Se Ying Diu Sau Snake In The Eagle s Shadow

ru
00:02:25 Шан Куан Июань...
00:02:27 ты разрушил своим "Орлиным когтем"
00:02:31 убил 3 000 учеников.
00:02:34 Почти никого не осталось.
00:02:35 Наши школы больше не могут
00:02:40 Своим "Орлиным когтем"
00:02:42 все, что осталось от "Змеиного кулака".
00:02:46 Я - учитель школы "Змеиного кулака"...
00:02:49 и я пришел сразиться с тобой.
00:02:51 Ты же знаешь...
00:02:53 твоему "Змеиному кулаку"
00:02:57 Я должен сегодня победить тебя...
00:03:01 ради памяти моих предков.
00:03:04 А если мне суждено погибнуть...
00:03:06 то на мое место придут другие...
00:03:08 и "Змеиный кулак" никогда не исчезнет!
00:03:11 Я знаю, что двое из твоих последователей
00:03:14 Пай Чан Тинь и твой сын.
00:03:17 Верно.
00:03:19 Пока жив Пай...
00:03:21 "Змеиный кулак" тоже будет жить.
00:03:26 Я убью и тебя, и Пай Чан Тиня!
00:04:37 Где Пай Чан Тинь?
00:04:39 Он умнее тебя. Тебе его не найти.
00:04:52 Пай Чан Тинь.
00:05:26 Чертовы комары...
00:05:29 предупреждаю: лучше меня не злить.
00:06:08 Я же предупреждал.
00:06:16 Вот он. Он уже месяц не платит за жилье.
00:06:19 Не волнуйтесь. Вы получите свои деньги.
00:06:22 Придется тебя обыскать
00:06:25 Подождите.
00:06:26 - Не надо!
00:06:29 Обыщи его.
00:06:32 Ой, щекотно!
00:06:35 - Ничего.
00:06:40 Постойте. Не надо.
00:06:43 Змея!
00:06:47 Уберите эту тварь!
00:06:50 Эй! Осторожно!
00:06:54 Задержите его!
00:06:58 - Осторожно!
00:07:05 Осторожно!
00:07:11 Бесполезно.
00:07:17 Не разбейте мою миску.
00:07:32 Вкусно?
00:07:35 Вот так!
00:07:36 Мои зубы!
00:07:40 Бей его!
00:07:44 Раз! Два! Три! Четыре!
00:07:49 Да, синяк будет что надо.
00:07:53 Удар, толчок! Удар, толчок!
00:08:00 Это еще что такое?
00:08:06 Извини, мне пора.
00:08:08 За ним!
00:08:17 Извините.
00:08:19 Поди-ка сюда!
00:08:22 Что случилось?
00:08:23 Этот старик напал на нас!
00:08:27 Змея?
00:09:57 Опять бездельничаешь?
00:09:59 Я не бездельничаю. Честное слово!
00:10:05 Ты меня еще и обрызгал?
00:10:08 Извините. Извините. Сейчас вытру.
00:10:12 Будь ты проклят!
00:10:16 - Не надо, пожалуйста!
00:10:25 Сейчас у тебя будет работа.
00:10:40 Вытри.
00:10:42 Хорошо.
00:11:28 Господи, как больно!
00:11:31 Надеюсь, теперь ты будешь умнее.
00:11:34 Ленивая свинья.
00:11:36 Хозяин уехал...
00:11:38 так что за главных остались
00:11:41 Сегодня я научу вас стилю,
00:11:43 "Драконий и тигриный кулак".
00:11:46 С его помощью вы сможете...
00:11:48 в одиночку победить десятерых.
00:11:51 Десять человек.
00:11:52 Верно.
00:11:53 - Но сначала расплатитесь.
00:11:57 А сейчас мы с учителем Ли
00:12:00 эти два замечательных стиля.
00:12:04 Дракон!
00:12:06 Тигр!
00:12:29 Здорово, да?
00:12:31 Хватит!
00:12:34 Прекратить!
00:12:35 Что тут смешного?
00:12:38 Заткнитесь!
