Se7en

hu
00:01:16 A szomszédok szerint két órán át
00:01:20 Aztán lövéseket hallottak.
00:01:24 Szerelmi bûntény.
00:01:27 Na igen.
00:01:28 Szerelemtõl lucskosak
00:01:31 Sima ügy.
00:01:38 - Látta a gyerek?
00:01:41 A gyerek?
00:01:43 Ki a faszt érdekel?
00:01:46 Tényleg örülünk, majd ha megszabadulunk
00:01:51 Mindig ezek a kérdések: "Látta
00:01:55 Meghalt,
00:01:57 A többihez semmi közünk.
00:02:08 Somerset nyomozó?
00:02:11 Mills nyomozó vagyok.
00:02:15 Csak 20 perce érkeztem,
00:02:19 Nézze...
00:02:20 Mills?
00:02:22 A legjobb lenne, ha beülnénk
00:02:24 Én jobban örülnék ha
00:02:27 Nem volt túl sok idõm az
00:02:31 Már akkor meg akartam kérdezni,
00:02:34 Igen?
00:02:36 Miért pont ide?
00:02:38 Nem értem.
00:02:40 Miért akarta, hogy pont ide
00:02:44 Elsõre ez jutott eszembe.
00:02:47 Ugyanazért, amiért maga, úgy értem
00:02:54 Csak most találkoztunk.
00:02:57 Lehet, hogy nem értem a kérdését.
00:03:00 Pedig egyszerû.
00:03:03 Kifejezetten harcolt azért,
00:03:07 - Ilyet még életemben nem láttam.
00:03:11 Jobb lenne, ha nem úgy kezdenénk
00:03:17 - De persze maga a fõnök.
00:03:21 Hát nézzen körül, és figyeljen.
00:03:24 Nézze, eddig sem kifutófiú voltam.
00:03:29 - De nem itt.
00:03:30 Akkor a következõ hét nap alatt ezt
00:04:51 HE7EDIK
00:06:35 HÉTFÕ
00:07:19 Halló? Igen.
00:07:22 Rendben.
00:07:24 Megismételné?
00:07:28 Azt hittem azért jöttünk ide,
00:07:37 Serpiconak mennie kell.
00:07:39 Talán elõbb szedd ki ezt
00:07:42 Csipás szemû Serpico.
00:07:45 - Kitörölted?
00:07:47 Helyes.
00:08:05 Kávét? Nem?
00:08:10 Nem nyúltunk semmihez. Mindent
00:08:14 Mikorra tehetõ a halál idõpontja?
00:08:16 Ahogy az elõbb mondtam,
00:08:19 de a feje úgy 45 perce
00:08:23 Micsoda? Senki sem ellenõrizte
00:08:26 Nem volt világos? A fickó nem
00:08:31 - Ez errefelé így szokás?
00:08:34 De ez a pofa ott ücsörög
00:08:37 Ha nem volna halott,
00:08:39 - Jól van, fogja.
00:08:42 Én köszönöm!
00:08:53 Mondja csak...
00:08:57 Mi értelme volt az elõbbi
00:09:01 Nem tudom.
00:09:02 De hányszor talál Kovács 12
00:09:08 Hagyja abba.
00:09:39 Telefonálni kéne a Guiness-nek,
00:10:00 Az ideális otthon.
00:10:08 SPAGETTI SZÓSZ
00:10:13 Ki mondta, hogy ez gyilkosság?
00:10:15 Senki.
00:10:18 A szíve biztos akkora,
00:10:24 Ha ez nem szívroham...
00:10:28 akkor nem tudom mi.
00:10:47 Hoppá.
00:10:55 Nézzenek oda.
00:11:07 Volt egyszer egy esetünk.
00:11:10 Az ipse kinyúlva a padlón,
00:11:13 Gyilkosság, nem?
00:11:17 A kurva!
00:11:19 Mellesleg jókora összegre
00:11:23 Szóval fogta a kést, és beledöfte
00:11:27 De valamit elcseszhetett,
00:11:29 - mert több szúrásnyomot találtak.
00:11:42 - Várjunk csak.
00:11:47 Egy vödör.
00:11:50 Mi van benne?
00:11:57 Uram ég!
00:11:58 Tele van hányadékkal.
00:12:02 Látott benne vért?
00:12:04 Azt nem láttam,
00:12:11 Maga szerint megmérgezték?
00:12:15 Pompás! Igazán hangulatos.
00:12:17 Maga szerint mérgezés, Somerset?
00:12:19 Aranyoskáim, odakint várnak
00:12:22 Be sem férnek ide.
00:12:24 Hely van, a fény a probléma.
00:12:26 - Üdvözlöm.
00:12:29 Mills, segítsen a rendõröknek
00:12:35 Tessék?
00:12:37 És küldje be a nyombiztosítókat.
00:12:54 Meghalt.
00:12:57 Köszönöm, doktor.
00:13:04 Látta az aktámat, nem?
00:13:08 Nem.
00:13:12 Hallgattam ki tanúkat, járõröztem,
00:13:18 - És? - A beosztásom szerint nyomozó
00:13:24 Nézze, döntenem kellett.
00:13:27 A helyszín épségének
00:13:29 Nem az, hogy elég ideje
00:13:33 Ugyan már!
00:13:36 Ne akarjon lerázni, csak erre kérem.
00:13:46 Jó ideje halott volt már,
00:13:50 Uram ég.
00:13:52 Hogy hagyhatta el
00:13:54 Négy ember kellett,
00:14:00 - Hogy fért ki az ajtón ez a hájpacni?
00:14:05 Nézzék mekkora volt a gyomra.
00:14:08 És a legfurább az,
00:14:11 Látják, mekkora volt
00:14:14 Látom, de ez nekem nem mond semmit.
00:14:17 Nézzék, tágulási vonalak vannak
00:14:22 A gyomorfala is szétrepedt.
00:14:25 Zabált, míg szét nem durrant?
00:14:27 Nem egészen, és nem mindenütt,
00:14:32 Voltak bevérzések a végbelében,
00:14:37 - Halálra ette magát?
00:14:42 Mik ezek a horzsolások itt a fején?
00:14:46 Még nem tudtam pontosan
00:14:48 - Fegyvert szorítottak a fejéhez?
00:14:51 Bassza meg, tényleg.
00:14:53 Ide a homlokához szorította
00:14:58 Hölgyeim és Uraim,
00:15:04 A gyilkos vödröt tett alá és egyre tömte
00:15:08 A halottkém szerint több, mint 12
00:15:11 Az áldozatnak még a torka is
00:15:15 Aztán egyszer csak kidõlt.
00:15:18 Ezután a gyilkos hasba rúgta,
00:15:20 - Õ meg szétdurrant.
00:15:23 Ha az ember le akar lõni valakit,
00:15:25 Kockázatos ennyi idõt
00:15:28 - Ha csak nem pont ez a dolog lényege.
00:15:32 Valaki utálta a hájast és meg akarta
00:15:36 A bevásárlószatyrokban
00:15:38 két blokkot találtunk, vagyis
00:15:41 és újra lement
00:15:43 Na és?
00:15:46 Ne rám nézzen, ez az õ ötlete.
00:15:49 - Ez csak a kezdet.
00:15:54 Nincs indíték.
00:15:56 Nehogy már beinduljon az agya
00:16:00 Kérem, vegyék el tõlem.
00:16:03 - Micsoda?
00:16:05 Mi a fenét akar
00:16:07 Ez nem lehet az utolsó ügyem.
00:16:10 El fog húzódni a végtelenségig.
00:16:11 Hat nap múlva
00:16:14 Nem ez lesz az elsõ
00:16:17 De egészen addig folytattuk a nyomozást
00:16:22 - Beszélhetek nyíltan?
00:16:24 Ez nem lehet az elsõ ügye.
00:16:26 Tudtam! Ugyan már! Ez nem
00:16:30 Túl korai lenne.
00:16:32 Ha nem venné észre, itt vagyok,
00:16:35 Túl korai magának.
00:16:37 Kapitány!
00:16:38 Beszélhetünk négyszemközt?
00:16:40 Csak az a baj, hogy rühelli
00:16:42 Pofa be, Mills.
00:16:44 Nincs senki más, akinek átadhatnám.
00:16:49 - Itt nem válogathat.
00:16:52 Micsoda?
00:16:53 Ha nem kell neki, viszlát,
00:16:57 Adja nekem az ügyet.
