Se7en

tr
00:00:43 ALTYAZILAR:MODERN VIDEO FİLM
00:00:47 ALTYAZI DÜZELTMLERİ:FERİT ÜNAL
00:00:52 Tek cdye Senkronlayan: king_fingolfin
00:00:58 İki saattir birbirlerine bağırıyorlarmış.
00:01:02 Ve tabanca sesi duyulmuş.
00:01:06 Bir tutku cinayeti.
00:01:09 Evet.
00:01:10 Duvardaki şu tutkulara bir bak.
00:01:13 Bu bitmiş bir iş. Evrak doldurmadan
00:01:20 Çocuk görmüş mü?
00:01:22 Ne?
00:01:23 Çocuk?
00:01:25 Bu ne biçim bir soru?
00:01:28 Senden kurtulduğumuzda gerçekten
00:01:33 "Çocuk görmüş mü?"
00:01:37 Ölmüş.
00:01:39 Bizimle başka işiniz var mı?
00:01:50 Detektif Somerset?
00:01:53 Ben Detektif Mills.
00:01:55 Soruşturmaya katılamadığım
00:01:58 Şehre 20 dakika önce geldim.
00:02:01 Şey...
00:02:02 Mills?
00:02:04 -Bir bara gidip konuşalım.
00:02:09 Biliyorsun bu iş için
00:02:13 Telefonda sana bir
00:02:16 Evet.
00:02:18 Niye burası?
00:02:20 Anlayamadım.
00:02:22 Buraya nakil işi için
00:02:26 Aklıma takılan ilk
00:02:29 Seninle aynı nedenden. Veya emeklilik
00:02:36 Beni daha şimdi gördün.
00:02:39 Belki de sorunu anlayamıyorum.
00:02:43 Çok basit.
00:02:45 Kendini buraya naklettirmen için
00:02:49 -Hiç böylesini görmemiştim.
00:02:53 Birbirimizle didişerek başlamasak
00:02:59 Sorulardan bahsediyorsun.
00:03:03 Bana bak ve beni
00:03:07 Bekçilik yapmıyordum. Beş yıl
00:03:11 -Bu şehirde değil.
00:03:12 Pekala detektif, önümüzdeki 7 gün boyunca,
00:04:34 SE7EN
00:06:17 PAZARTESİ
00:07:02 Evet, tamam.
00:07:06 Tekrar eder misin?
00:07:10 Hani buraya kamyon seslerinden
00:07:19 Serpico gitmek zorunda.
00:07:22 Gözlerime bak. Bu küçük huysuzdan
00:07:27 -Anladın mı?
00:07:29 İyi.
00:07:47 Kahve?
00:07:53 Hiçbir şeye dokunulmamış.
00:07:56 -Ölüm ne zaman bildirilmiş?
00:07:59 Hiçbir şeye dokunmadım.
00:08:01 Ama suratı en az 45 dakikadan
00:08:05 Bekle bir dakika. Hayat
00:08:08 Ben ne dedim? Spagetti sosu solumuyorsa
00:08:13 -Demek burada işler böyle yürüyor?
00:08:16 Kendi boku ve sidiği üzerinde oturuyor.
00:08:21 -Tamam.
00:08:24 Teşekkürler.
00:08:35 Merak ediyorum.
00:08:39 Bu konuyla ilgili tam olarak ne
00:08:43 Bilmem. Belki Barney'in kaç kere ölü
00:08:50 Unut gitsin.
00:09:21 Biri Guiness'e telefon açsın.
00:09:42 Ev ve Bahçe Güzelleştirme.
00:09:50 Spagetti Sosu
00:09:55 Bunun cinayet olduğunu
00:09:57 Hiç kimse.
00:10:00 Bu adamın kalbi salam
00:10:06 Kalp krizine benziyor.
00:10:10 Bilmiyorum.
00:10:37 Ne dersin?
00:10:49 Buna benzer bir vaka vardı.
00:10:52 Sırtında bir bıçakla adam yerde
00:10:59 Siktir et!