00:12:39 Чинь Фу!
00:12:41 Чинь Фу, иди сюда.
00:12:43 Иду.
00:12:46 - Что тут смешного?
00:12:48 Молчать!
00:12:51 Вот так.
00:12:53 Самое важное: сила и скорость.
00:12:57 - Так?
00:12:59 Сейчас я покажу вам,
00:13:02 Готов?
00:13:04 У него открыт живот.
00:13:09 Я его победил. Видели?
00:13:14 Хорошо. А теперь - Тигр.
00:13:21 Вытяни руку.
00:13:23 Не ту.
00:13:26 Он снова открылся.
00:13:28 Надо быть осторожнее.
00:13:40 - Здорово, да?
00:13:42 Если вы хорошо это усвоите...
00:13:45 вы станете настоящими
00:13:47 - Продолжайте занятие.
00:14:36 Ну что, Чинь Фу...
00:14:39 опять на тебе тренировались?
00:14:45 Принести тебе что-нибудь?
00:14:53 Не надо.
00:15:02 Пожалуй, пора передохнуть.
00:15:20 Мой сын хочет научиться кун-фу.
00:15:22 - Г-н судья.
00:15:24 Г-н судья, вам принадлежит полгорода.
00:15:28 Рисовые лавки, чайные,
00:15:30 Больше 20 разных мест.
00:15:32 А ваш сын так хорошо сложен.
00:15:36 Вернее, как молодой бычок.
00:15:40 Но если он не будет тренироваться,
00:15:44 Это плохо для здоровья.
00:15:47 Но мы ему поможем.
00:15:50 Да.
00:15:51 Учитель Чжу, вы совершенно правы.
00:15:54 Поэтому я и хочу, чтобы мой мальчик
00:15:59 Вы пришли по адресу, г-н судья.
00:16:01 Город у нас небольшой.
00:16:04 И большинство из них плохие.
00:16:06 Наша школа Хунвей - лучшая.
00:16:09 - Несомненно.
00:16:15 Сынок, ты не уверен?
00:16:29 Учитель Чжу, я видел,
00:16:33 Просто невероятно.
00:16:38 Нет ничего проще.
00:16:41 Г-н Лиан!
00:16:43 Покажите господину,
00:16:46 Кирпичи.
00:16:49 Лиан - один из наших лучших учителей.
00:16:52 Это именно то, что нужно вашему сыну.
00:17:00 Подождите!
00:17:02 Постойте.
00:17:07 А вот так можете?
00:17:11 Конечно. Нет ничего проще.
00:17:22 Отлично! Просто отлично!
00:17:25 - Разве не здорово?
00:17:28 Вы очень добры.
00:17:38 Но это не талант, а профессионализм.
00:17:40 Чемпион нашего округа гораздо лучше.
00:17:44 - У него, наверно, большой талант.
00:17:46 Ну что, нравится тебе здесь?
00:17:48 Да, отец.
00:17:51 Ладно. Тогда я приведу его к вам
00:17:53 - Хорошо.
00:17:56 Подождите. Г-н Лиан!
00:17:57 Попрощайтесь с г-ном судьей.
00:18:02 Значит, до завтра.
00:18:04 До свидания.
00:18:06 Г-н Лиан, вы так здорово это сделали.
00:18:09 Спасибо.
00:18:17 Посмотрите на его руки!
00:18:20 Я не хочу так учиться!
00:18:23 Пожалуй, отец, я буду учиться
00:18:26 Идем.
00:18:27 Постойте! Подождите!
00:18:31 Остановитесь! Стойте!
00:18:37 Идем.
00:18:41 Ах, вот почему они от меня ушли.
00:18:45 Удача отвернулась от меня
00:18:48 Уберите его отсюда!
00:18:51 - Что такое?
00:18:54 В чем дело?
00:19:18 Стойте!
00:19:20 За что вы бьете этого старика?
00:19:24 Вы знаете этого парня? Кто это?
00:19:27 Это? Он из школы Хунтай.
00:19:29 Из школы Хунтай? Побейте его!
00:19:48 Как вы?