00:16:58 Nem. Maga másik ügyet kap.
00:17:03 Menjen Mills, menjen már!
00:17:11 Sajnálom, öregem, de magának
00:17:23 KEDD
00:17:29 HOLTAN TALÁLTÁK AZ ÜGYVÉDET
00:17:34 Csendet kérek!
00:17:37 Nyugalom, csendet kérek!
00:17:40 Csendet!
00:17:45 Elmondom, hogyan csináljuk:
00:17:47 Tíz percig válaszolok a kérdéseikre,
00:17:51 Halkan, nyugodt hangon, sorban tegyék fel
00:17:56 Nyomozó úr! Nyomozó úr!
00:17:58 - Csak egy percre?
00:18:05 A folyamatban lévõ nyomozás részleteit nem
00:18:29 - Találtak már valamit?
00:18:36 Nem akarnak lemenni kávézni?
00:18:40 A legfrissebb hírünk: a belvárosban
00:18:47 Martin Talbot körzeti ügyész épp
00:18:56 Ez nevetséges feltevés,
00:18:58 Az összeférhetetlenség szóba sem jöhet,
00:19:04 Egy pillanat.
00:19:07 Hadd válaszoljak erre!
00:19:08 Most jövök egy megbeszélésrõl
00:19:13 hogy a legjobb emberek
00:19:16 Igazságot fogunk szolgáltatni,
00:19:23 FÖSVÉNYSÉG
00:19:45 Elnézést, George.
00:19:51 Somerset.
00:19:52 Jöjjön csak.
00:19:55 Hallotta a híreket?
00:19:56 Nem hallottam.
00:19:58 Eli Gould-ot holtan találták
00:20:00 Valaki betört az irodájába és
00:20:05 "Fösvénység", ezt írták a padlóra.
00:20:13 - Fösvénység?
00:20:16 Mills vezeti majd a nyomozást.
00:20:19 Elnézést. Elnézést.
00:20:22 Kérem, hagyja abba.
00:20:26 Jó neki.
00:20:28 Mit a fenét akar csinálni
00:20:32 Dolgozom mondjuk egy farmon.
00:20:35 Nem tudom elképzelni.
00:20:37 Nem gondol arra, hogy azután
00:20:42 Épp ez a lényeg.
00:20:46 Nem tudom elhinni.
00:20:48 Nem hagyhat itt minket
00:20:53 Lemegy valaki kutyát sétáltatni.
00:20:57 Elveszik az óráját, a pénzét.
00:20:59 És miközben ott fekszik a járdán
00:21:03 kést döfnek mindkét szemébe.
00:21:07 Tegnap este történt,
00:21:11 Igen, én is olvastam róla.
00:21:13 Én nem értem már ezt a várost.
00:21:15 Mindig is ilyen volt.
00:21:17 - Igen, lehet, hogy igaza van.
00:21:21 Ezt nem tagadhatja le.
00:21:25 Lehet, hogy tévedek.
00:21:28 Ja, egyébként ezt a halottkém
00:21:31 A hájpacni gyomrában találták.
00:21:34 Az ételébe keverték.
00:21:38 - mûanyagdarabok lennének.
00:21:44 Úgy látszik... megetették vele.
00:23:26 Uramisten.
00:23:28 TORKOSSÁG
00:23:35 Ezt a hûtõgép mögötti falon találtam
00:23:41 "Hosszú az út,
00:23:43 s nehéz, amely a pokolból a
00:23:46 Milton.
00:23:48 "Az elveszett Paradicsom".
00:23:50 Rendben, feladom.
00:23:53 Azt jelenti, hogy ez csak a kezdet.
00:23:56 Ezt a hûtõgép mögötti falon találtam.
00:23:59 Zsírral írták oda.
00:24:01 Hét fõbûn van, kapitány.
00:24:04 Torkosság,
00:24:08 Fösvénység,
00:24:11 Restség, Harag,
00:24:13 Kevélység, Bujaság,
00:24:16 és Irigység.
00:24:18 - Hét.
00:24:20 Ez nem is az én asztalom.
00:24:24 Még öt hasonló várható.
00:24:27 Egy pillanat!
00:24:30 Én ebbe nem merülhetek bele.
00:24:34 Somerset.
00:24:36 Õ akarta!
00:24:39 A pokolba!
00:24:40 Én nyakig benne vagyok.
00:25:16 Hová lesz?
00:25:21 Minél messzebb innen.
00:25:35 - Utána kell néznem valaminek.
00:25:40 Hogy vagytok?
00:25:42 Szia, Smiley.
00:25:44 Gyere, George, kihûl a kártya.
00:25:47 Hív a kötelesség.
00:26:04 Uraim! Uraim!
00:26:07 Sosem fogom megérteni.
00:26:09 Ennyi könyv, ennyi tudomány.
00:26:14 És mit csinálnak?
00:26:16 Egész éjjel verik a blattot.
00:26:18 Rém kultúráltak vagyunk!
00:26:20 Igen, a seggünkön jön ki
00:26:26 Ez jó lesz kultúrának?
00:26:57 CHAUCER
00:27:18 DANTE
00:27:47 KÉNYSZERÍTETTÉK
00:28:13 MEGNÉZNI A HÉT FÕBÛNNEL
00:28:16 DANTE PURGATÓRIUMA,
00:29:06 Tudod, Smiley...
00:29:08 hiányozni fogunk Neked.
00:29:12 Meglehet.
00:29:15 DANTE POKLÁNAK TERVRAJZA
00:29:24 A FÖLDI PARADICSOM
00:29:44 SZERDA
00:30:11 Kurva Dante.
00:30:13 Rohadt, szarházi, szemét,
00:30:18 Fasz!
00:30:30 Szép munka volt!
00:30:38 Köszönöm, Uram.
00:30:48 Ó, bocsánat!
00:30:51 Máris átülök.
00:31:06 - A székét nem viszi?
00:31:08 Igen?
00:31:48 Telefon.
00:31:50 Így van ez.
00:31:58 Mills.
00:31:59 Drágám...
00:32:01 Jól vagy? Minden rendben?
00:32:03 Kedvesem, mondtam már, hogy ne
00:32:09 Igen. Miért?
00:32:13 Miért?
00:32:19 Jól van.
00:32:24 A feleségem.
00:32:25 Tessék?
00:32:28 Beszélni akar magával.
00:32:40 Itt Somerset nyomozó.
00:32:44 Nos, hát, én is örülök, hogy
00:32:48 Igazán köszönöm, de...
00:32:53 Jó, akkor örömmel elfogadom.
00:32:56 Igazán nagyon köszönöm.
00:32:59 Viszlát.
00:33:03 Drágám, mi...?
00:33:12 Szóval?
00:33:14 - Tessék?
00:33:17 Meghívott magukhoz a lakásukra
00:33:21 Hozzánk? Hogyhogy?
00:33:23 Ma estére.
00:33:31 Jó estét, uraim.
00:33:33 - Szia, Pancser.
00:33:38 Õ Tracy. Tracy...
00:33:39 - Somerset.
00:33:42 Örülök, hogy megismerhetem.
00:33:46 Kivéve persze
00:33:49 William.
00:33:51 Hmm, szép név, William.
00:33:55 William, hadd mutassam
00:33:58 - David, Õ William.
00:34:02 - Hogy vannak a srácok?
00:34:07 Jó kis kutyusok.
00:34:09 Hogy vagytok, kutyulik?
00:34:22 - Pompás illat!
00:34:26 Igen, azaz, köszönöm.
00:34:29 Kérem, helyezkedjen
00:34:31 - Kér egy italt?
00:34:36 Dobja csak le.
00:34:39 Szinte még ki sem csomagoltunk.
00:34:44 Hallottam, hogy még a gimnáziumban
00:34:49 Elavult dolog, nem?
00:34:52 Képzelje...
00:34:54 Már az elsõ randin
00:34:55 - akihez hozzámegyek.
00:34:59 Õ a legmurisabb srác,
00:35:06 Valóban?
00:35:10 Nagyon ritka ez manapság.
00:35:13 Úgy értem, ez a fajta
00:35:21 Ne ijedjen meg.
00:35:23 Az asztalnál nem lesz rajtam.
00:35:27 Tudja,
00:35:29 akármilyen gyakran látok pisztolyt,
00:35:34 Én is így vagyok ezzel.
