Ast rix Ob lix Mission Cl op tre Asterix Obelix Mission Cleopatra
|
00:00:41 |
Древнеегипетский стих гласит: |
00:00:46 |
Поток стремительный и бурный |
00:00:49 |
И как наша царица - источник жизни |
00:00:53 |
АСТЕРИКС И ОБЕЛИКС: |
00:01:49 |
Наша история началась много лет тому назад |
00:01:54 |
Можно сказать и так и так |
00:01:57 |
Там, в Египте, во дворце царицы цариц - |
00:02:04 |
Хватит! |
00:02:07 |
Я точно говорю, что |
00:02:12 |
Египта больше нет |
00:02:14 |
Ну да, была великая эпоха Египта, |
00:02:19 |
Египет - всего лишь римская провинция |
00:02:22 |
Провинция? |
00:02:23 |
Ну да |
00:02:25 |
До сих пор, о цезарь, |
00:02:31 |
Эти остроугольные штуки? |
00:02:33 |
А Сфинкс? А Форосский столп? Это чепуха? |
00:02:37 |
Это старая история |
00:02:39 |
Мой народ самый великий! |
00:02:43 |
Ты же, как никак, прежде всего гречанка |
00:02:46 |
Египтянок по происхождению |
00:02:49 |
Хватит! |
00:02:52 |
Могу тебе доказать, о цезарь, что мой народ, |
00:02:57 |
Нарисуешь человечков в анфас? |
00:03:01 |
Нет, построю тебе дворец |
00:03:04 |
Такой, какой подобал бы Риму? |
00:03:07 |
Ты получишь такой в Александрии |
00:03:09 |
Когда приедешь в провинцию, |
00:03:13 |
А кроме того, он будет намного |
00:03:15 |
чем все дворцы, которые |
00:03:20 |
Роскошнее, чем дворец цезаря? |
00:03:24 |
Увидишь |
00:03:26 |
Рим не был построен за один день. |
00:03:30 |
Через триста лет? |
00:03:31 |
Через три месяца |
00:03:35 |
Три месяца? |
00:03:38 |
Через три месяца ты получишь свой дворец |
00:03:41 |
Я никогда не видел, |
00:03:44 |
Но я принимаю пари |
00:03:46 |
Если тебе это удастся, то я признаю, |
00:03:51 |
Но я сомневаюсь в этом |
00:03:57 |
Ну-ну, сомневайся |
00:04:01 |
Начинайте, и до встречи через три месяца |
00:04:04 |
Как же у него получается так меня разозлить |
00:04:17 |
О нет, зачем вы положили плитку? |
00:04:22 |
Господин Малококсис, я плиточник. |
00:04:24 |
Мне говорят выложить плитками - |
00:04:28 |
А дверь на потолке? |
00:04:30 |
Этого я не знаю |
00:04:32 |
Вам надо поговорить |
00:04:35 |
Архитекторы. Нет больше жуликов и невежд |
00:04:38 |
Малококсис! |
00:04:40 |
Нумирабис |
00:04:42 |
Как я рад вас видеть |
00:04:44 |
Как дела? |
00:04:46 |
Плохо |
00:04:47 |
Какие-то проблемы? |
00:04:49 |
Что это за дверь? |
00:04:50 |
Вон та? Я сделал на будущее |
00:04:53 |
Если вы захотите второй этаж |
00:04:57 |
А плитка на полу? Великолепно! |
00:05:00 |
Иди посмотри, разве это не великолепно? |
00:05:03 |
Великолепно |
00:05:08 |
Доверьтесь мне, я не шаражист |
00:05:10 |
Вы хуже! |
00:05:12 |
Планы не соблюдаются, берегитесь! |
00:05:20 |
Лучше было бы, если бы они |
00:05:23 |
Архитектор Нумирабис! |
00:05:26 |
Нет |
00:05:27 |
Смотря как |
00:05:28 |
А для чего это? Я сказал это в шутку |
00:05:31 |
Потому что "наверху" звучит двусмысленно |
00:05:35 |
Не надо меня толкать, не надо |
00:05:42 |
Крошки, давайте, вот вам завтрак |
00:05:48 |
Нумандис |
00:05:49 |
Как, а? |
00:05:52 |
Лоренпис |
00:05:55 |
Серж |
00:06:02 |
Амонбофис, смени воду. Она дурно пахнет |
00:06:07 |
Я ничего не чувствую |
00:06:09 |
Я провёл сток так, как это делали всё время |
00:06:12 |
В этом-то и проблема. Вы всегда делаете так, |
00:06:17 |
Мы всё время делали так... |
00:06:20 |
Какой странный этот пол. |
00:06:27 |
Добрый день |
00:06:31 |
Нумирабис, Египет - это |
00:06:35 |
Да, мадам. Нет в мире империи, |
00:06:38 |
Я знаю, в мире... Не весь мир, но... |
00:06:42 |
Римский мир в лице цезаря в этом сомневается. |
00:06:48 |
Конечно |
00:06:49 |
Я построю ему дворец |
00:06:52 |
Конечно |
00:06:53 |
И ты будешь его архитектором |
00:06:56 |
Конечно |
00:06:57 |
Я? То есть я буду архитектировать... |
00:07:05 |
Все мои архитекторы заняты |
00:07:07 |
Я, я не занят |
00:07:10 |
Он, он не занят |
00:07:15 |
Нумирабис, ты единственный свободен |
00:07:19 |
Я немножко загружен. Я строю для Малококсиса |
00:07:25 |
Как ваш архитектор, я предлагаю свои услуги |
00:07:32 |
Нет, Амонбофис, ты немного |
00:07:36 |
Традиционен? То есть? |
00:07:38 |
Мне хочется нового взгляда, |
00:07:41 |
Но ты поможешь Нумирабису. |
00:07:46 |
Участок земли? Как пожелаете |
00:07:49 |
Ступай, Нумирабис, построй этот дворец. |
00:07:55 |
Три месяца? А сколько времени на доделку? |
00:07:59 |
За три месяца можно сделать главное. |
00:08:02 |
Фундамент и три месяца, |
00:08:06 |
Три месяца, это будет... |
00:08:10 |
Нумирабис, у тебя три месяца, день в день, |
00:08:26 |
Если ты это сделаешь, я осыплю тебя золотом |
00:08:30 |
Но если ты не сумеешь, |
00:09:02 |
А где он, ягнёнок? |
00:09:05 |
Они съели ягнёнка? |
00:09:12 |
Это было задание для меня - |
00:09:16 |
Ни Клеопатра, ни буря, |
00:09:19 |
но я теперь твой худший здесь, |
00:09:27 |
17, 18, 19, 20, 21 |
00:09:40 |
444, 445, 446, 447 |
00:09:45 |
Шеф! |
00:09:46 |
453, 454, 455 |
00:09:47 |
Шеф, я сделал их так быстро, как только мог |
00:09:51 |
Смотри, я придумал механизм, |
00:09:57 |
Нельзя ли об этом поговорить позже? |
00:09:59 |
Ладно |
00:10:01 |
469, 470 |
00:10:02 |
Что это ты считаешь? |
00:10:04 |
Я делаю измерения. |
00:10:08 |
Клеопатра приказала мне |
00:10:10 |
Здесь, на этом участке земли |
00:10:13 |
Отсюда... |
00:10:15 |
Досюда |
00:10:18 |
Неплохой дворец |
00:10:19 |
Клеопатра затеяла смелое предприятие, |
00:10:23 |
Ты не хочешь бросить с подсчётами? |
00:10:27 |
Нет времени, у нас всего три месяца |
00:10:30 |
А на сколько можно задержаться? |
00:10:32 |
Ни на сколько. У нас |
00:10:36 |
Это невозможно |
00:10:37 |
Да, это понятно. |
00:10:41 |
Да это чистое самоубийство. Если мне это |
00:10:46 |
Он такой резвый - крокодил |
00:10:48 |
У меня не остаётся времени |
00:10:51 |
Отис, ты слышал, что я тебе |
00:10:55 |
А? Нет, но... |
00:10:57 |
Моя жизнь закончится в желудке у крокодила |
00:11:00 |
Тогда надо начинать |
00:11:03 |
Мы уже начали |
00:11:05 |
Мне бы понадобились годы. |
00:11:09 |
Здесь нужно волшебство, магия, божества |
00:11:16 |
Точно, нам нужно волшебство |
00:11:20 |
Да. Не очень то хорошее известие, но это так |
00:11:27 |
Когда я был маленьким, |
00:11:30 |
По-моему, Нубимиксе |
00:11:36 |
Оносениксме... |
00:11:38 |
Что-то на...икс? |
00:11:40 |