00:20:11 Здорово, да?
00:20:54 Моя спина!
00:21:05 Не надо бить друг друга!
00:21:08 Именем Господа заклинаю вас,
00:21:11 Пожалуйста, остановитесь!
00:21:12 Пошли.
00:21:15 - Не надо драться!
00:21:17 - Пожалуйста, перестаньте!
00:21:19 Христос учил нас: если тебя ударят
00:21:23 Правда? Вот тебе по одной щеке!
00:21:27 Вы ударили меня!
00:21:28 Господи, это грешник!
00:21:32 Пришли.
00:21:33 - Больно?
00:21:36 - Привык?
00:21:39 Это черный ход школы Хунтай.
00:21:42 Заходите, выпейте чаю.
00:21:46 Давайте, заходите.
00:21:49 Это задний двор. Тут тихо.
00:21:51 Ученики редко сюда приходят.
00:21:53 Я живу в этой кладовке.
00:21:55 Ну что, киса?
00:21:58 Это моя кошка. Она меня очень любит.
00:22:01 Поздоровайся, кисонька.
00:22:04 Слышали? Она с вами поздоровалась.
00:22:06 Садитесь.
00:22:16 Держите ваш чай.
00:22:19 Спасибо.
00:22:24 Вам не нравится чай?
00:22:26 Он слишком горячий.
00:22:29 Сейчас принесу вам чая похолоднее.
00:22:36 Аву, ты вернулся.
00:22:38 Это Аву, наш новый повар.
00:22:41 Он очень хорошо готовит.
00:22:43 Совсем даже не хорошо.
00:22:45 А это?
00:22:48 Мой родственник.
00:22:51 Слушай, я проголодался.
00:22:53 В кухне есть еда.
00:22:55 - Пойди и возьми.
00:22:57 А я должен обслуживать гостей.
00:23:04 Не хочу хвастаться, г-н судья...
00:23:07 но я думаю, в этой школе
00:23:11 Мои ученики могут победить кого угодно.
00:23:16 Думаю, и школа наша лучше всех.
00:23:19 Вы уверены?
00:23:22 участвовали
00:23:25 А ваша школа?
00:23:29 Это ни о чем не говорит.
00:23:31 Они посылали учеников...
00:23:34 а наш учитель был...
00:23:38 председателем жюри.
00:23:41 Наверное, он очень хорошо
00:23:48 Разумеется. Лучше всех.
00:23:52 А сколько кирпичей он разбивает?
00:23:54 Сколько кирпичей? Видите ли...
00:23:57 мы не занимаемся такой ерундой.
00:24:00 Мы учим настоящему кун-фу.
00:24:05 Господин...
00:24:08 вы прирожденный воин.
00:24:11 Вы очень хорошо сложены.
00:24:13 Если вы будете учиться у нас...
00:24:15 очень скоро вы станете
00:24:18 Вы действительно так думаете?
00:24:20 Конечно.
00:24:24 Позови Чинь Фу.
00:24:27 Хорошо.
00:24:29 Еще чаю?
00:24:32 Как тебя зовут?
00:24:35 Меня? Чинь Фу.
00:24:39 - Ты здесь родился?
00:24:41 Я сирота.
00:24:43 Меня подобрал учитель Хун.
00:24:46 Я плохо соображаю, поэтому мне достается
00:24:51 А вас как зовут?
00:24:53 Меня?
00:24:57 Тебя зовет учитель Ли.
00:25:03 Подождите меня здесь, пожалуйста.
00:25:05 Я скоро вернусь. Хорошо?
00:25:07 Не уходите.
00:25:12 Этот юноша - сын банкира Чиня.
00:25:16 Он учился у нас всего месяц.
00:25:19 И за это время очень многому научился.
00:25:22 Учитель Ли.
00:25:24 Видите этого юношу?
00:25:27 Он очень сильный.
00:25:33 Покажите нам, как происходит бой.
00:25:39 И не вздумай отбиваться. Ясно?
00:25:42 Готовы?
00:25:43 Начали.
00:25:47 Пожалуйста.