00:35:45 - Miért nem házasodott meg, William?
00:35:48 Ugyan már!
00:35:49 Egyszer közel álltam hozzá.
00:35:52 - De aztán mégsem.
00:35:56 Komolyan.
00:35:59 Tudja...
00:36:01 Bárki, aki hosszabb idõt tölt el
00:36:07 - Kérdezze csak meg a férjét!
00:36:09 Abszolúte így van.
00:36:12 Mióta él itt?
00:36:15 Túl hosszú ideje.
00:36:20 És maguknak hogy tetszik?
00:36:23 Tudja...
00:36:25 Idõbe telik bevackolni magunkat.
00:36:29 De majdcsak hozzászokunk.
00:36:30 Az ember egy idõ
00:36:34 Úgy értem, minden városban akad...
00:36:41 A metró.
00:36:43 Pár pillanat és vége.
00:36:49 Az ingatlanügynök.
00:36:51 Kibaszott egy...
00:36:55 Néhányszor felhozott ide
00:36:58 Igazán rátermett fickó volt.
00:37:01 Azért furcsa volt, hogy miért csak
00:37:06 Az elsõ éjszaka rájöttünk.
00:37:08 A békés, megnyugtató...
00:37:11 elringató otthon.
00:37:21 Bocsánat.
00:37:30 Jól van, nevess csak.
00:37:34 Csak azt nem tudom,
00:37:41 Jól van, jól van na!
00:37:46 Akkor mehetett be az épületbe
00:37:49 és az ellenõrzés sem volt túl szigorú.
00:37:53 Bizonyára. Õ volt itt a
00:37:56 - Hírhedt alak volt.
00:37:59 Hétfõn zárva volt az iroda, tehát
00:38:04 Kivárta, amíg elmennek a takarítók.
00:38:07 szombaton, vasárnap,
00:38:11 Ezt nézd meg!
00:38:13 A jobb keze szabadon volt.
00:38:15 Egy henteskést nyomtak bele.
00:38:19 Nézd a mérleget!
00:38:21 Egy font hús.
00:38:29 "Egy font hús.
00:38:30 Se több, se kevesebb,
00:38:34 csakis hús".
00:38:37 Nem láttam.
00:38:38 "Ha ez megvan,
00:38:42 Mit mondjak...
00:38:43 - rendesen teleizzadta a székét.
00:38:47 A gyilkos bõven hagyott
00:38:50 hogy eldöntse, hol vágjon
00:38:54 Képzeld el.
00:38:55 Pisztolyt nyomnak a fejedhez.
00:38:58 Hol van fölösleg a testeden?
00:39:01 Mondjuk a zsírpárna.
00:39:03 Belevágott a saját hasába.
00:39:06 Nézzük meg a fényképeket
00:39:09 Ott a hulla, de tegyük túl magunkat
00:39:14 Meg kell keresni egy pontot, egyetlen
00:39:19 míg úgy nem látod,
00:39:22 Hozok egy sört.
00:39:24 Én bort kérek!
00:39:34 Prédikál.
00:39:36 Büntet.
00:39:40 Mint a középkori prédikációkban.
00:39:43 A hét fõerény,
00:39:46 - Tanító célzattal használták õket.
00:39:49 - a Lelkész meséiben és Danténál.
00:39:53 Igen... beleolvastam.
00:39:55 Tudod, a "Purgatóriumban"
00:39:58 Dante és a haverja egy hegyrõl veszik
00:40:02 - A tisztulás hét köre.
00:40:06 De ott a kevélység volt az elsõ, nem
00:40:09 Nézzük meg elõbb a könyveket,
00:40:14 A prédikációk vezeklésre
00:40:17 Ez a két gyilkosság viszont
00:40:19 Kényszerû micsoda?
00:40:21 Bûnbánat. Amikor bánod a bûneidet,
00:40:25 Hanem mert valaki egy pisztolyt
00:40:32 - Nincs ujjlenyomat.
00:40:35 - Az áldozatoknak semmi közük egymáshoz.
00:40:38 És nincsenek tanúk,
00:40:41 Épp ezt nem értem,
00:40:43 mert a faszinak valahogy
00:40:46 Egy nagyvárosban mindenki csak is
00:40:51 A nõknek az tanítjuk, nemi erõszak
00:40:56 Kiáltsd azt: "Tûz van!"
00:40:58 Senki sem jön segíteni,
00:40:59 de ha tûz van, akkor rohannak.
00:41:01 Átkozott baromság!
00:41:03 Biztos ott hagyta
00:41:08 Tudod, köszönöm a beszélgetést,
00:41:12 Kutyát sétáltatni.
00:41:14 A kíváncsiságom nem hagy
00:41:16 - A hétvégén úgyis elmegyek.
00:41:22 Gould felesége. Nem volt a városban,
00:41:25 - Ez azt jelenti, látott valamit?
00:41:28 Biztonságos helyre vittem.
00:41:40 Mi van, ha nem olyan
00:41:43 hanem valami, amit látnia kellett volna,
00:41:47 Jó, de mi az?
00:41:49 Nem tudom.
00:41:53 De ez az egyetlen nyom.
00:42:40 Beírom a nevünket.
00:42:42 Beszélnünk kell Mrs. Gould-dal!
00:42:50 Mrs. Gould?
00:42:58 Mrs. Gould, igazán sajnálom.
00:43:01 Ezt egyszerûen nem értem.
00:43:03 Kérem, nézze meg alaposan
00:43:08 Nézze meg, nem lát-e valami
00:43:12 ami nincs a helyén, bármilyen
00:43:15 - Nem látok semmi különöset.
00:43:17 Kérem, most egyszerûen
00:43:20 Értem.
00:43:22 Most kell megnéznie.
00:43:24 Hátha nem vettünk észre valamit.
00:43:35 Várjanak csak...
00:43:37 - Mi az?
00:43:42 Ez a kép! Fejjel lefelé van!
00:43:53 - Biztos, hogy nem az embereid csinálták?
00:43:55 A fotók még a törvényszékiek
00:44:01 Semmi.
00:44:03 Valaminek kell lennie.
00:44:16 Áthelyezte a csavarokat.
00:44:23 Az meg mi a fene?
00:44:26 Rugóskés.
00:44:36 Franc egye meg!
00:44:41 Kell itt lennie valaminek.
00:44:49 Nem õ festette a kurva képet.
00:44:59 Szórakozik velünk,
00:45:03 És röhög a markába.
00:45:07 Egy pillanat!
00:45:11 - És most Somerset felmászik a tálalóra.
00:45:20 Ez hihetetlen.
00:45:22 Hívd a laborosokat!
00:45:29 Te jó Isten!
00:45:34 Na most õszintén...
00:45:36 Láttál már ilyet életedben
00:45:40 Nem.
00:45:43 SEGÍTSETEK RAJTAM
00:45:44 Elsõ látásra egy dolog biztos:
00:46:00 Nem is tudom.
00:46:02 Teljesen golyós a fickó.
00:46:06 Itt valami nem stimmel.
00:46:08 Még nem hagyhatja abba.
00:46:09 Ki tudja?
00:46:11 A sok dilinyós elkövet egy csomó
00:46:15 "A hangok kényszerítettek".
00:46:17 "Jodie Foster miatt tettem".
00:46:19 Nézzék,
00:46:21 eltarthat 3 napig, amíg találok valamit.
00:46:30 Komolyan gondoltad, amit
00:46:33 Hogy elkapod a fickót?
00:46:39 Bár én is még mindig
00:46:43 Akkor áruld el, szerinted
00:46:47 Összeszedjük a darabkákat.
00:46:50 Begyûjtjük az összes bizonyítékot,
00:46:55 Mindent leírunk szépen,
00:47:01 Ez minden?
00:47:03 Ez minden.
00:47:05 Szépen rendbe rakjuk az egészet,
00:47:09 S reméljük, hogy majd felhasználják
00:47:15 Kincseket gyûjtünk egy
00:47:18 ha véletlenül megmentenének.
00:47:25 Baromság.
00:47:28 A legígéretesebb nyomok is csak
00:47:34 És hány hullát kaparnak
00:47:40 Ne akard azt mondani, hogy nem
00:47:45 Láttalak.
00:47:47 Jó irányba haladunk.
00:47:59 CSÜTÖRTÖK
00:48:05 Ébresztõ, szépségeim!
00:48:07 Beletrafáltunk!