00:11:01 Her neyse, büyük bir sigorta
00:11:05 Adam bıçağın ucunu kendi
00:11:09 Bıçağı çevirmiş olmalıydı. Çünkü
00:11:13 Sessiz olur musun!
00:11:24 -Bir dakika bekle.
00:11:29 Burada bir kova var.
00:11:32 İçinde ne var?
00:11:39 Aman Allahım!
00:11:40 Kusmuk.
00:11:44 Kan var mı?
00:11:46 Ben göremedim.
00:11:54 Zehirlendiğini mi düşünüyorsun?
00:11:57 Oh, harika. Fikrini
00:12:00 Zehirlendiğini mi
00:12:01 Hey kızlar adli tıpçılar
00:12:05 Rahat edemeyebiliriz.
00:12:06 İşte bir oda. Işık
00:12:09 Nasılsın?
00:12:11 Detektif Mills, memurlara komşuları
00:12:18 Ne?
00:12:19 Ve adli tıpçıları
00:12:36 Ölmüş.
00:12:39 Sağol Doktor.
00:12:47 Sicilimi, yaptığım
00:12:50 Hayır.
00:12:54 Baskınlara katıldım, devriyelerle dolaştım.
00:13:00 Başka?
00:13:01 Benim rozetimde de seninki
00:13:06 Bak bir karara vardım.
00:13:09 Yeterince inceleme yapmandan ziyade
00:13:15 Bak dostum..
00:13:18 Bana kazık atma. Hepsi bu.
00:13:28 Uzun süredir ölü ve
00:13:32 Oh, dostum. Bir insan nasıl
00:13:36 Masaya yatırmak için tam
00:13:42 -Şişko götü kapısından nasıl geçti ki?
00:13:47 Bak. Midesinin büyüklüğünü
00:13:51 Ve tuhaf tarafı,
00:13:54 Büyüklüğe bakar mısın?
00:13:57 Görüyorum ama, bana bir
00:14:00 Tamam, oniki parmak bağırsağı
00:14:04 Mide civarında çatlamalar var.
00:14:07 Çatlayana kadar yemiş mi yani?
00:14:10 Gerçekte çatlamamış. Tam olarak değil.
00:14:15 Anüste ve çapraz karın
00:14:19 -Yemekten mi ölmüş?
00:14:24 Şu çürükler neden olabilir?
00:14:28 Henüz bulamadım.
00:14:30 Kafasına silah dayanmış
00:14:32 -Yeterince sıkı dayanmışsa evet.
00:14:40 Bayanlar ve baylar, bir
00:14:46 Katil maktulun önüne bir kova koymuş ve
00:14:51 Doktor bu sürenin 12 saatten
00:14:54 Maktul dilini yutmuş. Herhalde
00:14:57 Bir noktadan sonra
00:15:00 Bu katilin onu tekmelediği
00:15:03 Sadist götoğlanı.
00:15:05 Birini öldürmek istersen,
00:15:07 Bunu yapmak için gerekli
00:15:11 -Eğer eylemin kendisinin özel bir anlamı
00:15:14 Birinin şişko adamla bir derdi vardı,
00:15:18 Market torbalarında 2 ayrı fiş bulduk.
00:15:26 Yani?
00:15:28 Bu onun işi. Ben bütün
00:15:32 -Bu daha başlangıç.
00:15:36 Sebep yok.
00:15:38 Büyük beynini bu işle
00:15:43 Bu işten alınmak
00:15:47 Sen neden bahsediyorsun?
00:15:49 Bu son işim olamaz.
00:15:52 Devam edip duracak.
00:15:53 6 gün sonra emekliye
00:15:56 Daha önce de yarım
00:15:59 O davalar sonuçlanmaya
00:16:03 -Ve rahat konuşabilir miyim?
00:16:07 İlk görevi bu olamaz.
00:16:08 Hadi be. Sende biliyorsun ki
00:16:13 Çok erken.