00:26:00 Здорово!
00:26:12 Эй, перестань сейчас же!
00:26:33 Хорошо.
00:26:35 Достаточно.
00:26:40 Чинь Фу, пойди прими болеутоляющее.
00:26:43 Но только одну таблетку.
00:26:51 Отец, мне здесь очень нравится!
00:27:06 Что случилось, Чинь Фу?
00:27:10 Ничего.
00:27:12 Ничего? Вид у тебя, будто ты дрался.
00:27:16 Я не дрался, просто...
00:27:27 Все как обычно.
00:27:30 На нем все тренируются.
00:27:33 На нем тренируются?
00:27:36 Ну да.
00:27:37 Это несправедливо...
00:27:39 но у нового учителя Ли
00:28:25 Попробуй-ка отобрать у меня эту миску.
00:28:30 Попробуй.
00:28:33 Давай.
00:30:20 Главное, ты старался.
00:31:24 Дедушка!
00:31:27 Дедушка!
00:31:37 Привет, кисонька.
00:31:46 "Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
00:31:47 "Не жалей рук и ног,
00:31:51 "Будь легким как воздух
00:31:53 "Научись гнуться как трава на ветру".
00:31:58 Что это означает?
00:32:00 "Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
00:32:03 "Не жалей рук..."
00:32:06 Катайся, вращайся, вертись, изгибайся.
00:32:32 Старик хочет меня чему-то научить.
00:32:34 Попробую научиться.
00:34:29 Умоляю вас, сжальтесь.
00:34:31 Дайте хоть что-нибудь
00:34:34 Сжальтесь. Сжальтесь.
00:34:36 Слушайте слово Божье.
00:34:38 Иисус спасет вас,
00:34:41 Подайте хоть что-нибудь
00:34:44 Убирайся отсюда.
00:34:46 У меня нет времени для таких, как ты.
00:34:52 Вот стерва. Чтоб она сдохла.
00:34:56 Пожелайте нам удачи.
00:34:58 Ты грешница.
00:34:59 Но Иисус спасет тебя,
00:35:03 Круглоглазый дьявол.
00:35:06 А ну-ка, проваливай!
00:35:07 Иисус может защитить тебя.
00:35:10 Защитить меня?
00:35:12 Пусть лучше защитит тебя!
00:35:14 Прочь отсюда! Прочь!
00:35:16 Круглоглазый дьявол! Проваливай!
00:35:19 Спасибо. Вы очень добры.
00:35:22 Только Иисус может вас спасти.
00:35:25 Поверьте в него,
00:35:27 Только Иисус может вас спасти.
00:35:33 Откройте! Откройте!
00:35:36 Вы немного рановато.
00:35:39 Женщина, ты веришь в Бога?
00:35:41 Позволь мне спасти тебя
00:35:45 Радость? Ну, конечно!
00:35:46 Наши девочки созданы,
00:35:50 Заходите!
00:35:52 Ну, что вы? Заходите же!
00:35:54 Девочки, идите сюда! У нас гость!
00:35:57 Проводите гостя!
00:35:58 Заходите же! Добро пожаловать!
00:36:00 Идем!
00:36:26 Есть тут кто?
00:36:40 Как, вы уже уходите?
00:36:44 Вы случайно ищете не Чао Чай Чи?
00:36:47 Я никого не ищу.
00:36:49 Я пришел за подаянием.
00:36:52 Так ты нищий?
00:36:55 Сейчас я тебе кое-что дам.
00:37:01 Ты не нищий, Пай Чан Тинь.
00:39:19 Акуэй!
00:39:20 Отец!
00:39:24 - Здравствуйте, г-н судья.
00:39:28 - Садитесь.
00:39:31 Как дела у Акуэя?
00:39:34 Ваш сын - прирожденный воин.
00:39:37 Он целыми днями тренируется.
00:39:40 У него хороший живот,
00:39:42 хорошая осанка.
00:39:44 Поверьте мне...
00:39:46 скоро ваш мальчик станет
00:39:49 Это правда?
00:39:51 Ты уже сражался, сынок?