00:48:14 Victor néven fut a kis barátunk.
00:48:18 A tetthely tele van az
00:48:21 Régóta kezelik mindenféle
00:48:25 Szigorú déli baptista
00:48:28 de a jelek szerint nem értek el
00:48:31 Victor drogokkal kereskedett,
00:48:35 ült kiskorú megrontása miatt.
00:48:38 De az ügyvédje rövid idõn belül
00:48:41 a nemrég meggyilkolt Eli Gould
00:48:45 Ma véget vetünk ennek,
00:48:47 Victor egy ideje nem mutatkozik,
00:48:52 - Nem vagy vevõ rá, ugye?
00:48:56 Ha te mondod...
00:48:58 A mi gyilkosunk sokkal
00:49:29 Kaptál már golyót?
00:49:31 Harmincnégy év szolgálat alatt
00:49:36 A pisztolyomat is csak háromszor
00:49:40 De egyszer sem
00:49:42 Egyszer sem.
00:49:44 És Te?
00:49:45 Én igen. Illetve nem, golyót még
00:49:49 de egy alkalommal lõttem már.
00:49:52 - Tényleg?
00:49:54 Másodiknak mentünk be.
00:49:56 Reszketett a térdem,
00:49:59 Szóval rátörjük az ajtót a narkósra,
00:50:05 Egy rendõrt eltalált a karján.
00:50:09 Jesszusom, hogy is hívták?
00:50:13 Megpördült, mint egy búgócsiga,
00:50:18 Emlékszem...
00:50:22 Vele mentem a mentõbe.
00:50:23 Még a kocsiban meghalt,
00:50:29 Jesszusom, mi is volt a neve?
00:51:49 Elõbb a kommandósok
00:51:55 Imádják ezt csinálni.
00:51:58 Rendõrség!
00:52:04 Senki!
00:52:30 Jó reggelt, szivi.
00:52:32 Kelj fel, a kurva anyád!
00:52:44 Kelj fel, szarházi!
00:52:53 Bassza meg.
00:52:55 Nyomozók!
00:52:56 Ezt látniuk kell.
00:53:02 Nyomozók!
00:53:10 Jézusom.
00:53:12 Victor?
00:53:13 - Mi a pokol ez?
00:53:15 - Hívjanak a mentõt.
00:53:17 - Halottaskocsit!
00:53:20 Küldje ki az embereit.
00:53:22 Ne nyúljanak semmihez!
00:53:24 Tisztára, mint egy istenverte
00:53:30 Restség.
00:53:41 Istenit.
00:53:42 Az Úristenit.
00:53:44 Ezek három napja készültek.
00:53:55 Nyilván ez volt az elsõ.
00:53:58 Napra pontosan egy éve csinálták.
00:54:02 Van itt hajminta, székletminta,
00:54:07 körmök.
00:54:10 Röhög rajtunk.
00:54:12 Azt kaptad, amit megérdemeltél.
00:54:18 Ez él! A kurva anyját,
00:54:21 Le a fegyvert!
00:54:22 Le a fegyvert!
00:54:41 - Szórakozik velünk.
00:54:46 Feledkezzünk meg
00:54:49 Bármilyen nehéz is,
00:54:52 Én az érzelmeimre hallgatok,
00:54:54 - Figyelsz te rám?
00:54:57 - Elnézést.
00:54:59 - Lezárt terület. Azonnal távozzon!
00:55:02 - Menjen innen!
00:55:04 Jogom van itt lenni!
00:55:06 - Kifelé! Takarodjon!
00:55:08 Lefotóztam!
00:55:10 - Megvan a képe.
00:55:12 Mills nyomozó vagyok.
00:55:15 - Csoda, hogy ismeri a betûket!
00:55:18 Hogy érnek ide ilyen gyorsan?
00:55:20 Lefizetik a rendõröket a fülesért.
00:55:25 Nagyon sajnálom...
00:55:29 - de ezek úgy kiborítanak.
00:55:32 Jó látni valakit aki az
00:55:41 Az izmok és a gerinc satnyulása valóban
00:55:46 A vérvizsgálat kimutatta, hogy
00:55:50 még antibiotikumokkal is. Nyilván azért,
00:55:56 Próbált beszélni vagy bármi más
00:56:00 Még ha az agya képes volna is
00:56:03 már rég leharapta a nyelvét.
00:56:08 Doki.
00:56:10 Semmi esély arra,
00:56:14 Most abba is belehalna, ha a szemébe
00:56:19 Több szenvedésen ment keresztül, mint
00:56:25 És még szembe kell néznie
00:56:28 Jó éjszakát!
00:56:42 Jó estét, William.
00:56:44 Tracy vagyok.
00:56:46 Tracy?
00:56:48 Csak nincs valami baj?
00:56:50 Nem, semmi.
00:56:52 Hol van David?
00:56:54 Most nincs itt.
00:56:57 Sajnálom, hogy csak
00:57:00 Semmi probléma.
00:57:03 Segíthetek valamiben?
00:57:10 Beszélnem kell valakivel.
00:57:12 Van egy kis ideje, hogy beüljünk
00:57:18 Nem értem.
00:57:21 Tudom, ostobaság...
00:57:25 de magán kívül nem ismerek
00:57:29 Senki mást.
00:57:30 Hogy ha tud... hívjon fel, jó?
00:57:35 Most mennem kell.
00:57:37 - Jó éjszakát.
00:57:44 PÉNTEK
00:57:49 Gondoltam jól ismeri
00:57:54 Már nagyon régóta él itt.
00:57:58 Kemény egy hely.
00:58:01 Nem is tudom,
00:58:05 Miért nem beszél
00:58:07 Arról, hogy mit érez.
00:58:10 Nem tudok.
00:58:13 Különösen most.
00:58:17 Biztos hozzászokunk,
00:58:20 Egyszerûen csak beszélni akartam
00:58:26 Mert ott vidéken, tudja, egészen
00:58:35 Elmondta David, hogy ötödikeseket
00:58:41 Említette.
00:58:46 Körülnéztem itt,
00:58:51 De az itteni viszonyok
00:58:57 Mi a helyzet a magániskolákkal?
00:59:01 Nem is tudom.
00:59:04 Mi az, ami igazából
00:59:09 Arról, hogy gyerekünk
00:59:17 Jaj, Tracy.
00:59:20 Nem hiszem, hogy ezt
00:59:24 Gyûlölöm ezt a várost.
00:59:30 Volt régebben egy
00:59:33 amelybõl majdnem
00:59:38 Teherbe esett.
00:59:41 Nagyon régen történt.
00:59:49 Emlékszem, egy reggel
00:59:54 Olyan nap volt az, mint a többi,
00:59:59 a gyerekrõl.
01:00:02 Félelmet éreztem.
01:00:05 Elõször életemben.
01:00:09 Arra gondoltam...
01:00:12 hogyan hozhatok valakit erre
01:00:15 Hogyan nõhet fel, ha ezt
01:00:26 Megmondtam neki,
01:00:30 Eltelt néhány hét...
01:00:33 és meggyõztem.
01:00:38 Én gyerekeket akarok.
01:00:44 Én most is csak
01:00:47 hogy tudom...
01:00:51 meg vagyok gyõzõdve arról,
01:00:53 hogy helyesen döntöttem.
01:00:56 De egy nap se telik el,
01:00:59 bár másként döntöttem volna.
01:01:06 Ha mégsem tartja meg,
01:01:10 a kicsit, ha mégis így döntene...
01:01:15 sose árulja el neki,
01:01:19 Viszont, ha úgy dönt,
01:01:23 kényeztesse el,
01:01:33 Ez nagyjából minden
01:01:35 amit tanácsolhatok, Tracy.
01:01:45 Most már mennem kell.
01:01:47 William.
01:01:55 Köszönöm.
01:02:01 TORKOSSÁG FÖSVÉNYSÉG RESTSÉG
01:02:10 Viktor háziura szerint ott volt
01:02:15 készpénzben,
01:02:21 Idézem:
01:02:22 "A 306-os lakója soha
01:02:25 és õrá sem panaszkodott
01:02:29 Õ volt a legjobb lakó,
01:02:31 - Idézet vége.
01:02:34 Béna lakó, akinek nincs nyelve.
01:02:36 És idõben fizeti a lakbért.
01:02:38 Kikészít ez a várakozás.
01:02:40 Most ez a dolgunk.