Матьёкасабикс? |
00:11:42 |
Начинается на Паноп... |
00:11:46 |
Помедронитасепанипопекикс |
00:11:48 |
В общем, о друиде |
00:11:50 |
О галле, который знает |
00:11:53 |
Оно даёт силу силы. Таким образом |
00:11:58 |
Я закончу вовремя и никаких |
00:12:01 |
Это было бы так просто. |
00:12:05 |
Шеф, волшебного зелья не существует |
00:12:08 |
Это папирусы с историями для детей |
00:12:11 |
Вот, фундамент прикажи закладывать вот здесь |
00:12:14 |
Там будет аллея со статуями, |
00:12:17 |
Там роща олив, апельсиновые, мельничные ивы |
00:12:20 |
Там дворец, роскошный, расписанный |
00:12:22 |
С двором, где танцовщицы будут танцевать |
00:12:30 |
А здесь на этом месте маленький гераниум |
00:12:33 |
Вот так, это будет очень хорошо |
00:12:35 |
Это будет даже очень хорошо! |
00:12:38 |
Это надо себе представить |
00:12:40 |
Да, ну конечно |
00:12:42 |
Я еду туда, до встречи через месяц |
00:12:44 |
Через месяц? |
00:12:46 |
Максимум. Найду Панобомикса и вернусь |
00:12:48 |
Но, Канабис |
00:12:50 |
Но, Канабис |
00:12:51 |
Пошёл |
00:12:55 |
Ты совсем не движешься вперёд, Канабис |
00:12:58 |
Пошёл! |
00:12:59 |
Едем |
00:13:00 |
Но! |
00:13:01 |
А где он живёт? |
00:13:03 |
Он живёт на севере, далеко на севере. |
00:13:05 |
Пошёл, Канабис, скачи, скачи! |
00:13:13 |
Итак, 50-й год до рождества Христова. |
00:13:19 |
Вся? Нет. Одно селение, |
00:13:22 |
снова и снова сопротивляется захватчикам |
00:13:28 |
Жизнь римских легионеров нелегка. В лагерях |
00:13:35 |
Галлы! Защищайся |
00:13:38 |
Сейчас |
00:13:45 |
Что это было? |
00:13:46 |
Есть новости? |
00:13:48 |
Нас переводят |
00:13:50 |
Вот для чего это |
00:13:51 |
Это зелье, волшебное зелье, приготовленное |
00:14:02 |
Смотрите |
00:14:07 |
Паноманикс |
00:14:09 |
Паноманиксме |
00:14:12 |
Что это за страна такая? |
00:14:15 |
Это невозможно. Сейчас не меньше |
00:14:27 |
Но пить его вовсе не обязательно. |
00:14:29 |
Я в него упал малышом. |
00:14:34 |
Смотрите |
00:14:39 |
Мило, а? |
00:14:42 |
Здравствуйте, где здесь селение галлов? |
00:14:45 |
Лучше всего, если вы отсюда |
00:14:48 |
Они как раз на другом её конце |
00:14:51 |
Я не собираюсь. |
00:14:53 |
Я пока что останусь здесь, |
00:14:58 |
Эти римляне летают лучше, чем другие. |
00:15:02 |
Стой, слушай... |
00:15:06 |
Слушай... |
00:15:09 |
Приземление несколько шумновато |
00:15:12 |
Будьте добры, вы Астериксме? |
00:15:15 |
...рикс, Астерикс. А это Обеликс |
00:15:18 |
А эту собачку зовут Гедефикс |
00:15:21 |
Вы знаете Панобонимикса? |
00:15:23 |
Это один... Это один друид |
00:15:32 |
Панарамикс, извини, что помешал тебе. |
00:15:38 |
Кто это? |
00:15:40 |
Это я |
00:15:43 |
Он вас не знает |
00:15:45 |
Да нет, же. Я Нумирабис - сын Туюмюриса |
00:15:49 |
Нумирабис! |
00:15:50 |
Какой приятный сюрприз |
00:15:53 |
Ты должно быть замёрз? Мальчик мой |
00:15:56 |
Я так счастлив тебя видеть |
00:15:59 |
Он александриец |
00:16:01 |
Пойдём, ты погреешься |
00:16:05 |
Это волшебное зелье? |
00:16:07 |
Нет, это суп из каштанов |
00:16:14 |
Нет, я не могу продать тебе |
00:16:21 |
Речь и не идёт о том, чтобы продать мне всё. |
00:16:25 |
Нет |
00:16:27 |
Дело принципа. Он не уступит |
00:16:30 |
Маленький котелок |
00:16:31 |
Нет |
00:16:34 |
Фляжку? |
00:16:35 |
Нет |
00:16:39 |
Фляжечку |
00:16:40 |
Нет |
00:16:41 |
Чашечку? Это такая маленькая чашка. |
00:16:46 |
Это передаётся от друида к друиду. |
00:16:54 |
Чашечка - это ничто |
00:16:57 |
Мне очень жаль |
00:17:04 |
Ладно |
00:17:07 |
Ты был моей единственной надеждой |
00:17:11 |
Веточкой, которая соединяла меня с жизнью |
00:17:14 |
Я понимаю |
00:17:17 |
У вас другие заботы |
00:17:19 |
Цезарь, римляне. Которых, |
00:17:24 |
Может быть я скоро умру, |
00:17:30 |
Господа галлы, Гедефикс |
00:17:39 |
А что там такое? |
00:17:42 |
Подожди! |
00:17:44 |
Мне хотелось бы посмотреть |
00:17:47 |
Я ничего не обещаю, но я поеду туда |
00:17:50 |
Огромное, огромное спасибо! Спасибо! |
00:17:57 |
Корабль ждёт, пойдёмте все туда. |
00:18:01 |
В путь, Гедефикс! |
00:18:03 |
Не собираешься же ты его взять с собой? |
00:18:06 |
А что такое? |
00:18:07 |
Он слишком маленький, а Египет - страна кошек |
00:18:10 |
Вперёд, идём собираться, и не будем |
00:18:14 |
Не будем больше это обсуждать... |
00:18:27 |
И под ледяным зимним ветром |
00:18:30 |
они отплыли в Египет - |
00:18:37 |
И царство Клеопатры скоро |
00:18:39 |
Обеликса, Панарамикса... |
00:18:45 |
Что? |
00:18:48 |
Это я лаю, ведь у меня больше нет права |
00:18:52 |
Ладно, ты победил. Выпусти его, |
00:18:55 |
Там ничего нет |
00:18:56 |
Там ничего нет... |
00:18:58 |
Ну да |
00:18:59 |
О! Он здесь! Он очень умный, этот пёс |
00:19:03 |
Моя крошка, как мило |
00:19:05 |
Как мило |
00:19:06 |
Он сам возвращается |
00:19:08 |
Мы говорили... |
00:19:12 |
Амонбофис - гиена. Вы знаете, что это такое? |
00:19:16 |
Он набит талантами |
00:19:19 |
Он одарён? |
00:19:20 |
Нет, он богат |
00:19:22 |
Набит золотыми талантами - |
00:19:25 |
В Галлии талантливые люди не богаты |
00:19:27 |
А чего-то ещё надо опасаться? |
00:19:30 |
Нет, заранее ничего |
00:19:33 |
Рыжая борода! Рыжая борода! Рыжая борода! |
00:19:48 |
Ребята, последний раз |
00:19:53 |
...напичканных волшебным зельем |
00:19:57 |
Потопленные этими двумя, мы должны были... |
00:20:01 |
спасаться бегством |
00:20:03 |
Нет, не верно |
00:20:05 |
Мы спешно покинули судно |
00:20:08 |
Вода была ледяная |
00:20:10 |
Нет, хорошая |
00:20:11 |
Ледяная |
00:20:12 |
Ладно! |
00:20:14 |
Итак, чтобы уклониться от врагов, |
00:20:18 |
Но для других - никакой пощады! |
00:20:22 |
Да! |
00:20:23 |
Да! |
00:20:24 |
Да! |
00:20:27 |
Корабль по правому борту! |
00:20:34 |
Расписанный, папа. Затягивайте артемузы |
00:20:37 |
Тихо! Это ничего не значит. |
00:20:41 |
Я себе говорил то же самое |
00:20:43 |
Сколько кораблей, Баба? |
00:20:46 |
Только один, капитан. |
00:20:50 |
Египетский |
00:20:52 |
Это хорошо, значит мы поправим свои дела |
00:20:57 |
Ипсо факто, ет манум милитари |
00:21:00 |
Тройной крюк |
00:21:02 |
По местам! Боско! Дубором! Пальтэ! Эскабеши! |
00:21:11 |
Пошли! |
00:21:12 |
На абордаж!!! |
00:21:23 |
Я царь мира! |
00:21:28 |
Пираты! |
00:21:33 |
На помощь! Пираты! |
00:21:38 |