00:39:54 Еще нет.
00:39:57 Хочешь с кем-нибудь сразиться?
00:40:02 Чинь Фу, иди сюда!
00:40:05 Вот так.
00:40:13 Будешь драться с этим юношей.
00:40:15 Только без глупостей, понял?
00:40:20 Не бей его слишком сильно.
00:40:31 Начали.
00:40:41 Отлично!
00:40:45 Ну, что, г-н судья,
00:40:48 Да!
00:41:10 Давай, давай!
00:41:26 Смелей!
00:41:50 Дай же мне тебя ударить!
00:41:52 С какой это стати?
00:42:03 Сейчас я тебе покажу
00:42:24 Боже, что же он наделал!
00:42:25 Ну, ты у меня попляшешь!
00:42:28 Все в порядке, г-н судья?
00:42:32 Черт бы вас побрал!
00:42:33 - Как вы могли так поступить с моим сыном!
00:42:37 Идите к черту!
00:42:38 - Учитель, как вы?
00:42:42 Пойдем, сынок.
00:42:44 Будешь теперь учиться
00:42:47 Г-н судья! Г-н судья!
00:42:51 Позвольте мне объяснить!
00:43:08 Молодец.
00:43:12 Хорошо ты меня опозорил.
00:43:29 А теперь убирайся!
00:44:21 Дедушка!
00:44:25 Что с вами? Что случилось?
00:44:28 Я попал в ловушку.
00:44:32 Я отвезу вас обратно в город.
00:44:35 Не надо, Чинь Фу.
00:44:37 Мне нужно спрятаться, чтобы меня не нашли.
00:44:55 Дедушка.
00:44:57 Дедушка!
00:45:56 Вот, дедушка...
00:45:58 пейте.
00:46:19 - Здравствуйте, шеф.
00:46:21 Чао Чай Чи жил здесь.
00:46:25 Интересно, давно он покинул этот дом?
00:46:29 Примерно месяц назад.
00:46:30 Пай Чан Тинь ранен.
00:46:33 Но он все равно попытается
00:46:38 Я уверен, что Чао оставил
00:46:41 Да.
00:46:49 Роспись старая, а надпись свежая.
00:46:53 Тот, кто вам нужен, ждет вас на небе.
00:47:35 Вы проснулись.
00:47:37 Вам лучше?
00:47:39 Гораздо лучше.
00:47:41 Прекрасно.
00:47:43 Просто я за вас волновался.
00:47:46 Схожу за лекарством.
00:47:59 Выпейте. Вам станет легче.
00:48:04 Я очень благодарен тебе, Чинь Фу.
00:48:08 Что вы! Мы же друзья.
00:48:12 Вы научили меня, как защитить себя.
00:48:16 Ты воспользовался тем,
00:48:18 Да, однажды...
00:48:20 но учитель Ли озверел от ярости
00:48:27 Скажи, ты бы хотел научиться кун-фу?
00:48:30 Конечно. Тогда надо мной
00:48:33 Хорошо, я научу тебя.
00:48:37 Хорошо. Как скажете.
00:48:40 Во-первых...
00:48:41 не называй меня учителем.
00:48:44 Почему?
00:48:46 Потому что мы друзья. Разве не так?
00:48:49 Во-вторых...
00:48:50 никогда не показывай без лишней надобности,
00:48:56 Хорошо. А в-третьих?
00:48:58 В-третьих, если увидишь,
00:49:01 не помогай мне.
00:49:03 Но почему?
00:49:05 Если кто-то будет вас бить,
00:49:07 Не надо. Обещаешь?
00:49:10 Хорошо, обещаю.
00:49:14 - Чему вы меня научите?
00:52:14 Ну что, кисонька? Что с тобой?
00:52:16 Твой хозяин пропадает неизвестно где.
00:52:20 Ты, наверно, голодна.
00:55:35 - Хочешь сразиться, да?
00:55:44 Нарываешься на неприятности, да?
00:55:46 Учитель, вы, наверное, очень устали.
00:55:49 Устал?
00:56:03 Будь ты проклят!