01:02:43 Miért nem vagyunk odakint?
01:02:44 Itt ülünk... itt rohadunk és arra várunk,
01:02:50 Nem szabad lenézned.
01:02:53 Ugyan már, nem
01:02:56 Biztos ott táncikál valahol
01:03:00 és mogyoróvajjal
01:03:03 Mit szólsz?
01:03:04 Én nem hiszem.
01:03:07 Nem lesz örökké szerencséje.
01:03:10 Nem hagyatkozik a szerencsére.
01:03:15 Pontosan egy éve történt, hogy
01:03:19 Napra pontosan egy éve.
01:03:21 - Így akarta.
01:03:24 Dehogynem.
01:03:26 Ez a cédula.
01:03:28 Ez volt az elsõ
01:03:30 "Hosszú az út, s nehéz, amely
01:03:37 Na és? Kapja be.
01:03:38 Eddig igaza volt.
01:03:40 Képzeld el, micsoda akaraterõ kell ahhoz,
01:03:45 Levágni a kezét, hogy
01:03:49 Katétert dugni a nemi szervébe.
01:03:52 A fickó módszeres, akkurátus,
01:03:55 és ami a legrosszabb, türelmes.
01:03:57 Komplett dilinyós.
01:03:59 Azért mert könyvtárba jár,
01:04:08 Mennyi pénz van nálad?
01:04:09 50 lehet.
01:04:11 Levegõzzünk egyet.
01:04:17 Készítünk egy listát!
01:04:20 a Canterbury Mesék, és bármi más
01:04:24 - Gondolkozz.
01:04:26 Mit olvasna, ha arra készülne
01:04:29 Mi érdekelheti most?
01:04:32 Hasfelmetszõ Jack, például.
01:04:34 - Hova megyünk?
01:04:50 Kuponok.
01:04:53 Kuponok.
01:04:55 A járványügyiek biztos imádnának
01:05:00 Nem ülnél át a túloldalra? Nem akarom,
01:05:05 Add ide a pénzt!
01:05:07 Jól van, odaadom. De tudnom kell,
01:05:17 Somerset. Hogy vagy?
01:05:19 - Jól.
01:05:22 Semmi probléma.
01:05:29 Másnak eszem ágában nem lenne
01:05:33 - Szóval megegyeztünk?
01:05:41 Egy órán belül meglesz.
01:05:45 Ez az, kedves egészségére.
01:05:49 Ezt gyorsan elköltötted.
01:05:52 Bizony.
01:06:01 Rendben.
01:06:03 Amit most elmondok neked, azt
01:06:06 Nagyon helyes,
01:06:10 Lehet, hogy nem használ, de ártani
01:06:17 A pasi, aki odajött hozzánk,
01:06:22 Ki, a csõlakó?
01:06:24 Az FBI már évek óta ellenõrzi
01:06:29 - A késedelmi díjak miatt?
01:06:33 Nézd.
01:06:35 Bizonyos könyveket
01:06:37 Mondjuk az atomfegyverek gyártása,
01:06:42 És aki ilyen könyveket vesz ki, annak a neve
01:06:47 Na várjunk csak,
01:06:49 Legális, illegális.
01:06:53 Közvetlenül nem használhatod fel,
01:06:57 Bármily furán hangzik, a kölcsönzéshez
01:07:02 és egy telefonszámlát.
01:07:06 - Szóval végigfuttatják a listánkat.
01:07:09 Ha tudni akarod ki olvassa
01:07:11 az "Elveszett Paradicsom"-ot
01:07:15 az FBI számítógépe
01:07:17 Megtudhatunk egy nevet.
01:07:19 Igen, egy egyetemistáét, aki dolgozatot ír
01:07:24 Legalább nem vagy odabent.
01:07:27 Vágasd le a hajad!
01:07:29 Te honnan tudsz errõl?
01:07:31 Sehonnan!
01:07:32 - És Te sem.
01:07:43 "Az Isteni színjáték".
01:07:45 "A katolicizmus története",
01:07:49 "Modern gyilkossági ügyek",
01:07:53 "Az emberi kötelék".
01:07:55 - Nem az amire gondolsz.
01:07:58 DeSade márki.
01:08:00 - De Sade márki.
01:08:02 Aqua-kármi Szent Tamás mûvei...
01:08:05 Aquirói Szent Tamás.
01:08:07 Õ írt a hét fõbûnrõl.
01:08:10 - Ez minden?
01:08:13 - Próbáljuk meg!
01:08:16 Akárki.
01:08:18 Biztos, hogy ez a neve?
01:08:20 Igen, te is láttad.
01:08:23 De ha akarod visszamegyek.
01:08:26 Nézzük meg.
01:08:29 Õrület.
01:08:31 Csak elbeszélgetünk vele.
01:08:33 "Elnézést, uram. Ön véletlenül
01:08:40 Te beszélj vele.
01:08:43 Csodásan forog a nyelved.
01:08:45 Pletykált a feleségem?
01:08:51 Idiotizmus.
01:08:53 Charlie Kibaszott Angyalai.
01:08:55 Egy név a számítógépbõl.
01:09:01 Mills!
01:09:13 - Eltalált?
01:09:18 Lefele megy!
01:09:37 Az ötödiken!
01:09:58 Rendõrség! Van hátsó lépcsõ?
01:10:01 Zárja be az ajtót!
01:10:05 Menjenek be a lakásba!
01:10:33 Hasra!
01:10:37 Hasra, gyorsan!
01:12:15 A francba!
01:13:19 Félre az útból!
01:14:47 Mills!
01:14:50 - Mills, jól vagy?
01:15:02 Hová mész?
01:15:03 - Bemegyek.
01:15:07 Mirõl beszélsz?
01:15:09 - Nem mehetsz be oda.
01:15:11 - Ehhez házkutatási engedély kell.
01:15:13 Gondolj bele!
01:15:16 - Az FBI-t nem említhetjük. Nincs semmi
01:15:20 Honnan tudjuk ezt a címet?
01:15:24 - Szállj le rólam!
01:15:28 Idefigyelnél egy percre?
01:15:30 Hogy ha mi itt most hibázunk,
01:15:34 És a szarházi megússza.
01:15:37 Mire megkapjuk az engedélyt, már...
01:15:40 Kell egy ok, amiért épp itt
01:15:44 Gondolj bele!
01:15:47 Érted már?
01:15:51 Jól van.
01:15:53 Igazad van.
01:15:56 Meg kell hagyni, igazad van.
01:16:06 Nos...
01:16:08 nincs értelme tovább vitatkozni.
01:16:11 Vagy helyre tudod hozni?
01:16:15 Te ostoba fafejû!
01:16:26 Mennyi pénzünk maradt?
01:16:29 Igen, és feltûnt nekem,
01:16:32 amikor a gyilkosságok történtek.
01:16:36 - Felhívta Somerset nyomozót, ugye?
01:16:39 - Felhívta Somerset-et!
01:16:41 mert lúdbõröztem a pasitól, és az
01:16:44 - pont ott történt.
01:16:47 - Így hát felhívtam a zsarukat.
01:16:49 Írassa alá. Alá kell írnia.
01:16:52 Nagyon jó.
01:16:54 Jól csinálta.
01:16:56 - Azt mondtam, amit mondott.
01:16:58 Vegyen rajta kaját.
01:17:04 Mindenki maradjon odakint!
01:18:08 Victor.
01:18:21 WILD BILL BÕRDÍSZMÛ
01:20:01 A francba.
01:20:12 BUJASÁG
01:20:22 Somerset!
01:20:32 - Mi az?
01:20:35 Micsoda?
01:20:37 Az a kurva fotós
01:20:45 Ott volt és futni hagytuk!
01:20:54 Biztos, hogy jó lesz?
01:20:56 Igen, jó lesz.
01:20:59 Nem találtunk se fizetési csekket, se
01:21:04 - Kutassanak tovább!
01:21:06 Ez az ágya alatt volt.
01:21:09 Tényleg? Nálunk a pénze?
01:21:11 Várjon, van még valami,
01:21:14 Nem találtunk ujjlenyomatot.
01:21:17 Igaza van, nem hiszem el.
01:21:24 Kéne még ide egy-két ember.
01:21:26 Igyekszem megtenni,
01:21:28 - Mit találtál?
01:21:31 És mindegyik körülbelül
01:21:35 Mindegy.