Посмотрите, пираты! Надо уходить! |
00:21:41 |
Ха, пираты! |
00:21:46 |
Это мы! |
00:21:47 |
Мы! |
00:21:50 |
Нет! |
00:21:51 |
Гал! Гал! Г-г-гал! |
00:21:56 |
Галлы! |
00:21:57 |
Неправда! |
00:22:01 |
Там нет топора? |
00:22:03 |
Давай сюда! |
00:22:05 |
Расступитесь! Извините! |
00:22:09 |
Полегче там, внизу |
00:22:11 |
Что они делают? |
00:22:22 |
Жулик! Шулер! |
00:22:23 |
Это нечестно |
00:22:30 |
Освежитесь! Вам станет полегче |
00:22:33 |
Они знают, с кем имеют дело |
00:22:35 |
Да, это наши знакомцы. |
00:22:42 |
Видишь, пучина зовёт пучину. |
00:22:48 |
Латинские изречения. Пусть так и будет. |
00:23:00 |
Что это там, Нумирабис? |
00:23:03 |
Огни александрийского порта |
00:23:05 |
Терпят кораблекрушение мотыльки моей юности |
00:23:08 |
А? |
00:23:08 |
Не знаю, почему я это сказал |
00:23:11 |
А мне хочется есть |
00:23:13 |
Мы будем там утром |
00:23:15 |
Там столп острова Форосс. |
00:23:18 |
Какие они глупые, эти египтяне |
00:23:21 |
Одно из семи чудес света. |
00:23:26 |
Мой аппетит сильнее, чем у барракуды |
00:24:01 |
Ты просил аудиенции? |
00:24:03 |
Моя царица, строительство дворца идёт |
00:24:08 |
И я попросил галлов - мага |
00:24:13 |
Поэтому я прошу вашего согласанца |
00:24:19 |
От глагола "помогать", а не от слова "танцы" |
00:24:23 |
Я бы себе не позволил |
00:24:25 |
Да окружи себя кем только хочешь |
00:24:28 |
Но уложись в отведённое время. |
00:24:32 |
Я не хочу потерять своё лицо |
00:24:35 |
Какая хорошенькая! |
00:24:37 |
В нём одно лишь высокомерие и всё |
00:24:41 |
Всё! |
00:25:00 |
Итак, если вы закончите вовремя, |
00:25:05 |
Это очень приятно |
00:25:06 |
Если нет - к крокодилам |
00:25:09 |
Это неприятно |
00:25:13 |
Теперь ступайте |
00:25:24 |
Он миленький, этот усач |
00:25:27 |
Он старый |
00:25:28 |
Нет, другой |
00:25:30 |
Он слишком толстый |
00:25:32 |
Ты это нарочно? |
00:25:36 |
У неё, похоже, отвратительный характер |
00:25:38 |
Но нос у неё хорошенький |
00:25:41 |
Она бросит меня крокодилам |
00:25:43 |
Очень хорошенький |
00:25:45 |
Немного вздёрнутый |
00:25:47 |
С этой косичкой сбоку |
00:25:49 |
Она бросит меня крокодилам, |
00:25:53 |
Это вкусно - крокодил? |
00:25:55 |
А я-то вообще вам интересен? |
00:26:01 |
Какой толстый муравей |
00:26:57 |
Все здесь. Это похоже |
00:27:00 |
Каждые два года в Лютеции |
00:27:03 |
Это необычайно грандиозное мероприятие |
00:27:08 |
Кого вы называете быками? |
00:27:12 |
Это строительная площадка, |
00:27:15 |
Конечно, но работы невпроворот. |
00:27:20 |
Что касается этого волшебного зелья, |
00:27:22 |
то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал: |
00:27:28 |
Я сказал, что посмотрю |
00:27:30 |
Откуда берётся весь этот песок? |
00:27:33 |
Он был здесь всегда, Обеликс |
00:27:35 |
Эти камни из Нилуазы |
00:27:37 |
Это из Нила |
00:27:39 |
Вы бьёте рабов? |
00:27:40 |
Это не рабы. Это профессиональные строители - |
00:27:45 |
А кнуты - это чтобы было веселее? |
00:27:48 |
Не знаю, никто никогда не жаловался |
00:27:51 |
Это, должно быть, "двигаться вперёд" |
00:27:58 |
Это сигнал к обеду! |
00:28:01 |
Нет, это надсмотрщики сменяются |
00:28:04 |
Они должны поменяться своими париками |
00:28:07 |
Надсмотрщики и стрелки перевязывают парики |
00:28:11 |
Это другая культура |
00:28:13 |
Когда я отправил Менгир на Каюся Бонуса, |
00:28:19 |
Следовало бы его спросить. |
00:28:30 |
Это другая культура |
00:28:38 |
Осточертели эти административные папиросы |
00:28:41 |
Это Отис, мой писец. Он всё пишет |
00:28:44 |
Имхотеп вам |
00:28:46 |
Это хорошее место быть писцом? |
00:28:48 |
Нет ни хороших ни плохих мест |
00:28:51 |
Если б я был должен подытожить свою жизнь, |
00:28:56 |
О людях, которые мне когда-то протянули руку, |
00:29:01 |
Это любопытно, но случайности |
00:29:05 |
Тогда нам по вкусу то, |
00:29:08 |
Иногда мы не находим собеседников. |
00:29:10 |
Напротив, только зеркало |
00:29:13 |
Это не мой случай, поскольку |
00:29:19 |
Я пою жизнь, я танцую жизнь. |
00:29:22 |
"Что ты делаешь, чтобы сохранить |
00:29:26 |
Я говорю просто, что это вкус любви. |
00:29:31 |
А завтра кто знает. Возможно я стану |
00:29:45 |
Что мы будем обедать? |
00:29:47 |
Чечевицу, как обычно |
00:29:53 |
Я сейчас вернусь |
00:30:00 |
Скоро здесь поднимется дворец цезаря |
00:30:03 |
До конца работ 58 дней |
00:30:10 |
Что ты ищешь? |
00:30:11 |
Я потеряла свою чечевицу |
00:30:15 |
Работницы |
00:30:17 |
Работники |
00:30:19 |
Товарищи |
00:30:21 |
Неужели мы вернулись во времена фараонов? |
00:30:26 |
Ишачить под ударами кнута? |
00:30:31 |
И для кого? |
00:30:33 |
Для цезаря |
00:30:39 |
Нет |
00:30:40 |
Пусть он катится строить свой дворец в Рим, |
00:30:47 |
Правильно! |
00:31:00 |
Товарищи, вас эксплуатируют |
00:31:03 |
Вас изматывают работой, и... |
00:31:09 |
говоря по правде... |
00:31:14 |
Вот так |
00:31:15 |
Он прав |
00:31:18 |
Здесь две огромных статуи - |
00:31:23 |
Ну не слишком огромных - 15 метров в высоту |
00:31:26 |
А рядом со сфинксами большая |
00:31:29 |
Она выходит окнами на комнаты - |
00:31:33 |
Шум и запахи? |
00:31:34 |
Это может беспокоить |
00:31:36 |
Я не подумал об этом |
00:31:38 |
Что это такое - эти большие виноградины? |
00:31:41 |
Это финики, Обеликс. |
00:31:48 |
Они хрустят |
00:31:49 |
Это косточка |
00:31:50 |
Неплохо |
00:31:56 |
Эй! Перерыв окончен, шевелитесь! За работу! |
00:32:01 |
Я просто сказал: перерыв окончен |
00:32:04 |
Протестуем! Протестуем! Протестуем! |
00:32:10 |
Можно? |
00:32:11 |
Да? |
00:32:12 |
Протестуем! Протестуем! Протестуем! |
00:32:18 |
Мы не будем продолжать в таких условиях, |
00:32:23 |
Протестуем! Протестуем! Протестуем! |
00:32:25 |
Тише! |
00:32:30 |
Пусть говорит кто-нибудь один |
00:32:33 |
Я буду голосом своих товарищей, |
00:32:38 |
Меня зовут Энтенерис |
00:32:40 |
Слушаю |
00:32:41 |
Два обращения. Мы работаем больше, |
00:32:44 |
то есть 36 часов за двое суток |
00:32:48 |
Мы требуем 35 часов |
00:32:51 |
35 часов. Это никак не пойдёт |
00:32:53 |
Затем, извини, если я тебя перебила, |
00:32:59 |
Повышения, вы хотите сказать? |
00:33:01 |
Да нет же. Сокращения ударов кнутом. |
00:33:06 |
У людей мигрень. У них голова, |
00:33:10 |
С такой головой, какая у них, |
00:33:15 |