00:56:25 Будьте осторожны, учитель.
00:56:28 Я всегда осторожен.
00:56:42 Я же сказал: "Будьте осторожны", учитель.
00:56:49 - Все в порядке?
00:57:10 Кто вы? Что вам тут надо?
00:57:13 Сейчас объясню.
00:57:17 Все школы меня поздравили, кроме вашей.
00:57:21 Ни слова от вас не дождался.
00:57:23 Ну и что?
00:57:25 Я пришел научить вас хорошим манерам.
00:57:27 Научить нас манерам?
00:57:29 Да. Кто первый?
00:57:32 Вы слишком самоуверенны.
00:57:35 Да, мы вам покажем.
00:57:37 Вот именно.
00:57:39 Он вам покажет. Ты будешь первым.
00:57:45 Учитель Ли, вас все тут так уважают.
00:57:49 Вы должны быть первым.
00:57:53 Ты прав. Но я великодушен.
00:57:55 Я предоставляю эту честь тебе.
00:57:59 - Только после вас, учитель.
00:58:02 - Нет, после вас.
00:58:05 Замолчите!
00:58:07 Я буду сражаться
00:58:15 Займитесь верхней частью.
00:58:17 - А ты тогда ногами, ладно?
00:58:32 Теперь оба!
00:58:58 Сейчас я вам покажу,
00:59:18 Моя голова.
00:59:48 Нет, не надо!
01:00:05 Я могу и без рук.
01:00:07 Отлично.
01:00:33 Потрясающе.
01:00:36 Бежим в школу Хунвей.
01:01:06 Извините. Никого нет.
01:01:12 Учитель Хун! Учитель Хун!
01:01:46 Учитель Хун.
01:01:48 Значит, ты вернулся. Это хорошо.
01:01:51 Учитель Хун, у вас ведь нет учеников,
01:01:58 Я пришел, чтобы сразиться
01:02:02 Не надо, учитель Хун.
01:02:05 Я не заставлял твоих учеников.
01:02:08 Мне все равно. Это произошло.
01:02:11 И ты за это заплатишь!
01:02:14 Если ты хочешь отобрать их,
01:02:19 Да, я отберу их. Обещаю.
01:02:22 Так и быть, сражусь с вами,
01:02:27 Пожалуйста.
01:02:34 - Отойди, Чинь Фу.
01:02:45 Здорово, учитель!
01:03:18 Ты думаешь, ты мужчина,
01:03:24 Учитель.
01:03:27 Не двигайтесь.
01:03:32 Теперь ему не поздоровится.
01:03:37 Учитель Хун, во всем виноват я.
01:03:44 Учитель, будьте осторожны.
01:03:48 Отойди.
01:03:51 Это же новый чемпион провинции.
01:03:55 К вашим услугам.
01:04:25 И никогда не используй "Змеиный кулак"
01:04:29 Это приказ. Понял?
01:05:23 Ты что, убить его хочешь?
01:05:25 А ты наглец. Хочешь тоже сразиться, да?
01:05:28 Что вы, я не хочу.
01:05:33 Зачем же ты тогда снял туфлю?
01:05:42 Хватит. Не будем драться.
01:05:49 Что, очень сильный, да?
01:05:53 Что это за стиль?
01:05:54 Если это так важно,
01:05:58 А это "Змеиный кулак".
01:06:02 "Стиль богомола".
01:06:10 Змея кусает.
01:06:28 - Чинь Фу...
01:06:41 Ух ты! Если его разозлить,
01:06:46 Я же говорил, не будем драться.
01:07:24 Помогите!
01:07:40 Не можешь пошевелиться, да?
01:07:53 Ты не так уж плохо дерешься...
01:07:56 но ты не вынослив.
01:07:58 Раз уложишь тебя на пол...
01:08:00 и ты уже готов сдаться.
01:08:18 Не нравятся мои кулаки, да?
01:08:31 Змея атакует.
01:08:38 А змея-то ядовитая.
01:08:48 А это называется "Встреча со змеей".
01:08:56 Идемте, учитель!