01:21:38 "Mily nevetséges bábok vagyunk,
01:21:42 Micsoda mulatság, tánc és baszás.
01:21:44 Senkivel sem törõdünk, és nem
01:21:48 Nem azok vagyunk, amire
01:21:51 Várj, még nincs vége.
01:21:54 "Ma a metrón odajött valaki hozzám
01:21:58 Egy magányos férfi ostoba fecsegése
01:22:02 Próbáltam kedves lenni
01:22:04 de megfájdult a fejem
01:22:07 Szinte észre se vettem,
01:22:10 egyszer csak váratlanul
01:22:12 Nem örült neki,
01:22:15 de én csak nevetni tudtam".
01:22:18 Dátum sehol.
01:22:20 Végig a polcokon,
01:22:24 Minden gondolatát
01:22:27 Ez az életmûve.
01:22:29 Ha ötven ember olvasná
01:22:33 - úgy is két hónap kéne hozzá.
01:22:43 Hol a telefon?
01:22:49 Emberek, csendet!
01:23:07 Csodálom magát.
01:23:09 Nem tudom, hogyan talált rám,
01:23:14 Napról napra jobban becsülöm
01:23:17 Ezt igazán örömmel
01:23:20 - Tudja...
01:23:22 Kicsit átalakítom a terveimet
01:23:26 De ki kellett fejeznem
01:23:29 Sajnálom, hogy egyiküket bántanom
01:23:35 Ugye megbocsátanak? Szívesen mondanék
01:23:47 Megvan.
01:23:53 Folytassák a munkát!
01:23:57 Igazad volt.
01:23:59 Prédikál.
01:24:02 A gyilkosságok a prédikációi.
01:24:05 Nézd, ismerjük. Ismerjük.
01:24:11 De ki ez a szöszi?
01:24:17 Úgy látom "profi".
01:24:18 Lehet.
01:24:20 John Doe felfigyelt rá.
01:24:24 WILD BILL BÕRDÍSZMÛ
01:24:27 - Igen, tegnap este jött el érte.
01:24:31 - Igen.
01:24:33 Igen, John Doe. Könnyû
01:24:36 - Mit készített neki?
01:24:40 Igazán szép darab.
01:24:42 Azt hittem valami elõadómûvész.
01:24:45 Tudják, olyan figura, aki a színpadon
01:24:50 aztán megissza.
01:24:51 Ilyesféle mûvész.
01:24:57 Azt hiszem, túl keveset kértem érte.
01:24:59 - És meg is csinálta neki?
01:25:02 Csináltam már sokkal furábbakat is.
01:25:09 Megtalálták a szöszit!
01:25:14 Hé, a fotó!
01:25:15 A fotó!
01:25:18 Kurva zsaruk.
01:25:22 - Mozogjon már!
01:25:25 Bújjon már ki abból a kibaszott
01:25:27 Egész idõ alatt ki
01:25:31 Jöjjenek, erre!
01:25:39 - Kikapcsolnák ezt a zenét?
01:25:56 Maguk a gyilkosságiak?
01:26:01 BUJASÁG
01:26:10 Vegyék le rólam!
01:26:12 Uram Isten, vegyék le rólam!
01:26:16 Vegyék le, azonnal!
01:26:19 Még egyszer akarom hallani.
01:26:21 Mondja el megint!
01:26:25 Maga nem hallott,
01:26:29 - Nem.
01:26:32 Kérdezte, van-e feleség.
01:26:34 - És pisztoly szorongatott a kezében.
01:26:37 Kicsoda? Mi?
01:26:39 A lány. A prosti.
01:26:42 Ha valaki bejön a bárjába,
01:26:44 és le akar menni egy kis
01:26:49 akkor magához kell
01:26:52 De.
01:26:53 És nem látott senkit?
01:26:55 Csomaggal? Hátizsákkal?
01:26:58 Figyeljen, aki bejön oda, annak
01:27:03 Vannak ürgék, akik teli
01:27:07 A lány csak ott ült az ágyon.
01:27:16 Ki szíjazta fel?
01:27:18 Maga élvezi a munkáját?
01:27:21 Meg azt, amit ott lát?
01:27:23 Nem, egyáltalán.
01:27:28 De ez az élet, nem?
01:27:34 Pisztoly volt nála...
01:27:37 és rám parancsolt.
01:27:42 Kényszerített!
01:27:44 Õ szíjazta rám
01:27:48 Azt akarta, hogy viseljem.
01:27:50 Aztán kényszerített, hogy
01:27:56 És én megtettem.
01:27:59 Istenem! Istenem!
01:28:01 Úristen, pisztolyt dugott
01:28:04 Ledugta a pisztolyt
01:28:07 Kúrj!
01:28:11 Ó, Istenem.
01:28:13 Istenem, irgalmazz.
01:28:34 Tudod, itt nem lesz happy-end.
01:28:37 - Nem lehetséges.
01:28:43 Ha elkapjuk John Doe-t, és kiderül,
01:28:47 maga a Sátán, akkor
01:28:52 Pedig õ nem ördög.
01:28:54 Õ is csak egy ember.
01:28:57 Tudod...
01:28:59 folyton nyöszörögsz, és tömöd
01:29:03 Ha ezzel fel akarsz készíteni
01:29:06 köszönöm, de...
01:29:08 De Te hõs akarsz lenni, igaz?
01:29:11 Az igazság bajnoka.
01:29:13 Csakhogy az embereknek nem az kell.
01:29:16 - a lottóval, a tévével.
01:29:20 Érdekelne.
01:29:26 Nem egyetlen dolog tett ilyenné.
01:29:30 Ki vele.
01:29:34 Azt hiszem nem tudok
01:29:38 ahol a közönyt elfogadják, sõt úgy
01:29:41 Te sem vagy más.
01:29:44 Azt nem is mondtam.
01:29:46 Én együtt érzek,
01:29:50 A közöny, az is megoldás.
01:29:52 Persze, könnyebb elringatni magunkat
01:29:58 Könnyebb ellopni valamit,
01:30:02 Könnyebb verni a gyereket, mint felnevelni.
01:30:07 Csakhogy itt elmebetegekrõl van szó.
01:30:12 - Nem, nem így van.
01:30:14 Nem, itt a mindennapi,
01:30:17 Nem engedheted meg,
01:30:21 Kapd be!
01:30:22 Nem igaz.
01:30:26 Igen, azt mondod
01:30:28 az a baj az emberekkel,
01:30:31 Tehát én is közönyös vagyok.
01:30:34 Ennek semmi értelme.
01:30:36 Nem, te nem vagy közönyös.
01:30:37 Te sem vagy!
01:30:39 Majd te megmutatod nekik.
01:30:41 Ez nem fontos.
01:30:43 hogy szerintem nem azért lépsz le,
01:30:48 Azért akarsz hinni benne,
01:30:50 mert lelépsz.
01:30:53 Azt akarod, hogy helyeseljek.
01:30:55 "Igen, igazad van. Minden el
01:31:00 A legokosabb dolog
01:31:03 De én nem.
01:31:05 Nem fogom ezt mondani.
01:31:08 Nem értek veled egyet.
01:31:15 Nem tudok.
01:31:26 Haza megyek.
01:31:36 Azért köszönöm.
01:32:08 Szeretlek.
01:32:10 Nagyon.
01:32:20 Tudom.
01:33:21 VASÁRNAP
01:33:23 Mit szeretne bejelenteni?
01:33:27 Megismételné, kérem?
01:33:28 Megtettem.
01:33:30 Újra lesújtottam.
01:33:38 KEVÉLYSÉG
01:33:41 Mit találtál?
01:33:43 Altató tabletták.
01:33:46 A kezéhez ragasztva.
01:33:51 Látod mit tett vele?
01:33:53 Szétszabdalta,
01:33:55 azután bekötözte.
01:33:57 Hívj segítséget és túléled,
01:34:00 de eltorzított arccal.
01:34:03 Vagy vess véget
01:34:07 Ugyan már!
01:34:08 - Levágta az orrát.
01:34:12 Méghozzá nem is olyan régen.
01:34:21 Figyelj csak...
01:34:23 Úgy döntöttem itt maradok,
01:34:26 Két dolog történhet.
01:34:30 vagy végigcsinálja mind a hetet,
01:34:33 Ne tégy nekem szívesség.
01:34:37 Csak néhány napig légy még a társam.
01:34:53 Tudtad, hogy igent fogok mondani.