Обеликс |
00:33:17 |
Если я пойду на это, дворец не будет |
00:33:21 |
и меня раз - и к крокодилам |
00:33:22 |
Довольно! Энтенерис права. |
00:33:33 |
Они не будут протестовать против кабанов |
00:33:43 |
Готово |
00:33:50 |
Не ты, ты уже искупался в нём |
00:33:53 |
Да? Ну ладно. Пойдём Гедефикс |
00:33:57 |
Продемонстрируем |
00:34:00 |
Я немножко его зарядил |
00:34:09 |
Я его зарядил |
00:34:10 |
Оно превосходно |
00:34:22 |
Гедефикс, веди себя примерно |
00:34:26 |
Веди себя примерно |
00:34:32 |
Спасибо |
00:34:41 |
Обе! |
00:34:52 |
Сидеть |
00:34:54 |
Это чудо! |
00:35:04 |
А здесь хватит на всех? |
00:35:06 |
Я сделаю ещё |
00:35:08 |
Нет, Обеликс. Ты уже искупался в котле, |
00:36:12 |
Нет! |
00:36:13 |
Нет, Обеликс. Нет! |
00:36:40 |
Раз, два! |
00:36:50 |
Вира. Так говорится |
00:36:54 |
Вайра |
00:36:56 |
Нет, вира |
00:36:57 |
Как вира - верёвка |
00:37:23 |
А, Никсусис |
00:37:28 |
Что вам принести? |
00:37:30 |
Я буду имхотеп |
00:37:31 |
Два |
00:37:34 |
Сделай для меня одно маленькое дельце |
00:37:37 |
Кого я должен убить? |
00:37:39 |
Никого не нужно убивать |
00:37:42 |
Два имхотепа, пожалуйста |
00:37:46 |
Надо остановить строительство дворца |
00:37:50 |
Они ждут каменных глыб, которые везут по Нилу |
00:37:54 |
Постарайся, чтобы камни не доплыли |
00:37:57 |
Не будет камней - не будет и строительства |
00:38:00 |
Не будет строительства - не будет и дворца |
00:38:03 |
Не будет и дворца |
00:38:07 |
Не будет и дворца |
00:38:11 |
Держи |
00:38:12 |
Золото, чтобы уладить это дело |
00:38:14 |
И сдачу мне вернёшь |
00:38:28 |
Симпатичный у тебя наряд |
00:38:52 |
Пришёл, увидел, победил. |
00:38:56 |
Выгравируйте обычные формулы и подпишите |
00:38:59 |
Кайсер |
00:39:01 |
Кайсер? Или цезарь? |
00:39:06 |
Нет, ладно. Цезарь. Звучало интересно |
00:39:10 |
Сделайте четыре доски |
00:39:13 |
Аве, цезарь. Почтение и неколебимость |
00:39:15 |
Новости хорошие? |
00:39:20 |
Veni, vidi - это да. |
00:39:24 |
То есть? |
00:39:26 |
Битва в Галлии, например |
00:39:28 |
А что в Галлии? |
00:39:32 |
Здесь vici - вся Галлия захвачена |
00:39:34 |
Не вся. Одно галльское селение |
00:39:39 |
Где-то я уже это слышал |
00:39:42 |
А Клеопатра? Как у неё там продвигается? |
00:39:45 |
Продвигается довольно таки неплохо |
00:39:48 |
Это великолепно. Вот это вот. |
00:39:53 |
Прекратите |
00:39:54 |
Прошу прощения |
00:39:56 |
Не дотрагивайтесь до моего... |
00:39:58 |
Они уложатся в срок |
00:40:00 |
Невозможно |
00:40:01 |
Невозможно, но не для галлов. Нумирабис |
00:40:06 |
Панарамикс? |
00:40:07 |
Да, я знал - это произносилось более длинно |
00:40:11 |
А ещё низенький проныра и толстый урод - |
00:40:17 |
Или Малькамикс |
00:40:19 |
Проследи за этим, а я поразмышляю |
00:40:22 |
Сивис пасцим парабеллум. |
00:40:27 |
Низенький носит имя героя. |
00:40:38 |
А в это время беспощадный Никсусис, посланный |
00:40:46 |
Чтобы остановить снабжение |
00:40:48 |
он подкупил подлого и продажного |
00:40:53 |
Погоди! |
00:41:22 |
Здание образует в плане С - Клеопатра |
00:41:26 |
Это дворец цезаря |
00:41:28 |
Для него тоже подойдёт |
00:41:30 |
Как же? |
00:41:31 |
Прибыли сопровождающие каменных глыб |
00:41:40 |
Он не смог привезти больше камней. |
00:41:46 |
Миленький язык |
00:41:48 |
И он хочет, чтобы ему заплатили |
00:41:50 |
Он лжёт |
00:41:52 |
Ясно, он хочет, чтобы ему заплатили |
00:41:54 |
Я говорю о карьерах. Там есть камни |
00:41:57 |
Я могу заставить его говорить, если хочешь |
00:42:00 |
Только не слишком сильно. |
00:42:05 |
Как будет "говорить"? |
00:42:07 |
В смысле? Я говорю по-египетски |
00:42:10 |
Будет меду эне реку меде |
00:42:13 |
"Говорить медленно" будет меду эне эрекете |
00:42:17 |
Кете биси |
00:42:18 |
Это если их по крайней мере восемь |
00:42:22 |
Нет, не говорите так. Никто не поймёт |
00:42:25 |
Открытый, щедрый - кетеб |
00:42:28 |
Скажи |
00:42:31 |
Учебэ |
00:42:36 |
Учебэ |
00:42:39 |
Не учебэ? |
00:42:43 |
Говорил же - не слишком сильно! |
00:42:47 |
Он говорит, что ему заплатил Амонбофис, |
00:42:53 |
Стой! |
00:42:56 |
Он говорит, что там ещё много камней |
00:43:02 |
Ай... |
00:43:05 |
Ай... |
00:43:06 |
Я понял |
00:43:07 |
Ай, мне больно, мне больно |
00:43:10 |
Не надо усов, я всё сказал |
00:43:16 |
Он всё сказал |
00:43:17 |
Пойдём с ним за камнями |
00:43:20 |
Я буду наблюдать за строительством. |
00:43:25 |
Ну ладно. Чтобы... |
00:43:28 |
Держи |
00:43:29 |
Это амулеты |
00:43:30 |
Они защищают от злых чар |
00:43:34 |
Спасибо |
00:43:38 |
Амстериск |
00:43:39 |
...рикс |
00:43:40 |
...рискме |
00:43:41 |
...рикс |
00:43:42 |
...рискуме |
00:43:45 |
Судьба всего Египта в твоих руках |
00:43:48 |
А ты не преувеличиваешь немножечко? |
00:43:51 |
Моя судьба в твоих руках |
00:43:54 |
Так лучше |
00:43:58 |
Иди, Амстерикусме |
00:44:00 |
...рикс |
00:44:01 |
...риксм |
00:44:08 |
И вот наши друзья галлы, |
00:44:10 |
на пути к карьерам, чтобы |
00:44:16 |
Обеликс, ну и шумный у тебя дромадер |
00:44:20 |
Это мой желудок |
00:44:21 |
Пойду грузить камни, а вы сходите к сфинксу. |
00:44:26 |
Буйство вкуса. Котлеты, шашлыки, тушёная рыба |
00:44:35 |
Здесь нечего есть |
00:44:37 |
Какие хорошенькие эти сфинксы |
00:44:40 |
Я мог бы делать сувениры, менгиры |
00:44:44 |
Сфинкса? |
00:44:45 |
Нет, я сам его сделаю |
00:44:47 |
Сфинкса? |
00:44:52 |
Благородный чужестранец, |
00:44:55 |
Моментальная скульптура |
00:44:57 |
Почему бы и нет? |
00:45:02 |
Вы принимаете сестерции? |
00:45:04 |
Да, вот так. Повернитесь в профиль, |
00:45:09 |
Следует усилить меры безопасности. |
00:45:12 |
Он может напасть на строительные площадки, |
00:45:18 |
Обеликс, о чём ты думаешь? |
00:45:22 |
Куда ещё он делся, этот тип? |
00:45:25 |
Обе! |
00:45:26 |
Обеликс! |
00:45:31 |
Не слишком коротко? |
00:45:32 |
Нет-нет |
00:45:35 |
Так вы, значит, галлы? |
00:45:37 |
Да |
00:45:38 |
Как здесь нагрето |
00:45:42 |
Обе! |
00:45:48 |
Обеликс! |
00:45:49 |
Астерикс! |
00:45:53 |
Обеликс, перестань! |
00:45:58 |
Слезай сейчас же! |
00:46:02 |
Ну разве не... |
00:46:14 |
Как красиво |
00:46:15 |
Слезай, ты выглядишь нелепо! |
00:46:18 |
Вы там совсем маленькие внизу |
00:46:20 |
Не говори чушь, слезай оттуда |
00:46:25 |