00:16:14 Hey adamım, ben buradayım. Bu boku
00:16:17 Senin için çok erken.
00:16:20 Yüzbaşı! Özel konuşabilir miyiz?
00:16:25 Kapa çeneni, Mills.
00:16:26 Bak, biliyorsun ki bu işe ayıracak
00:16:30 Bu Metro, lafı dolaştırma.
00:16:33 İşi bana ver.
00:16:35 -Ne dedin sen?
00:16:37 Özür dilerim. Sonra
00:16:40 Sana başka bir
00:16:45 Dışarı çık Mills,
00:16:53 Üzgünüm ihtiyar dostum. Öyle
00:17:05 SALI
00:17:11 ŞEHİRDE YENİ CİNAYET!
00:17:17 Sessiz olun.
00:17:19 Pekala sakin olun,
00:17:22 Sessiz olun.
00:17:27 İşte şartlarım:
00:17:29 Sorulara sadece 10 dakika, ama 10
00:17:33 Sorularınızı sakin, mantıklı ve
00:17:38 Detektif? Detektif?
00:17:40 -Bir saniyenizi alabilir miyim?
00:17:47 Bu soruşturmanın detayları hakkında
00:18:11 -Bir şey buldunuz mu?
00:18:18 Niye bir kahve molası
00:18:22 Bir son dakika haberimiz var. Şehir
00:18:27 Bugün ölü bulunduğu
00:18:30 Bölge Savcısı Martin Talbot
00:18:38 Bu gülünç ve saçma.
00:18:40 Herhangi bir problem yok ve bu
00:18:46 Şimdi dinleyin.
00:18:49 Polis yetkilileri ile biraz önce konuştum
00:18:58 Bu olay adaletin hızlı,
00:19:02 Ve eksiksiz uygulanması
00:19:05 AÇGÖZLÜLÜK
00:19:27 Pardon George.
00:19:33 -Somerset!
00:19:37 -Haberleri duydun mu?
00:19:40 Eli Gould bu sabah
00:19:43 Birisi hukuk bürosuna
00:19:47 Yere "açgözlülük" yazmış.
00:19:55 -Açgözlülük?
00:19:58 Soruşturmayı Mills yürütüyor.
00:20:01 Affedersiniz.
00:20:04 Lütfen biraz durabilir misin?
00:20:08 Onun için iyi olacak.
00:20:10 Emekliliğinde ne yapmayı
00:20:14 Belki bir çiftlikte çalışırım.
00:20:17 Hissetmiyor musun?
00:20:19 Bu duyguyu hissetmiyor musun?
00:20:22 Artık polis olmayacaksın.
00:20:25 Bütün hedefim bu.
00:20:28 Ayrılacağını zannetmiyorum. Tanrı aşkına,
00:20:35 Köpeğini gezdiren bir adam
00:20:39 Saatini ve cüzdanını alıyorlar.
00:20:42 Adam yerde çaresizce
00:20:45 Saldırgan adamın iki
00:20:50 Bu olay dün gece buradan
00:20:53 Gazetede okumuştum.
00:20:55 Artık insanları anlayamıyorum.
00:20:58 Her zaman böyle
00:21:00 -Belki sen haklısın.
00:21:02 Bunu inkar edeceğini
00:21:07 Belki ben hatalıyım.
00:21:10 Adli tıp uzmanı bunu
00:21:14 Şişkonun midesinde yiyeceklerle
00:21:16 Küçük plastik parçalara benziyor.
00:21:20 Masanın üzerine koyuver.
00:21:26 Bunlar ona yedirilmiş.
00:23:08 Aman Allahım!
00:23:10 OBURLUK
00:23:18 Bu şişman cinayeti mahallindeki
00:23:24 "Cehennemden aydınlığa giden
00:23:29 Milton'dan.
00:23:30 "Kayıp Cennet."
00:23:33 Pekala, kafam karıştı.
00:23:35 Bunun başlangıç olduğunu belirtiyor.