01:34:55 - Itt vannak a csodazsaruk.
01:34:57 Vegyen magának egy rögzítõt.
01:35:02 Nyomozó úr?
01:35:05 Utána elmegyek.
01:35:07 - Nagy újdonság.
01:35:13 Engem keresnek.
01:35:17 Ne mozduljon!
01:35:18 Hasra!
01:35:20 - Ne bántsák!
01:35:22 Ismerem magát.
01:35:23 Gyerünk!
01:35:25 Feküdjön le!
01:35:27 Arccal a földre, te szemétláda!
01:35:29 Egészen végig.
01:35:31 A földre!
01:35:32 Gyorsan!
01:35:34 Gyerünk, te szemét!
01:35:36 Arccal a földre.
01:35:41 Jézusom!
01:35:44 Az ügyvédemmel szeretnék
01:35:49 Az Isten verje meg.
01:35:53 Levágta a bõrt az ujjhegyérõl.
01:35:55 Azért nem találtunk egyetlen használható
01:35:59 Úgy látszik jó ideje
01:36:02 A bankszámlája?
01:36:04 Eddig nem találtunk semmit.
01:36:07 Hitelt sosem vett fel.
01:36:09 Öt éve nyitott bankszámlát,
01:36:13 Próbáljuk lenyomozni a bútorait.
01:36:15 Csak annyit tudunk a fickóról,
01:36:20 jó iskolákba járt,
01:36:21 - és komplett õrült.
01:36:26 - Mikor hallgathatjuk ki?
01:36:30 Nem adhatja fel magát.
01:36:34 Mégis itt van.
01:36:36 Miért keresné az értelmét?
01:36:38 Még nem fejezte be.
01:36:39 A képünkbe pisál, és mi csak
01:36:43 Te tudod mirõl beszélek.
01:36:45 Igen, most elõször tökéletesen
01:36:49 Nem hagyhatja abba.
01:36:51 Akkor most mi van?
01:36:53 Két gyilkosság hiányzik
01:36:58 Hamarosan kiderül.
01:37:03 Az ügyfelem szerint még két áldozat,
01:37:08 Elvezeti Mills és Somerset nyomozókat
01:37:13 és csakis ma este hatkor.
01:37:15 Miért pont mi?
01:37:17 Csodálja magukat.
01:37:20 Ez is a része a játéknak.
01:37:22 Azt mondja, hogy amennyiben nem egyeznek
01:37:26 Tudja mit mondok ügyvéd úr?
01:37:30 Elfogtuk.
01:37:31 Lakat alatt van.
01:37:34 Ingyen koszt, kvártély.
01:37:37 Még a feleségemnek sincs otthon.
01:37:40 - Mills!
01:37:43 Ez meg itt... Igen, maga.
01:37:47 a magabiztos mosollyal a képén
01:37:50 - Ez nekem nem tetszik!
01:37:51 A törvény kötelez, hogy
01:37:53 az ügyfelem érdekében.
01:37:57 Itt nem szokás egyezkedni,
01:37:59 Az ügyfelem azt is
01:38:01 hogy ha nem mennek bele
01:38:04 Nagyon helyes!
01:38:06 Csak próbálja meg!
01:38:08 Ugyan már, elég bizarrak ezek
01:38:12 ha erre hivatkozna.
01:38:13 Nem hagyom, hogy megússza,
01:38:16 Viszont azt is mondta,
01:38:20 vallomást tesz,
01:38:23 Maguké az ügy,
01:38:27 Kimerítõ vallomás.
01:38:28 Elfogadom!
01:38:30 Mindkettõjüknek kell.
01:38:33 Ha elmebetegnek vallja
01:38:35 elmondjuk a bíróságon, hogy
01:38:38 Vagyis, hogy megzsarolt
01:38:41 Emlékeztetem arra,
01:38:44 A sajtó lecsap majd rá, hogy
01:38:47 felkutatni õket,
01:38:50 Ha valóban van még két hulla.
01:38:52 Most jött meg
01:38:54 Megvizsgálták a ruházatát
01:38:56 Találtak vért Doe ujjaiból,
01:39:00 attól a nõtõl, akinek
01:39:04 és egy harmadik személytõl,
01:39:05 akit még nem azonosítottak.
01:39:11 Egy fegyvertelen embert
01:39:16 Járjunk a végére.
01:39:21 Ha szétnyílik John Doe feje, és egy
01:39:28 Nem fogok.
01:39:33 Mondd csak, ha véletlenül levágom
01:39:42 Gondolom igen.
01:39:45 Ha tényleg képes vagy beperelni õket,
01:39:52 Késõn járok haza,
01:40:04 Tudod...
01:40:07 Na?
01:40:14 Mi az?
01:41:25 Nem fázunk meg a huzattól?
01:42:16 Ki maga, John?
01:42:18 Ki maga valójában?
01:42:20 Mit akar tudni?
01:42:22 Most már mit ártana, ha elmondana
01:42:25 Az nem számít, hogy ki vagyok.
01:42:29 Húzódjon át a bal sávba.
01:42:35 Szóval hová megyünk?
01:42:37 Majd meglátja.
01:42:39 Nem egyszerûen két hulláról
01:42:43 Az nem lenne elég falrengetõ.
01:42:46 Gondolnia kell
01:42:50 Hogy az emberek odafigyeljenek
01:42:52 ma már nem elég
01:42:56 Oda kell csapni
01:42:58 Akkor végre komolyan
01:43:01 Csak egy kérdés:
01:43:04 mi olyan különleges magában,
01:43:06 Bennem semmi.
01:43:09 Én sosem voltam kivételes.
01:43:12 Bár ez most, amit csinálok...
01:43:14 A munkám.
01:43:16 A munkája, John?
01:43:17 Igen.
01:43:19 Tudja, én nem látom benne
01:43:23 Ez nem igaz.
01:43:25 Dehogynem. És a mókás az egészben,
01:43:29 két hónap múlva senkit nem érdekel majd.
01:43:34 Még nem képes átlátni
01:43:38 De ha befejezem...
01:43:41 ha elkészülök vele...
01:43:44 akkor majd...
01:43:48 az emberek nem is lesznek
01:43:52 De nem is vehetik
01:43:55 Te értesz ebbõl
01:43:58 - Ami pedig a tervét illeti, John...
01:44:03 Tényleg nem lesz akármi.
01:44:05 Tudja, mit?
01:44:08 és ha megtörténik a nagy csoda,
01:44:12 - Nem szeretnék lemaradni.
01:44:15 Nem fog lemaradni.
01:44:18 Nem marad le semmirõl.
01:44:47 Mi olyan izgalmas?
01:44:50 Már közel vagyunk.
01:44:59 Tudja, egyfolytában töröm a fejem
01:45:05 Ha valaki õrült, mint
01:45:10 tisztában van azzal,
01:45:12 Üldögél magában,
01:45:14 marhaságokat olvas,
01:45:16 és egyszer csak
01:45:18 "Hú, fantasztikus, hogy én
01:45:22 Igen? A magukfajtánál
01:45:25 Kényelmesebb magának, ha
01:45:28 Tényleg, nagyon kényelmes.
01:45:30 Nem is várom el magától,
01:45:34 Csakhogy nem én választottam.
01:45:37 Na ja.
01:45:38 Nem kétlem, hogy maga
01:45:41 De úgy érzem nem látja
01:45:45 És pedig?
01:45:48 Örülök, hogy megkérdezte.
01:45:51 Hogy ha kiválasztották,
01:45:53 méghozzá valamiféle
01:45:57 és meg volt kötve a keze.
01:46:00 Akkor nem értem, hogy
01:46:04 Élvezettel kínozta õket.
01:46:07 Ez nem illik
01:46:12 John?
01:46:18 Nem élveztem jobban, mint amennyire
01:46:22 ha összezárnák velem
01:46:25 Vagy nem így van?
01:46:27 Mennyire élvezné,
01:46:31 Ne sértse az érzéseimet.
01:46:34 - Sose tenném. - Csak azért nem,
01:46:38 De látom a szemén.
01:46:41 Nem baj az, ha valaki
01:46:44 Nem tagadom nekem is
01:46:47 A bûnt a bûnös ellen
01:46:50 Na egy pillanat, úgy tudtam
01:46:55 Ártatlanokat?
01:46:59 Egy hájpacni.