Я хочу пройтись вокруг лба |
00:46:29 |
Что ты там - ловкость свою показываешь? |
00:46:49 |
Упс |
00:46:53 |
Сломали нос |
00:46:58 |
Ну-ну, впечатляюще |
00:47:03 |
Браво, Обеликс |
00:47:08 |
Ты сегодня сам себя превзошёл |
00:47:11 |
Можно его приделать обратно |
00:47:13 |
Да, прекрасная идея. С помощью чего? |
00:47:18 |
Да, это так. Это скала, это мыс. |
00:47:24 |
Вместо того, чтобы сочинять стихи, |
00:47:27 |
Ну какой ты неловкий, Обеликс |
00:47:31 |
Хорошо еще, что нас никто не видел |
00:47:34 |
.. а он: мы тебя забальзамируем у греков... |
00:47:59 |
Помоги же, у меня не шесть рук |
00:48:02 |
А, да |
00:48:07 |
Ты не видел? Молния |
00:48:19 |
Я же тебе сказал. Я ещё не сошёл с ума |
00:48:27 |
Ну вот, никто не будет |
00:48:32 |
Да неужели? |
00:48:34 |
Не дадут себе труда всё это таскать |
00:48:37 |
К ноге, Гедефикс |
00:48:38 |
Ни слова об этом Панарамиксу |
00:48:41 |
А ничего и не произошло, ничего |
00:48:48 |
Мой куличик! |
00:48:55 |
Поскольку строительство дворца |
00:48:58 |
чем ожидалось, мы требуем, |
00:49:01 |
дополнительный выходной |
00:49:06 |
Ты можешь меня понять. |
00:49:09 |
Меня зовут Нумирабис |
00:49:11 |
Да? И что? |
00:49:13 |
Ес.. я не смо... объя... |
00:49:18 |
Энтенерис, я больше тебя не понимаю. |
00:49:22 |
Так ты...нимаешь? |
00:49:25 |
А теперь? А так? Попробуй |
00:49:27 |
А ты слышишь... как... ты... так... мне... |
00:49:30 |
Это всё время происходит со мной |
00:49:37 |
Ну как, Обе? |
00:49:39 |
У меня плита |
00:49:41 |
Как они смогли всё это построить? |
00:49:45 |
Действительно |
00:49:46 |
Галлы, вам говорили, что сюда надо зайти? |
00:49:50 |
Нет |
00:49:52 |
Вход бесплатный |
00:49:53 |
Да ничего там внутри нет интересного |
00:49:56 |
Это очень величественно |
00:49:58 |
У нас есть ещё время - зайдём |
00:50:01 |
Гедефикс, держи. Охраняй Панарамикса. |
00:50:03 |
Если будешь умным - получишь |
00:50:17 |
Не теряйте меня из виду, |
00:50:22 |
Будьте внимательны, коридоры узкие. |
00:50:27 |
Здесь нет толстых |
00:50:31 |
Справа от вас Анубис... |
00:50:33 |
Это впечатляет |
00:50:35 |
... бог мёртвых и преисподней |
00:50:40 |
Сюда |
00:50:42 |
Идите, дорогие посетители, входите |
00:50:46 |
Иероглифы, украшающие это помещение, |
00:50:51 |
После вас, входите |
00:50:54 |
Да, в самом деле |
00:51:00 |
Нет! |
00:51:05 |
Вы никогда не выйдете оттуда! |
00:51:09 |
Эта гробница станет вашей гробницей |
00:51:16 |
Нет выхода, мы попались |
00:51:19 |
Эта гробница станет вашей гробницей - |
00:51:23 |
Вход бесплатный - это должно было |
00:51:27 |
Во всяком случае, у нас есть, что почитать |
00:51:30 |
Как-то всё время немного однообразно |
00:51:33 |
Нет, взгляни, Обеликс, краски превосходны |
00:51:37 |
Очень весело, но если мы не найдём |
00:51:40 |
у нас будет целая вечность, |
00:51:45 |
Прекрасно. Итак, дело сделано. |
00:51:49 |
я больше никогда не буду брить голову |
00:51:51 |
Никогда больше |
00:51:55 |
Для начала следует открыть эту дверь |
00:51:58 |
Зная её толщину... Держи, Обеликс |
00:52:02 |
Ну конечно |
00:52:04 |
Я дам тебе выпить волшебного зелья |
00:52:07 |
Правда? |
00:52:08 |
Мы тебе сказали |
00:52:13 |
Две капли, три капли. Этого хватит |
00:52:38 |
Ладно, а дальше? Не вижу большой разницы |
00:52:46 |
Обе? |
00:52:50 |
Пано? |
00:52:52 |
Да? |
00:52:52 |
Пано! |
00:52:54 |
Обе |
00:52:55 |
Нет, это Пано |
00:52:57 |
Астерикс |
00:52:58 |
Да? Я здесь |
00:53:02 |
Сюда |
00:53:05 |
Обеликс! |
00:53:09 |
Мы уже десять раз возвращаемся сюда |
00:53:13 |
У фараонов были неплохие архитекторы |
00:53:15 |
Положение тяжёлое |
00:53:18 |
Очень тяжёлое. Мне уже хочется есть |
00:53:22 |
О чём говорят эти иероглифы? |
00:53:24 |
Есть время этому и время поиску |
00:53:28 |
Но сейчас нам даётся шанс |
00:53:34 |
Позволю себе заметить, месье, |
00:53:37 |
Я себя занимаю, чтобы забыть об этом |
00:53:39 |
Я забыл, что в желудке у месье |
00:53:42 |
Вот что нужно месье, ну конечно! |
00:53:48 |
Месье очень хорошо всё знает, да. |
00:53:52 |
Позволю себе заметить месье Астериксу, |
00:53:59 |
Аргумент на два сестерция |
00:54:07 |
Что они делают? |
00:54:09 |
Песок уже пересыпался один раз и половину |
00:54:12 |
Каменные глыбы уже погружены. Надо ехать |
00:54:16 |
Я был раздражён. Сказал невесть что. |
00:54:20 |
Нет, это меа кульпа. Это могло бы |
00:54:26 |
Моего могущества недостаточно, |
00:54:29 |
Я сильно опасаюсь, друзья мои, |
00:54:40 |
Есть у кого-нибудь огонь зажечь факел? |
00:54:43 |
У меня есть коробочка с амулетами Нумирабиса, |
00:54:47 |
Я думаю о Нумирабисе |
00:54:49 |
А я о бедненьком Гедефиксе. |
00:54:53 |
Гедефикс?!! |
00:54:54 |
И не упрекайте меня, что я взял его с собой. |
00:54:59 |
Какой молодец. Пришёл благодаря своему чутью |
00:55:03 |
Он может помочь нам выйти отсюда! |
00:55:06 |
Правильно. Гедефикс, послушай |
00:55:08 |
Если ты нам поможешь отсюда выбраться, |
00:55:29 |
Ура! Прекрасно, Гедефикс |
00:55:31 |
Извини, ты был прав, что взял его с собой |
00:55:35 |
Думаю, он понимает всё, что я ему говорю |
00:55:42 |
Они возвращались на стройку на кораблях, |
00:55:48 |
Как медленно |
00:55:50 |
Очень медленно |
00:55:51 |
Слишком медленно |
00:55:53 |
Мы никогда не будем в Галлии |
00:55:57 |
Чечевица. Полная до краёв миска |
00:55:59 |
Однако, вы знали - Нил река капризная. |
00:56:05 |
Не знаю, слышали ли вы стихи о Ниле, |
00:56:18 |
Что он там делает? |
00:56:30 |
Ребята! |
00:56:33 |
Вот мы и снова на плаву. |
00:56:36 |
Ура |
00:56:37 |
Гип-гип! |
00:56:38 |
Ура |
00:56:53 |
Берегитесь там, сзади |
00:57:07 |
О, Тутатис! |
00:57:09 |
Как хорошо, что он упал |
00:57:12 |
Этот парнишка меня всегда будет изумлять |
00:57:19 |
Гип-гип-гип! Ура! |
00:57:20 |
Ура |
00:57:23 |
Строительство возобновилось. |
00:57:29 |
Что случалось не часто |
00:57:33 |
Один глоток на человека. |
00:57:37 |
На стройке распространяется |
00:57:41 |
Та же густота, тот же цвет, |
00:57:44 |
Волшебное зелье раздаёт только |
00:57:48 |
30 минут ожидания и вы уйдёте отсюда |
00:57:55 |
Я опустил дверь и крикнул: |
00:58:00 |
Неплохо |
00:58:02 |
Там было: шакалы, вы подохнете, как шакалы, |
00:58:10 |
Что? |
00:58:12 |
Заперты в пирамиде? |
00:58:15 |
Не понимаю, |