00:23:37 OBURLUK
00:23:39 Bu aynı buzdolabının arkasında
00:23:43 7 ölümcül günah
00:23:46 Oburluk,
00:23:50 Açgözlülük,
00:23:53 Tembellik, öfke,
00:23:56 Kibir, şehvet,
00:23:58 Ve kıskançlık.
00:24:00 -Yedi.
00:24:03 Bu benim masam değil.
00:24:06 5 cinayet daha bekleyebilirsin.
00:24:10 Bir dakika bekle.
00:24:12 Bu olaya karışmak
00:24:17 -Somerset!
00:24:23 Kabul ediyorum.
00:24:58 Nereye gidiyoruz?
00:25:03 Buradan uzağa.
00:25:17 -Birkaç şeye bakacağım.
00:25:19 İstediğin yere otur.
00:25:22 Nasılsınız millet?
00:25:24 Merhaba Smiley.
00:25:27 George, kağıtlar dağıtıldı.
00:25:29 Geliyor musun?
00:25:47 Beyler! Beyler!
00:25:49 Sizi asla anlamayacağım.
00:25:52 Burada kitaplardan oluşan bir dünya
00:25:56 Bütün gece boyunca,
00:26:00 Hey, yeterince kültürlüyüz.
00:26:02 Evet, kültürümüz
00:26:08 Bu da kültür değil mi?
00:26:39 CHAUCER
00:27:00 DANTE
00:27:28 KURBAN KENDİNİ
00:27:55 Ölümcül günahlara ilişkin bu
00:27:59 Dante'nin Arafı
00:28:12 Kızıl kana boyanmıştı.
00:28:25 Çocuklar bile boğazlandı!
00:28:48 Biliyorsun Smiley,
00:28:50 Bizi gerçekten özleyeceksin.
00:28:54 Öyle olacak.
00:28:58 DANTE'NİN CEHENNEMİNİN PLANI
00:29:07 Dünya Cenneti
00:29:26 ÇARŞAMBA
00:29:53 Siktiğimin Dante'si.
00:29:55 Koduğumun düdük şairi.
00:30:00 Siktir.
00:30:12 İyi iş Memur.
00:30:21 Teşekkürler Tanrım.
00:30:30 Oh, oh, pardon.
00:30:33 Hemen kalkıyorum.
00:30:48 -Koltuğunu ister misin?
00:31:30 Telefon.
00:31:32 Paket satışı.
00:31:40 Mills!
00:31:42 Hayatım, iyi misin?
00:31:45 Seni şaşkın, işyerimden aramamanı
00:31:50 Tamam, ama neden?
00:31:52 Neden?
00:31:55 Pekala!
00:32:01 Tamam.
00:32:06 Karım.
00:32:08 Anlamadım?
00:32:10 Seninle konuşmak istiyor.
00:32:22 Ben Detektif Somerset.
00:32:26 Evet, sizinle konuşmak ta güzel.
00:32:30 Teklifiniz için teşekkür
00:32:35 Tamam, bu durumda
00:32:38 Evet, çok teşekkür ederim.
00:32:41 Hoşçakal.
00:32:45 Hayatım, ne...?
00:32:55 Eee?
00:32:56 Pardon?
00:32:59 Bu akşam evinizde yemeğe
00:33:03 Evimde mi?
00:33:06 Bu akşam.
00:33:14 Merhaba gençler.
00:33:16 -Merhaba şaşkın
00:33:20 Bu Tracy. Tracy bu..
00:33:22 -Somerset!
00:33:24 Tanıştığımıza sevindim.
00:33:28 İlk adınız dışında.
00:33:32 İlk adım William.
00:33:35 Güzel bir ad William.
00:33:38 William, Seni David ile
00:33:40 -David, Bu William.
00:33:44 -Çocuklar nasıl?
00:33:49 Ooo, cici köpekler.
00:33:51 Cici köpekler nasıl?
00:34:04 -Güzel kokuyor.
00:34:09 Teşekkür ederim.