01:47:01 Undorító alak, aki
01:47:03 Ha meglátta volna az utcán, mutogatta volna
01:47:08 Ha evés közben látta volna meg, biztosítom,
01:47:13 Aztán ott volt az az ügyvéd. Titokban
01:47:17 Egy ember, aki arra tette
01:47:20 aki azzal kereste a kenyerét, hogy hazudott.
01:47:25 - hogy a gyilkosokat és erõszaktevõket
01:47:29 Egy nõ...
01:47:29 - Gyilkosok, John? Mint maga?
01:47:32 aki belül annyira undorító volt,
01:47:35 ha külsõleg nem
01:47:37 Egy drogkereskedõ.
01:47:42 És ne feledjük a nyavalyákat
01:47:47 Csak egy ilyen szemét
01:47:49 próbálhat valaki ilyeneket komoly
01:47:56 Épp ez a lényeg.
01:47:59 Halálos bûnnel találkozunk
01:48:02 minden otthonban.
01:48:04 Él eltûrjük.
01:48:06 Eltûrjük, mert annyira
01:48:09 Triviális.
01:48:11 Eltûrjük reggel, délben,
01:48:17 De tovább már nem.
01:48:21 Én példát mutattam.
01:48:24 És amit tettem, azon
01:48:28 Tanulmányozzák...
01:48:31 és követik.
01:48:34 Mindörökre.
01:48:36 Hát persze.
01:48:38 Képzelgés a nagyságról.
01:48:42 Inkább meg kéne köszönnie.
01:48:44 Ugyan mit, John?
01:48:45 Mert emlékezni fognak
01:48:48 Vegye már észre, hogy csak
01:48:53 mert itt akarok lenni.
01:48:55 Nem, mert végül úgy is
01:48:57 Igazán?
01:48:59 Akkor mit csináltak eddig? Múlatták
01:49:04 Hagyták, hogy megöljek
01:49:07 hogy azután végre
01:49:09 Árulja el, milyen kétségbe vonhatatlan
01:49:14 mielõtt oda sétáltam magukhoz,
01:49:18 John. Nyugalom!
01:49:20 Úgy emlékszem, hogy
01:49:24 Való igaz.
01:49:25 Én meg úgy emlékszem
01:49:33 Csak azért van életben,
01:49:36 Jól van. Dõljön hátra.
01:49:38 - Megkegyelmeztem magának.
01:49:40 Emlékezzen erre, ahányszor
01:49:42 Igen, az élete végéig,
01:49:44 jobban mondva ameddig azt az életet
01:49:49 Üljön vissza, maga
01:49:51 Fogja be a mocskos pofáját!
01:49:55 Maga nem Messiás! Csak az eheti
01:49:59 Maximum.
01:50:14 Ne várja, hogy sajnáljam azokat
01:50:17 Nem síratom õket jobban, mint
01:50:21 Azt mondja, John, hogy az
01:50:29 Az Úr útjai kifürkészhetetlenek.
01:50:34 Látja azokat a magasfeszültségû
01:50:38 Megvan. Balra,
01:50:55 Tuti, hogy itt nincs
01:50:58 - Nincs itt az égvilágon semmi.
01:51:01 Két percre vannak mögöttünk.
01:51:04 Menjen fel jó magasra.
01:51:06 Harminc másodperc múlva
01:52:12 Kihozom.
01:52:19 Szálljon ki!
01:52:22 Lassan!
01:52:24 Áll!
01:52:26 Marad!
01:52:30 Mi az ott?
01:52:33 Döglött kutya.
01:52:36 Az nem én voltam.
01:52:44 Hány óra van?
01:52:46 Miért kérdi?
01:52:48 Tudni szeretném.
01:52:52 Hét múlt egy perccel.
01:52:57 Közel van.
01:52:59 Akkor nézzük meg!
01:53:04 Erre van.
01:53:53 Térdre, térdre, térdre!
01:53:57 Tartsd szemmel!
01:54:00 Elment.
01:54:02 Legalább elbeszélgethetünk.
01:54:10 A vörös ruhás! Tartsátok rajta
01:54:21 Egy furgon közeledik az úton.
01:54:23 Északról.
01:54:33 Készüljenek fel bármire!
01:54:43 Szálljon ki!
01:54:47 Kifelé!
01:54:48 Jesszusom, le ne lõjön!
01:54:50 Távolabb a kocsitól!
01:54:52 Forduljon meg!
01:54:55 Nem értem, mi a baj?
01:54:57 Miért jött ide?
01:54:58 Csomagszállító vagyok.
01:55:02 David Mills nyomozónak.
01:55:12 Hozza ide, lassan!
01:55:27 Egy pasas 500 dolcsit fizetett,
01:55:29 Azt mondták, hogy pontosan
01:55:32 Tegye le!
01:55:35 Van egy dobozunk.
01:55:36 Lehet, hogy bomba, hívják
01:55:39 Tûzszerészeket!
01:55:40 Arccal a kocsinak!
01:55:43 Kezeket fel!
01:55:52 Forduljon meg!
01:55:54 Rendben. Futás!
01:55:56 Gyerünk, futás! El innen!
01:55:59 Elzavartam gyalog a sofõrt.
01:56:05 Észak felé fut.
01:56:07 Vegyék fel valahol.
01:56:17 Nem is tudom...
01:56:26 Megpróbálom kinyitni.
01:56:27 Amikor azt mondtam, csodálom,
01:56:50 Véres!
01:56:51 Tényleg nagyon szép
01:56:54 - Büszke lehet rá.
01:57:25 California, maradjanak ott!
01:57:27 Maradjanak ott,
01:57:29 Bármit hallanak,
01:57:32 John Doe-nál van az elõny!
01:57:35 Mills!
01:57:36 Itt jön.
01:57:37 - Dobd el a pisztolyt!
01:57:39 - Bár úgy élhettem volna, mint maga.
01:57:41 Mi? Mit mondasz?
01:57:44 Hall engem, nyomozó úr?
01:57:46 Azt akarom mondani,
01:57:48 hogy csodálom magát,
01:57:51 Micsoda?
01:57:53 Tracy-t.
01:57:55 - Mit süketel itt?
01:57:57 hogy milyen könnyen vásárolhat egy
01:58:02 Mi a fasz?
01:58:04 Dobd el a pisztolyt!
01:58:07 Reggel elmentem a lakására...
01:58:09 miután maga eljött.
01:58:12 Férjet próbáltam játszani.
01:58:14 Kóstolót kapni az egyszerû
01:58:18 Dobd el!
01:58:19 Nem jött össze.
01:58:21 Ezért hát...
01:58:23 magammal hoztam egy
01:58:27 A csinos fejecskéjét.
01:58:34 - Mit zagyvál ez itt?
01:58:36 Mi az ott?
01:58:38 Kérlek... dobd el a pisztolyt.
01:58:40 Kinyitottad a dobozt.
01:58:41 Megirigyeltem, hogy
01:58:43 Dobd el, David!
01:58:44 Úgy látszik, az én bûnöm
01:58:46 - Mi van a dobozban?
01:58:48 Mi van a kibaszott dobozban?!
01:58:50 Hallotta már.
01:58:52 Hazudik! Össze-vissza hazudozik!
01:58:55 Épp ezt akarja.
01:59:03 Mondd, hogy nem igaz.
01:59:04 - Nem igaz!
01:59:06 Semmi baja, mondja már!
01:59:08 Legyen maga...
01:59:09 a harag!
01:59:10 Mondja, hogy nincs semmi baja!
01:59:12 Ha megölsz egy
01:59:15 mindet eldobsz, õ is tudja.
01:59:17 - Könyörgött az életéért.
01:59:20 A saját életéért,
01:59:22 és a születendõ gyermekéért.
01:59:42 Nem is tudott róla.
01:59:58 Add ide a pisztolyt, David!
02:00:07 Ha megölöd...
02:00:10 Õ nyert.
02:00:16 Uram Isten!
02:00:18 Istenem!
02:00:36 A francba, lelõtte!
02:01:28 Hát, majd gondoskodunk róla.
02:01:40 Amire csak szüksége van.
02:01:43 Maga hol lesz?
02:01:47 A közelben.
02:01:53 Itt a közelben.
02:01:58 Hemingway azt írta valahol:
02:02:01 "Szép ez a világ és érdemes
02:02:06 A második felével egyet értek.
02:02:10 Subtitle by RaptorZ