00:58:21 |
Они упрямы. Идею! Мне нужна идея |
00:58:27 |
Есть, нашёл. У меня появилась ужасная идея |
00:58:30 |
Нет, две. Даже три. У меня полно идей. |
00:58:38 |
Мне не нравится, когда ты так смеёшься. |
00:58:42 |
За работу |
00:58:49 |
Очень далеко до того сада, который |
00:58:55 |
Панарамикс, у тебя, случайно, |
00:59:02 |
Маленькое зёрнышко, которое делается пальмами |
00:59:05 |
С помощью этих зелий нельзя |
00:59:08 |
Есть вещи незыблемые |
00:59:11 |
Природе нужно время, чтобы |
00:59:14 |
под воздействием воды и солнца |
00:59:20 |
И затем, из ростка... |
00:59:26 |
Ну прошу тебя |
00:59:29 |
Пожалуйста |
00:59:49 |
Более быстрорастущих у меня нет |
01:00:02 |
Вот это да! |
01:00:04 |
Супер! |
01:00:12 |
Помогите мне спуститься вниз! |
01:00:22 |
Всё возобновилось? |
01:00:24 |
Меня это тоже не радует. Я тоже хотел бы, |
01:00:31 |
Я говорил себе, что, может быть, |
01:00:34 |
При помощи, конечно, честных приёмов, |
01:00:41 |
Не здесь, пойдём в мою палатку |
01:00:49 |
Слушаю тебя |
01:00:50 |
Благородный цезарь, |
01:00:53 |
со строительством дворца, |
01:00:56 |
Я закончу её с задержкой на два месяца. |
01:01:05 |
С задержкой на четыре месяца |
01:01:08 |
Три, я не могу менее быстро |
01:01:10 |
Хорошо, три, не меньше. |
01:01:13 |
По рукам, благородный цезарь |
01:01:22 |
Как ты рассчитываешь помешать работе? |
01:01:27 |
С помощью вот этого |
01:01:39 |
Что мне надеть сегодня вечером? |
01:01:42 |
Осторожно, оно очень-очень горячее |
01:01:55 |
Подарок для царицы цариц |
01:01:59 |
Для царицы от трёх галлов: |
01:02:05 |
Что ж. Это любезно |
01:02:09 |
Я его открою? |
01:02:13 |
Горячо |
01:02:17 |
Торт! |
01:02:18 |
Мы подадим его сегодня вечером |
01:02:20 |
Ужин для близких друзей. 40 танцовщиков, |
01:02:26 |
И меня тоже. Меня это опьяняет - |
01:02:30 |
К столу. Кабан прибыл на галере |
01:02:34 |
Наконец-то нормальная еда |
01:02:36 |
Кабаны? |
01:02:37 |
С чечевицей |
01:02:38 |
Но это не разрешается. |
01:02:42 |
Мы совершим маленькое нарушение |
01:02:44 |
Всем ни с места! Мы пришли арестовать галлов |
01:02:47 |
Честное слово - из-за трёх кабанов. |
01:02:49 |
Ну ладно, я надаю им пощёчин, |
01:02:53 |
Нет-нет, подожди, подожди |
01:02:55 |
Ты же не собираешься атаковать весь гарнизон? |
01:02:58 |
А почему бы и нет? Это тоже запрещено? |
01:03:01 |
Пойдём к Клеопатре, да |
01:03:03 |
Пойдём во дворец |
01:03:05 |
Я останусь здесь раздувать огонь. |
01:03:07 |
Временами он сдувается, поэтому |
01:03:10 |
Ведь если не раздувать - он непременно |
01:03:26 |
Я даю пробовать свою пищу. |
01:03:31 |
Мой человек отравился вашим тортом |
01:03:35 |
Нашим тортом? |
01:03:37 |
Каким тортом? |
01:03:38 |
Вот этим. Здесь их не пятьдесят |
01:03:41 |
О кабанах они не говорят |
01:03:43 |
Тихо! Вы пытались меня убить. |
01:03:47 |
Мы не виновны |
01:03:49 |
Какая наглость |
01:03:51 |
Это смешно. Мы на стройке глотаем пыль. |
01:03:55 |
Чечевицу |
01:03:56 |
Сейчас не время... |
01:03:58 |
Никогда, никогда мы вам этого не присылали |
01:04:02 |
Если бы у нас был торт вроде этого, |
01:04:06 |
Замолчите! |
01:04:09 |
Да, наконец |
01:04:10 |
Если царица ничего не хочет слышать, |
01:04:15 |
Уведите их и пусть они станут |
01:04:27 |
Я хочу есть |
01:04:32 |
Хочу есть |
01:04:33 |
Хочу есть! |
01:04:36 |
Когда я её поприветствовал, она отвернулась |
01:04:40 |
А раньше она улыбалась |
01:04:42 |
Ипикуку и вдруг раз - она на меня |
01:04:45 |
А для неё я как чужой. |
01:04:49 |
Клеопатра и ты? |
01:04:51 |
Думаю, что Астерикс говорит |
01:04:56 |
Да, с косой |
01:04:59 |
Он в неё чуточку влюбился |
01:05:02 |
Я не влюбился. Я хочу ему это растолковать. |
01:05:11 |
Судебная? |
01:05:13 |
Ну разумеется |
01:05:15 |
Куку, я тебя люблю |
01:05:18 |
Это изумительно - иметь такой глупый вид |
01:05:21 |
Я тебя люблю. |
01:05:25 |
Готово |
01:05:26 |
Иногда ты великолепен, |
01:05:33 |
Выпейте каждый по глотку. |
01:05:38 |
Не всё, я же сказал по глотку! |
01:05:41 |
Ну ладно, ладно. По глотку |
01:05:43 |
Открой дверь темницы |
01:05:45 |
Я ещё не всё допил |
01:05:47 |
Посторонитесь с той стороны, мы выходим! |
01:05:50 |
Выходите, если сможете |
01:05:53 |
Ну и глупые эти египтяне. |
01:05:55 |
Их просят посторониться, |
01:06:03 |
Ну? |
01:06:04 |
Вот, я закончил |
01:06:07 |
Здесь достаточно моих изображений в профиль. |
01:06:15 |
Современное искусство... |
01:06:17 |
Пожалуйста |
01:06:22 |
Можно нам? |
01:06:24 |
Я вас оставлю |
01:06:26 |
Галлы, вы поклялись, что я проиграю. |
01:06:32 |
О нет. Слушайте, а где ваши придворные? |
01:06:37 |
А что? |
01:06:38 |
Да ничего. Торт не отравлен. |
01:06:45 |
Обеликс, отрежь нам три куска торта |
01:06:52 |
Тебе же сказали три |
01:06:56 |
Один |
01:06:58 |
Два |
01:06:59 |
Так, давай дальше |
01:07:02 |
Три |
01:07:03 |
Ну конечно! |
01:07:13 |
Вот видите, он не отравлен |
01:07:16 |
Скажите это придворной. Той, которая с косой |
01:07:19 |
Её зовут Гемьйокис |
01:07:21 |
Гемьйокис |
01:07:23 |
Да |
01:07:32 |
Я видел сон |
01:07:36 |
Я выиграл миллион сестерциев |
01:07:38 |
И купил сапоги. |
01:07:43 |
Какие неправдоподобные эти сны. |
01:07:47 |
Архитектор, предложивший свои услуги... |
01:07:49 |
Эломуис? |
01:07:50 |
Амонбофис |
01:07:52 |
Да |
01:07:52 |
Бездарность. Дворец будет построен. |
01:07:54 |
Пошли кого-нибудь на стройку |
01:07:59 |
Кого-нибудь конкретно, о цезарь? |
01:08:02 |
Нет. Кого захочешь. Какого-нибудь проныру |
01:08:05 |
Картапус |
01:08:06 |
Да? |
01:08:09 |
Цезарь, это Картапус |
01:08:11 |
Наша лучшая шпионка |
01:08:13 |
Аве, цезарь. Почтение и неколебимость |
01:08:16 |
Картапус профессионалка, царица маскировки |
01:08:21 |
Так вы меня видите |
01:08:24 |
Так вы меня больше не видите |
01:08:26 |
Меня видно |
01:08:28 |
Меня больше не видно |
01:08:30 |
Меня видно |
01:08:31 |
Меня больше не видно |
01:08:33 |
Превосходно |
01:08:35 |
Меня видно |
01:08:36 |
Меня больше не видно |
01:08:45 |
Поражает, а? |
01:08:46 |
Ах да |
01:08:48 |
Она ещё была не в форме |
01:08:56 |
Он издевается надо мной |
01:09:02 |
Четыре месяца! |
01:09:04 |
Стойте! |
01:09:05 |
Четыре месяца я жду своего дома |
01:09:08 |
Не за одежду! У меня связи |
01:09:10 |
Успокойтесь |