01:08:59 Какой молодец Чинь Фу!
01:09:03 Эй, стойте!
01:09:23 Чинь Фу, я вынужден отлучиться
01:09:27 Оставляю тебе книгу по стилю Змеи.
01:09:29 Выучи ее наизусть.
01:09:33 Дедушка.
01:09:39 Дедушка!
01:09:41 Дедушка!
01:09:44 Дедушка!
01:09:56 Где он?
01:10:05 Кто вы?
01:10:10 Ищешь старика, да?
01:10:15 Да.
01:10:19 Ну что ж...
01:10:22 я тоже.
01:10:23 Он вам нужен? А кто он вам?
01:10:28 - А кто он тебе?
01:10:32 Мой...
01:10:35 Он твой учитель.
01:10:39 Ну что ж, тогда ты должен
01:10:44 Вы хотите сказать,
01:10:46 - Верно.
01:10:49 Что?
01:10:51 "Змея делает стойку".
01:10:54 "Змея готовится к нападению".
01:10:56 Учитель тоже так делает.
01:10:59 Да, похоже, но не более того.
01:11:02 Ты что, дурак? Ты еще сомневаешься?
01:11:06 Так попробуй со мной сразиться!
01:11:08 Давайте сразимся!
01:11:45 Учитель! Учитель!
01:11:49 Ты хорошо освоил движения...
01:11:51 но не настолько, чтобы победить меня.
01:12:31 Ну что, убедился в этом?
01:12:37 А я думаю, нет!
01:12:39 Не убедился!
01:12:58 Что еще ты умеешь?
01:13:04 Кататься.
01:13:14 И разворачиваться.
01:13:20 Вы знали этот прием.
01:13:24 А еще уклоняться от удара!
01:14:04 Вы мой учитель,
01:14:08 А теперь буду в полную.
01:14:15 "Встреча со Змеей".
01:14:19 Не так-то это просто.
01:14:32 Это называется "Извлечение жемчужины".
01:14:40 Больно, учитель! Очень больно!
01:14:42 Отпустите.
01:14:57 Послушайте, почему вам удается
01:15:01 Как же иначе? Я ведь учитель.
01:15:05 У вас не совсем такой стиль.
01:15:07 Нет. Просто тебе еще предстоит
01:15:13 Вы научите меня?
01:15:16 Сначала спроси своего учителя.
01:15:20 - Только что ушел.
01:15:25 - Куда ушел?
01:15:28 Но он скоро вернется.
01:15:30 Когда?
01:15:32 Он не сказал.
01:15:34 Послушайте, когда он вернется,
01:15:39 Хорошо.
01:15:42 Но не говори ему, что я здесь.
01:15:44 Скажи мне, когда он вернется.
01:15:47 Хорошо, хорошо.
01:15:54 Забавно.
01:15:55 Он сражается лучше, чем учитель.
01:16:05 Книга!
01:16:15 Кошка разорвала ее на части.
01:16:30 Молодец, кисонька. Молодчина.
01:16:32 Ты справилась со змеей!
01:16:35 У тебя острые когти.
01:16:47 Если бы я мог соединить
01:17:44 Чао Чай Чи!
01:17:56 Шан был прав. Он сказал, что ты придешь.
01:18:01 Ты чуть не сбежал от нас, Пай Чан Тинь.
01:18:05 Но мы все-таки нашли тебя.
01:18:08 И теперь ты умрешь, как и Чао Чай Чи.
01:18:16 Думаешь, меня так легко убить, Су Чинь?
01:18:21 Ничего у тебя не выйдет.
01:18:32 Мне не жарко. Не надо меня обмахивать.
01:18:47 На колени! Поклонись! Поднимись!
01:18:52 Очень любезно.
01:19:30 Дедушка.
01:19:32 Где вы были?
01:19:34 У меня были срочные дела.
01:19:35 Почему вы не предупредили?
01:19:38 Я тоже по тебе скучал.
01:19:58 Пойдем выпьем чаю, Чинь Фу.
01:20:00 Иду.
01:20:04 Спасибо.
01:20:08 Ой, горячо.