00:34:11 Lütfen istiyorsan otur.
00:34:15 Hayır. Teşekkürler.
00:34:18 İstediğin yere at.
00:34:22 Hala yerleşemedik.
00:34:26 Lise aşıkları olduğunuzu duydum.
00:34:31 Cici çocuk ha?
00:34:34 Biliyor musun,
00:34:36 İlk karşılaşmamızda evleneceğim
00:34:39 Gerçekten mi?
00:34:41 Tanıdığım en komik çocuktu.
00:34:48 Gerçekten öyle.
00:34:53 Bu günlerde kolay
00:34:55 Yani bu derecede bağlılık
00:35:03 Oh, endişelenme.
00:35:05 Yemeğe onunla oturmayacağım.
00:35:10 Ne kadar çok görürsem göreyim,
00:35:16 Ben de.
00:35:27 -Niye evlenmedin William?
00:35:32 Bir kere kıyısından döndüm.
00:35:34 -Olmadı işte.
00:35:38 Gerçekten.
00:35:41 İyi.
00:35:43 Benimle biraz zaman geçiren
00:35:49 Kocana sor.
00:35:50 Çok doğru.
00:35:52 Çok, çok doğru.
00:35:54 Ne kadar zamandır
00:35:57 Yeterince uzun zamandır.
00:36:02 Burayı seviyor musun?
00:36:05 Bilirsin, yerleşmek
00:36:11 Zamanla alışırsın.
00:36:12 Bir süre sonra kanıksıyorsun.
00:36:16 Herhangi bir şehrin...
00:36:24 Metro.
00:36:25 Bir dakikada geçecek.
00:36:31 Puşt emlakçı.
00:36:33 Siktiğimin herifi.
00:36:37 Evi bize birkaç kez gösterdi.
00:36:40 Becerikli gibiydi. Ev Tracy'nin
00:36:43 Her seferinde niye bizi burada en çok 5
00:36:48 İlk gece sebebini anladık.
00:36:50 Sakinleştirici, gevşetici,
00:37:03 Üzgünüm.
00:37:12 Peki, gül bakalım.
00:37:16 Sen niye gülüyorsun ki?
00:37:23 Tamam. Pekala
00:37:28 Akşam kapanmadan önce
00:37:33 Gould geç saatlere
00:37:35 Eminim. Şehirdeki en
00:37:38 -Alçak, evet.
00:37:41 Büro Pazartesi kapalıydı.
00:37:46 Temizlikçiler çıkana dek bekledi,
00:37:49 Cumartesi, Pazar, belki
00:37:53 Şuna bir bak.
00:37:55 Gould bağlıydı, ancak
00:37:57 Eline bir kasap bıçağı
00:38:01 Teraziye bak.
00:38:03 Bir dirhem et.
00:38:11 "Bir dirhem et"
00:38:12 Ne eksik, ne fazla
00:38:15 Kıkırdaksız.
00:38:16 Sadece et.
00:38:19 Bunu görmemişim.
00:38:20 Bu görev tamamlandı.
00:38:23 Bu sandalyenin terden sırılsıklam
00:38:27 Tabii ki.
00:38:29 Katil Gould'a ilk
00:38:32 Belirlemesi için epey
00:38:36 Düşünsene bi.
00:38:37 Yüzüne bir tabanca dayalı.
00:38:40 Vücudunun hangi
00:38:43 Aşk tokmağı.
00:38:45 Midesi boyunca kesilmiş.
00:38:48 Şunlara yeniden bakalım.
00:38:51 Ceset burada, fakat iyice bak.
00:38:56 Marifet bir madde, bir detay
00:39:01 Yeterince ayrıntılı hale
00:39:04 Bir bira daha alacağım.
00:39:06 Şarap lütfen.
00:39:16 Dua ediyor.
00:39:18 Cezalandırıyor.
00:39:22 Ortaçağdaki ayinlerde kullanılan
00:39:25 7 ana erdem,
00:39:28 -Ders verme amacıyla kullanılmış.