01:09:11 |
Не трогайте! Почему это я |
01:09:15 |
Завтра я к вам зайду и всё улажу |
01:09:17 |
Я даже дам вам скидку. |
01:09:21 |
Ему это доставит удовольствие |
01:09:23 |
Если вы завтра там не будете - |
01:09:33 |
И что? |
01:09:35 |
Они раздают это волшебное зелье |
01:09:37 |
И я сверхчеловек, |
01:09:42 |
Сверхженщина... |
01:09:44 |
Ты мне не веришь? |
01:09:46 |
Лучше давай посмотрим |
01:09:48 |
Минибюстов Плюс, прихлопни эту нахалку |
01:10:28 |
Цезарь берёт дело в свои руки |
01:10:31 |
Жребий брошен. Алле якто ест |
01:10:34 |
Прошу прощения, дайте мне пройти |
01:10:41 |
Именем цезаря. Мы знаем, |
01:10:45 |
Я приказываю Эссефиксу, |
01:10:51 |
Их зовут Астерикс... |
01:10:53 |
Это не существенно! |
01:10:55 |
Сдавайтесь немедленно или мы вас атакуем! |
01:10:59 |
Мы выполняем задание Клеопатры. |
01:11:04 |
Можно обсудить |
01:11:07 |
Можно обсудить, может быть? |
01:11:09 |
Мы вас уничтожим |
01:11:11 |
Я был в этом уверен |
01:11:13 |
Кам Клодус, готовьте войска |
01:11:17 |
Антивирус. Меня зовут Антивирус на самом деле |
01:11:30 |
Копья! |
01:11:31 |
Один! Два! Три! Четыре! |
01:11:35 |
Шестой! |
01:11:38 |
Пятый! |
01:11:40 |
Вперёд! |
01:11:41 |
Вперёд, в строй! |
01:11:59 |
Салют |
01:12:01 |
Держите. Отведите его в тень |
01:12:05 |
Ну, дилетанты, пришли |
01:12:09 |
Да, это стоит того |
01:12:16 |
Да, знаю. Когда это непривычно - |
01:12:22 |
Зелье работникам |
01:12:24 |
Они в отпуске |
01:12:29 |
Итак |
01:12:31 |
Вот здесь дворец |
01:12:33 |
Здесь сады. Северный и южный |
01:12:36 |
Здесь их храм со сфинксом |
01:12:39 |
Не очень красиво нарисовано |
01:12:41 |
Потому что это быстрый набросок |
01:12:44 |
Вместе с проходами это выглядит вот так |
01:12:47 |
Я бы лучше сделал это в разрезе |
01:12:50 |
Вы, вы сделаете |
01:13:02 |
В атаку! |
01:13:03 |
Ну и глупые эти римляне |
01:13:09 |
Из-за стремительности этой сцены |
01:13:12 |
показать этот материал |
01:13:16 |
Вопреки распространённому представлению |
01:13:19 |
что не мешает ему оставаться очень человечным |
01:13:33 |
Внимание! |
01:13:37 |
Нет! |
01:13:38 |
Вон там ещё один. Гедефикс, в атаку! |
01:13:53 |
Отпустите меня! Я уже сдался! |
01:13:59 |
Ладно, идёт |
01:14:02 |
Месье, нельзя подрезать на полной скорости. |
01:14:13 |
Аве, Каюс Цеплюс |
01:14:15 |
Наша атака отбита, |
01:14:19 |
Браво, доблестные легионеры |
01:14:21 |
Не следовало бы меня провоцировать |
01:14:24 |
А это что? |
01:14:27 |
А это мы - те, кто проник за укрепления |
01:14:30 |
Они были очень любезны. |
01:14:35 |
Что мы будем делать? |
01:14:39 |
Снова в атаку |
01:14:40 |
Каюс Цеплюс, не уверен, хороша ли эта идея, |
01:14:45 |
Эти галлы напичканы волшебным зельем. |
01:14:50 |
Вы меня разочаровываете, |
01:14:55 |
Антивирус, меня зовут Антивирус |
01:14:59 |
Никто не может глумиться над Римской империей |
01:15:02 |
Когда нас атакуют, империя контратакует |
01:15:08 |
Он мне сделал супербольно |
01:15:27 |
Как-то слишком тихо |
01:15:30 |
Что-то мне это не нравится |
01:15:32 |
Я предпочитаю, |
01:15:49 |
Стой! |
01:15:51 |
Военные машины |
01:15:53 |
Вперёд, на позицию |
01:15:56 |
Как грубо |
01:16:02 |
Он так красив, этот вид |
01:16:05 |
Это центральное место, конечно |
01:16:08 |
Огонь, уничтожьте дворец! |
01:16:11 |
Готов? |
01:16:12 |
Да! |
01:16:13 |
Когда я опущу руку... |
01:16:18 |
... ты выстрелишь |
01:16:20 |
Я уже |
01:16:26 |
Попал, надо же |
01:16:28 |
Мой дворец! |
01:16:54 |
Я спрашиваю себя: так ли уж |
01:16:59 |
Да нормально |
01:17:05 |
Идём! |
01:17:17 |
Прекрасно. Безукоризненно |
01:17:27 |
С подобными средствами у меня бы |
01:17:31 |
Это не вопрос о средствах |
01:17:33 |
Как раз он |
01:17:35 |
Нет |
01:17:35 |
Да |
01:17:37 |
Ну нет |
01:17:38 |
Да |
01:17:40 |
Нет |
01:17:42 |
Да |
01:17:45 |
Мой дворец стал полем развалин |
01:17:50 |
Стреляйте в нас, если вы люди. |
01:18:03 |
Мимо! Римская банда! |
01:18:12 |
Как всегда мимо! |
01:18:14 |
Надо сообщить Клеопатре. |
01:18:23 |
Нет! |
01:18:24 |
Да |
01:18:26 |
Нет. Нет |
01:18:27 |
Нет |
01:18:28 |
Да |
01:18:31 |
Примите, благосклонно, моя царица, |
01:18:34 |
Так будет очень хорошо |
01:18:39 |
У меня идея. Гедефикс отнесёт |
01:18:43 |
Гедефикс отнесёт послание |
01:18:46 |
Хорошо |
01:18:47 |
Вы не хотите, чтобы я остался жив? |
01:18:50 |
Он прав. То есть я хочу сказать... |
01:18:54 |
А ты забыл про пирамиду? |
01:18:58 |
Отнеси послание. Клеопатре |
01:19:00 |
Он немножко слишком юн, чтобы понять это |
01:19:12 |
Кажется меня задело |
01:19:15 |
А нет, ничего |
01:19:21 |
Ребята, и снова мы на плаву! |
01:19:25 |
На борту нашего доброго старого драккара |
01:19:29 |
Эту знаменитую мачту с птицей на верхушке, |
01:19:36 |
Да |
01:19:38 |
Нет |
01:20:00 |
О нет |
01:20:03 |
Слишком далеко |
01:20:10 |
Я недужен |
01:20:14 |
Это надо удержать |
01:20:19 |
Одна пробежка - туда и обратно |
01:20:21 |
Поторопись. Будь осторожен, Астерикс. |
01:20:30 |
Держись, Гедефикс |
01:20:33 |
Беги, Астерианск, беги! |
01:20:37 |
Тревога! |
01:20:39 |
Вон тот вон. Я его знаю. |
01:20:43 |
Щиты! |
01:20:47 |
Копья! |
01:20:51 |
Почему он не останавливается? |
01:21:01 |
Волшебное зелье |
01:21:06 |
Голлард Дебюс! Конкорус! |
01:21:10 |
Меня зовут Нефрантонус |
01:21:12 |
Вперёд! |
01:21:15 |
Обеликс там один. Пойдём, ему поможем |
01:21:21 |
Прекрасно, я обрёл силу |
01:22:05 |
Нумирабис! |
01:22:08 |
Готовь свой саркофаг! |
01:22:29 |
Двойное уклонение |
01:22:42 |
Насилие никогда не делалось одеждой монаха |
01:22:46 |
Заткнись со своими любезностями! |
01:22:51 |
Поберегись, я принял волшебного зелья |
01:23:17 |
Бумага заворачивает камень |
01:23:19 |
Ты уверен? |
01:23:21 |
Уверен |
01:23:40 |
Нет, нет, только не волчок |
01:23:44 |
Нет! |
01:23:51 |
Это я - Амонбофис. И я буяв Нумирабис |
01:24:06 |
Действие волшебного зелья закончилось. |
01:24:14 |
Вот он! |
01:24:20 |
Как семья, в порядке? |
01:24:22 |
В порядке, Имхотеп |
01:24:24 |
Твой отец в порядке? |
01:24:26 |
В порядке, Имхотеп |
01:24:27 |
А твоя сестра в порядке? |
01:24:29 |
В порядке, Имхотеп |
01:24:31 |
А твой двоюродный брат - что с ним? |
01:24:34 |
В порядке, Имхотеп |
01:24:35 |
А дела идут? |
01:24:37 |
Имхотеп |
01:24:38 |
