предсказание?
01:28:12 Послание и влюблённый
01:28:14 Чушь какая-то
01:28:16 Моя царица
01:28:17 Малококсис, входи
01:28:19 Иди, отнеси послание царице
01:28:24 А вот и послание
01:28:27 И влюблённый?
01:28:32 Я строил дом
01:28:35 Он должен был быть завершён
01:28:39 Что?!
01:28:40 Простой дом
01:28:42 Нет, это не пройдёт
01:28:44 Благодарю, что отнеслись
01:28:47 Какой нечестный игрок
01:28:49 О, Изида. И в этом весь цезарь.
01:28:51 Но на этот раз ему придётся
01:28:55 Мы закончили вовремя!
01:28:57 Нет, строительство не закончено
01:29:00 Я обо всём позабочусь. Ступай, галл!
01:29:04 Гемьокис, покажи ему дорогу
01:29:06 До скорого!
01:29:09 Извини, старик
01:29:12 Пойдём, мой Гедефикс
01:29:14 Пойдём, мой галл
01:29:16 Хорошо поняли мою проблему
01:29:23 Иди туда. Всё время прямо.
01:29:40 Как прекрасно всё рушится
01:29:42 По-хорошему лучше оставить
01:29:46 У меня идея
01:29:47 Оставьте себе самому то,
01:29:58 Астерикс вернулся
01:30:04 Когда я опущу руку...
01:30:12 Ну, ладно
01:30:14 Я не знаю. Рефлекс
01:30:32 Как там дела?
01:30:34 Клеопатра получила послание
01:30:36 Превосходно. Долго продолжалось
01:30:39 То, что произошло...
01:30:42 Ты отведал лучшего из волшебных зелий
01:30:48 Пойдём, мой щеночек
01:30:52 Обеликс, Гедефикс безупречно
01:30:56 Видишь, я был в этом уверен
01:31:01 У тебя помада на вон там
01:31:05 Аве, цезарь
01:31:07 Один человек хочет поговорить с цезарем
01:31:10 Кто?
01:31:11 Один человек
01:31:14 Ах вот! Согласен, ладно
01:31:16 Я буду здесь неподалёку, хорошо?
01:31:19 О, моя царица. Какая приятная неожиданность
01:31:23 Хватит!
01:31:24 Я выбежала из дворца не переодевшись,
01:31:30 Что?
01:31:32 Когда заключают пари,
01:31:36 Да?
01:31:36 Я имела право пригласить галлов
01:31:40 Но я...
01:31:43 Ты не в завоёванной стране! Ты здесь!
01:31:47 И я требую, чтобы римляне
01:31:53 И чтобы они исправили повреждения!
01:31:55 Замолчи!
01:31:57 Сейчас же!
01:32:08 И что мы будем теперь делать?
01:32:10 А что она сказала?
01:32:15 Да, это логично
01:32:17 Не следовало бы, чтобы Клеопатра
01:32:21 Какая она, впрочем, хорошенькая
01:32:23 Это цезарь приказал нам вернуться
01:32:26 И мы возвращаемся, поскольку мы
01:32:30 Римляне сворачивают лагерь
01:32:35 Это радует
01:32:36 Нет, уже уходят
01:32:38 Все римляне оставляют на песке
01:32:45 Это прошло само собой
01:32:47 Нет, ещё продолжается
01:32:49 И в первый раз в истории римляне и египтяне
01:32:55 Таким образом, к концу срока
01:33:25 Вот
01:33:36 Нумирабис, что ты собираешься делать?
01:33:38 У меня ещё стройка Малококсиса,
01:33:42 Тебе не грозят больше крокодилы
01:33:44 Это может затянуться
01:33:46 Да не станет это привычкой
01:34:00 Цезарь признал, что он потерял
01:34:03 Склоняюсь перед самой
01:34:05 и перед народом Египта,
01:34:12 перед народом Египта,
01:34:16 Да!
01:34:21 Клеопатра сдержала своё обещание
01:34:23 Да будет осыпан он золотом!
01:34:26 Это предусматривалось с самого начала?
01:34:31 Царица пожаловала Панарамиксу
01:34:32 драгоценные манускрипты из своей
01:34:39 Ваш нос... Ваше величество слишком добры
01:34:51 Даже Отис привнёс маленький современный штрих
01:34:55 Что это, а?
01:35:06 Это изобретение Отиса
01:35:10 Это называется облегчитель
01:35:12 Мы дали ему это имя,
01:35:15 что это позволяет подниматься
01:35:18 Говори себе, говори
01:35:31 В животе ёкает, когда он останавливается
01:35:39 Ну ладно, ради Юпитера
01:35:44 Дворец огромен, цезарь.
01:35:46 Существует опасность, что это
01:35:54 Что они делают - Клеопатра и Сезам?
01:35:57 Цезарь
01:35:58 Цезарн
01:36:01 Вряд ли что-то предосудительное
01:36:38 И, один раз не в счёт, банкет, который
01:36:44 состоялся не в Галлии, а в Египте
01:36:53 Она недурна, эта креветка
01:36:55 Омар
01:36:56 Обеликс
01:36:59 Чувак её говорит: это фара Она
01:37:06 Потому что его звали Оном, этого чувака
01:37:11 Чувака звали Оном, а так как у него
01:37:21 Чувака зовут Оном, он ей говорит,
01:37:25 Это фара Она, как фараона, который наш глава
01:37:36 Хорошенькие усы. Они настоящие?
01:37:38 Да
01:37:39 Знаешь, это ерунда. Это...
01:37:46 Как твои косы, которые, впрочем,
01:37:52 Спасибо. Ты умеешь разговаривать с женщинами
01:37:56 О, это у нас такая традиция
01:37:59 Такова Галлия
01:38:02 Subtitles by Mechanicum
01:38:33 Русские субтитры на