01:20:15 Держите.
01:20:28 Послушайте, к вам приходил один человек.
01:20:32 - Какой человек?
01:20:35 Я его знаю? Кто это?
01:20:40 Сидите. Мне нужно идти.
01:20:59 О, это вы. Я пришел за вами.
01:21:01 Учитель вернулся. Идемте.
01:21:04 Идем, идем.
01:21:08 Скорее. Он во дворе.
01:21:11 Я ему не сказал.
01:21:18 Он там.
01:21:24 Дедушка! Дедушка! Он только что был здесь.
01:21:30 Дедушка! Дедушка!
01:21:46 Подождите меня!
01:22:09 Священник?
01:22:11 Я не священник.
01:22:13 Я из России. Профессиональный боец.
01:22:17 Что? Вы не священник?
01:22:22 Меня нанял "Орлиный коготь".
01:22:24 Я должен уничтожить "Змеиный кулак".
01:22:28 Мой учитель сумел заставить тебя...
01:22:30 предать своего учителя.
01:22:32 - Наверно, он его уже убил!
01:22:59 Надо будет купить новые носки.
01:24:55 Бежать бесполезно, Пай Чан Тинь.
01:24:59 Шан Куан Июань...
01:25:01 не думай, что "Орлиный коготь"
01:25:05 "Коготь" тоже уязвим.
01:25:10 Наши две школы...
01:25:12 соперничали долгое время.
01:25:16 Но сегодня твоей школе пришел конец.
01:25:20 Какая самоуверенность!
01:25:24 - Я готов сражаться прямо сейчас.
01:25:27 Но это будет твоим последним боем.
01:26:13 Смирись.
01:26:41 Что случилось? Змея устала?
01:26:50 Похоже, наша старушка-змея
01:26:59 Хочешь камня?
01:27:04 Ах ты, обманщик!
01:27:05 Ты чуть не обманул меня,
01:27:09 Но теперь я знаю правду.
01:27:12 Ты очень храбр, юноша.
01:27:14 Тебя я убью позже.
01:27:17 Шан Куан Июань, он не мой ученик.
01:27:23 Верно! Я не его ученик!
01:27:25 Но он мой учитель.
01:27:27 Мне все равно, чей ты ученик.
01:27:30 Я убью любого, кто владеет...
01:27:34 стилем "Змеиный кулак"!
01:27:37 Это точно?
01:27:39 Учитель, по-моему, он сошел с ума.
01:27:41 Чинь Фу, тебе его не одолеть. Беги!
01:27:45 Учитель, я не могу вас покинуть!
01:27:47 А ты хитер, мерзавец!
01:27:50 Юный наглец!
01:27:52 Сейчас я выбью тебе зубы, обещаю!
01:27:57 Ты выбьешь мне зубы?
01:28:27 Это не "Змеиный кулак". Что это такое?
01:28:31 "Кошачий коготь"!
01:30:35 Чинь Фу!
01:30:38 Прекрасно, Чинь Фу.
01:30:40 Аву.
01:30:43 Зачем ты пришел?
01:30:44 Я не знал, что ты умеешь так драться.
01:30:49 - Учитель меня научил.
01:30:52 Просто потрясающе.
01:30:57 Нас не так-то просто убить.
01:31:03 Я не боюсь.
01:31:05 Я подсыпал яду...
01:31:08 в чай, который подал тебе сегодня.
01:31:11 Ты вот-вот умрешь. Это уж точно!
01:31:22 Ты не знал, что я тоже принадлежу
01:31:43 Ты...
01:31:45 А ты не знал, что мы не любим горячий чай.
01:31:54 Я подменил его.
01:32:02 Какой же ты умница, Чинь Фу.
01:32:04 Ты соединил стиль "Змеиный кулак"
01:32:07 и все вышло просто отлично.
01:32:11 Только мне не очень нравится
01:32:16 Так придумайте другое.
01:32:18 Назовем этот стиль "Змея в тени Орла".
01:32:21 Прекрасно. "Змея в тени Орла".
01:32:23 КОНЕЦ