Я позаимствую у вас это. Но! |
01:24:48 |
И часто здесь такое случается? |
01:24:50 |
В порядке, Имхотеп |
01:24:52 |
Но! Но! |
01:24:53 |
Но! Но! |
01:25:00 |
Практично |
01:25:02 |
Быстрее, мы его не догоним! |
01:25:04 |
Посмотрим, я на пределе. |
01:25:14 |
Но! Но! |
01:25:18 |
Поймай меня, если сможешь |
01:25:38 |
Как это ты взобрался? |
01:25:41 |
Вот так |
01:25:45 |
Это смешно - драться. |
01:25:49 |
Лев не сотрудничает с тараканом |
01:25:53 |
Что? |
01:25:55 |
Ну... лев |
01:25:57 |
не сотрудничает |
01:25:58 |
с тараканом |
01:26:00 |
Я понял: сев не чает таркана |
01:26:03 |
Чушь какая-то |
01:26:06 |
Нет, не так |
01:26:08 |
Взлетение! |
01:26:15 |
Пусти! |
01:26:20 |
Это я - лев |
01:26:22 |
Да ладно, я понял |
01:26:28 |
Что? |
01:26:29 |
Что происходит? |
01:26:44 |
Лев не сотрудничает с тараканом |
01:26:57 |
Так кто лев теперь? |
01:27:00 |
Иди скажи мне это в профиль, если ты мужчина |
01:27:18 |
С дороги! |
01:27:33 |
Как дела? |
01:27:42 |
Он был там две секунды назад |
01:27:44 |
Мы его потеряли. Потеряли! Вперёд |
01:27:51 |
Я терпеливо ждал Нумирабиса |
01:27:54 |
Куда мы идём? |
01:27:55 |
К Клеопатре |
01:27:56 |
Мне страшно |
01:27:58 |
Вы увиливайте. Я записан |
01:28:01 |
Вот увидите |
01:28:02 |
У меня нет выбора |
01:28:04 |
Один, два, три, четыре, пять. Трипли |
01:28:06 |
Антилопа и лев |
01:28:10 |
Что это за предсказание? |
01:28:12 |
Послание и влюблённый |
01:28:14 |
Чушь какая-то |
01:28:16 |
Моя царица |
01:28:17 |
Малококсис, входи |
01:28:19 |
Иди, отнеси послание царице |
01:28:24 |
А вот и послание |
01:28:27 |
И влюблённый? |
01:28:32 |
Я строил дом |
01:28:35 |
Он должен был быть завершён |
01:28:39 |
Что?! |
01:28:40 |
Простой дом |
01:28:42 |
Нет, это не пройдёт |
01:28:44 |
Благодарю, что отнеслись |
01:28:47 |
Какой нечестный игрок |
01:28:49 |
О, Изида. И в этом весь цезарь. |
01:28:51 |
Но на этот раз ему придётся |
01:28:55 |
Мы закончили вовремя! |
01:28:57 |
Нет, строительство не закончено |
01:29:00 |
Я обо всём позабочусь. Ступай, галл! |
01:29:04 |
Гемьокис, покажи ему дорогу |
01:29:06 |
До скорого! |
01:29:09 |
Извини, старик |
01:29:12 |
Пойдём, мой Гедефикс |
01:29:14 |
Пойдём, мой галл |
01:29:16 |
Хорошо поняли мою проблему |
01:29:23 |
Иди туда. Всё время прямо. |
01:29:40 |
Как прекрасно всё рушится |
01:29:42 |
По-хорошему лучше оставить |
01:29:46 |
У меня идея |
01:29:47 |
Оставьте себе самому то, |
01:29:58 |
Астерикс вернулся |
01:30:04 |
Когда я опущу руку... |
01:30:12 |
Ну, ладно |
01:30:14 |
Я не знаю. Рефлекс |
01:30:32 |
Как там дела? |
01:30:34 |
Клеопатра получила послание |
01:30:36 |
Превосходно. Долго продолжалось |
01:30:39 |
То, что произошло... |
01:30:42 |
Ты отведал лучшего из волшебных зелий |
01:30:48 |
Пойдём, мой щеночек |
01:30:52 |
Обеликс, Гедефикс безупречно |
01:30:56 |
Видишь, я был в этом уверен |
01:31:01 |
У тебя помада на вон там |
01:31:05 |
Аве, цезарь |
01:31:07 |
Один человек хочет поговорить с цезарем |
01:31:10 |
Кто? |
01:31:11 |
Один человек |
01:31:14 |
Ах вот! Согласен, ладно |
01:31:16 |
Я буду здесь неподалёку, хорошо? |
01:31:19 |
О, моя царица. Какая приятная неожиданность |
01:31:23 |
Хватит! |
01:31:24 |
Я выбежала из дворца не переодевшись, |
01:31:30 |
Что? |
01:31:32 |
Когда заключают пари, |
01:31:36 |
Да? |
01:31:36 |
Я имела право пригласить галлов |
01:31:40 |
Но я... |
01:31:43 |
Ты не в завоёванной стране! Ты здесь! |
01:31:47 |
И я требую, чтобы римляне |
01:31:53 |
И чтобы они исправили повреждения! |
01:31:55 |
Замолчи! |
01:31:57 |
Сейчас же! |
01:32:08 |
И что мы будем теперь делать? |
01:32:10 |
А что она сказала? |
01:32:15 |
Да, это логично |
01:32:17 |
Не следовало бы, чтобы Клеопатра |
01:32:21 |
Какая она, впрочем, хорошенькая |
01:32:23 |
Это цезарь приказал нам вернуться |
01:32:26 |
И мы возвращаемся, поскольку мы |
01:32:30 |
Римляне сворачивают лагерь |
01:32:35 |
Это радует |
01:32:36 |
Нет, уже уходят |
01:32:38 |
Все римляне оставляют на песке |
01:32:45 |
Это прошло само собой |
01:32:47 |
Нет, ещё продолжается |
01:32:49 |
И в первый раз в истории римляне и египтяне |
01:32:55 |
Таким образом, к концу срока |
01:33:25 |
Вот |
01:33:36 |
Нумирабис, что ты собираешься делать? |
01:33:38 |
У меня ещё стройка Малококсиса, |
01:33:42 |
Тебе не грозят больше крокодилы |
01:33:44 |
Это может затянуться |
01:33:46 |
Да не станет это привычкой |
01:34:00 |
Цезарь признал, что он потерял |
01:34:03 |
Склоняюсь перед самой |
01:34:05 |
и перед народом Египта, |
01:34:12 |
перед народом Египта, |
01:34:16 |
Да! |
01:34:21 |
Клеопатра сдержала своё обещание |
01:34:23 |
Да будет осыпан он золотом! |
01:34:26 |
Это предусматривалось с самого начала? |
01:34:31 |
Царица пожаловала Панарамиксу |
01:34:32 |
драгоценные манускрипты из своей |
01:34:39 |
Ваш нос... Ваше величество слишком добры |
01:34:51 |
Даже Отис привнёс маленький современный штрих |
01:34:55 |
Что это, а? |
01:35:06 |
Это изобретение Отиса |
01:35:10 |
Это называется облегчитель |
01:35:12 |
Мы дали ему это имя, |
01:35:15 |
что это позволяет подниматься |
01:35:18 |
Говори себе, говори |
01:35:31 |
В животе ёкает, когда он останавливается |
01:35:39 |
Ну ладно, ради Юпитера |
01:35:44 |
Дворец огромен, цезарь. |
01:35:46 |
Существует опасность, что это |
01:35:54 |
Что они делают - Клеопатра и Сезам? |
01:35:57 |
Цезарь |
01:35:58 |
Цезарн |
01:36:01 |
Вряд ли что-то предосудительное |
01:36:38 |
И, один раз не в счёт, банкет, который |
01:36:44 |
состоялся не в Галлии, а в Египте |
01:36:53 |
Она недурна, эта креветка |
01:36:55 |
Омар |
01:36:56 |
Обеликс |
01:36:59 |
Чувак её говорит: это фара Она |
01:37:06 |
Потому что его звали Оном, этого чувака |
01:37:11 |
Чувака звали Оном, а так как у него |
01:37:21 |
Чувака зовут Оном, он ей говорит, |
01:37:25 |
Это фара Она, как фараона, который наш глава |
01:37:36 |
Хорошенькие усы. Они настоящие? |
01:37:38 |
Да |
01:37:39 |
Знаешь, это ерунда. Это... |
01:37:46 |
Как твои косы, которые, впрочем, |
01:37:52 |
Спасибо. Ты умеешь разговаривать с женщинами |
01:37:56 |
О, это у нас такая традиция |
01:37:59 |
Такова Галлия |
01:38:02 |
Subtitles by Mechanicum |
01:38:33 |
Русские субтитры на |