00:39:31 -"Papazın Hikayesi" ve Dante.
00:39:35 Evet.
00:39:36 Kısmen. "Araf" ta Dante
00:39:39 Tepeye tırmandığını ve bütün
00:39:44 -Arafın Yedi Tepesi.
00:39:48 Fakat orada kibir en tepedeydi.
00:39:51 Bir an katilin bu kitaplardan
00:39:56 Din adamları günahları affeder.
00:39:59 Bu cinayetler sanki günahların
00:40:02 Neye zorlanıyor?
00:40:03 Zorla kabulde günahların için pişmanlık
00:40:07 Yüzüne tabanca dayandığı içindir.
00:40:14 -Hiç parmak izi yok.
00:40:17 -Tamamen ilgisiz kurbanlar.
00:40:20 Ve hiç tanık yok.
00:40:23 Anlamadığım da bu.
00:40:25 Çünkü göt herif
00:40:28 Büyük şehirlerde, işinle
00:40:33 Kadınlara söylenen ilk şey tecavüz
00:40:38 Her zaman "Yangın"
00:40:40 İmdat'a kimse cevap vermez.
00:40:43 Bu boktan bir şey.
00:40:45 Başka bir bulmaca parçası
00:40:50 Biliyor musun? Bu konuşma için
00:40:55 -Köpekleri gezdirmeliyim.
00:40:58 -Bu hafta sonunda ayrılıyorum.
00:41:04 Gould'un karısı. Olay anında
00:41:07 -Bu hiçbir şey görmedi demektir.
00:41:11 Güvenli bir eve yerleştirdim.
00:41:22 Peki gördüğü değil de, görmesi
00:41:29 Evet, tamam. Ne peki?
00:41:31 Bilmiyorum.
00:41:35 Ama bu çok önemli.
00:42:22 İkimiz adına konuşacağım.
00:42:24 Bayan Gould ile görüşmeliyiz.
00:42:32 Bayan Gould?
00:42:40 Bayan Gould, üzgünüm.
00:42:43 Anlamıyorum.
00:42:45 Her fotoğrafa çok dikkatle
00:42:50 Herhangi bir tuhaflık veya değişiklik
00:42:57 -Hiçbir şey yok.
00:42:59 Lütfen, Şu anda yapamam.
00:43:02 Tamam.
00:43:04 Şu anda yapılmalı. Gözden kaçırdığımız
00:43:18 Durun.
00:43:19 -Ne oldu?
00:43:24 Bu resim, ters çevrilmiş.
00:43:35 -Adamların buna dokunmadı değil mi?
00:43:37 Bu resimler adli tıp uzmanları
00:43:43 Hiçbir şey yok.
00:43:46 Bir şey olmalı.
00:43:58 -Tekrar asmak için vidaların yönünü
00:44:05 Bu da nesi?
00:44:09 Kağıt bıçağı.
00:44:18 Allah kahretsin.
00:44:23 Bir şey olmalı.
00:44:31 Siktiğimin tablosunu
00:44:41 Hayır, bizimle kafa
00:44:45 Bunu görüyor musun,
00:44:49 Bir dakikacık bekle.
00:44:53 -Somerset mobilya üzerine çıkıyor.
00:45:02 Bu da nesi?
00:45:04 Parmak izi laboratuarını ara.
00:45:12 Oh, dostum.
00:45:16 Hiç böyle bir şey görmüş
00:45:23 Hayır!
00:45:25 YARDIM EDİN
00:45:26 Parmak izi şablonu bunların kurbana
00:45:42 Bilmiyorum dostum.
00:45:44 Bence yeterince uğraşmış.
00:45:48 Bir eksiklik var gibi.
00:45:50 Durmak istemiyor.
00:45:52 Kim bilir?
00:45:53 Nedense hep yapmak istemedikleri
00:45:57 "Sesler bana yaptırdı".
00:46:00 "Jodie Foster bana yaptırdı".
00:46:02 Uyuşan bir iz bulmak
00:46:03 Belki de başka bir yerde
00:46:13 Bayan Gould'a ne dediğini
00:46:16 Katili yakalamak hususunda.
00:46:21 Hala aynı şekilde
00:46:25 Ne halt yediğimiz
00:46:29 Parçaları birleştiriyoruz.
00:46:33 Kanıtları topluyoruz, fotoğraflara
00:46:38 Her şeyi not ediyoruz.
00:46:40 Oluş zamanlarını yazıyoruz.
00:46:43 -Hepsi bu mu?
00:46:47 Mahkemede kullanılabilir ümidiyle,
00:46:51 Her şeyi ortaya döküp
00:46:57 Issız bir adada
00:47:01 Kurtarılmamız halinde
00:47:07 Saçmalık.
00:47:10 En şüpheli ipuçları bile genellikle
00:47:16 O kadar çok olay sonuçsuz
00:47:22 Bana bu akşam boşa kürek
00:47:27 Seni gördüm.
00:47:29 İlerleme kaydediyoruz.
00:47:41 PERŞEMBE
00:47:47 Uyanın, yapışık ikizler.
00:47:49 Bir iz bulduk.
00:47:56 Victor adını kullanıyor.
00:48:00 Cinayet masası parmak izlerini
00:48:03 Ciddi ruhsal bozukluklar yaşamış.
00:48:07 Katı bir dini eğitim
00:48:10 Bir noktada hata
00:48:13 Uyuşturucuya, silahlı saldırı ve
00:48:20 Avukatı kısa sürede çıkarmış.
00:48:27 Bunu bugün bitireceğiz kızlar.
00:48:30 Victor bir süredir gözden
00:48:34 -Buna inanmıyorsun değil mi?
00:48:38 Sen söyle.
00:48:40 Katilimizin daha fazla
00:49:12 Hiç ateş ettin mi?
00:49:13 Tanrıya şükür, otuz dört yıl
00:49:18 Sadece 3 kere kullanmak
00:49:22 Asla tetiği çekmedim. Hiç.
00:49:26 Sen?
00:49:27 Evet. Hayır, hiç kurşun
00:49:31 Bir kez silahımı çektim.
00:49:34 -Gerçekten mi?
00:49:36 İkinci ekipteydik.
00:49:38 Ayaklarım titriyordu.
00:49:41 Bir eroinmanı ararken baskın
00:49:47 Bir polis onu
00:49:51 Tanrım adı neydi?
00:49:55 Top güllesi gibi çarptı. Hayır, daha çok,
00:50:01 Ambulansa,
00:50:04 Koyduklarını hatırlıyorum.
00:50:06 Ve oracıkta öldü.
00:50:09 Oracıkta.
00:50:11 Tanrım, kahrolası adı neydi?
00:51:31 SWAT ekibi time yolu açıyor.
00:51:37 Bunu seviyorlar.
00:51:40 Polis!
00:51:46 Temiz!
00:52:12 Günaydın tatlım.
00:52:14 Ayağa kalk orospu
00:52:26 Kalk, bok çuvalı.
00:52:35 Siktir.
00:52:37 Hey millet!
00:52:38 Bunu görmek istersiniz.
00:52:44 Beyler!
00:52:52 Tanrım.
00:52:54 Victor?
00:52:55 -Neler oluyor?
00:52:58 -Bir ambulans çağırın.
00:52:59 -Cenaze arabası da olur.
00:53:02 Adamlarını dışarı çıkar.
00:53:04 Kimse birşeye dokunmasın.
00:53:06 Hareketsiz bir balmumu
00:53:12 Tembellik.
00:53:23 Oh, dostum.
00:53:24 Lanet olsun.
00:53:26 Bu resimler 3 gün
00:53:37 Bu ilki olmalı.
00:53:40 Bu tam olarak bir yıl
00:53:45 Bir saç örneği buldum. Bir dışkı
00:53:49 Tırnaklar buldum.
00:53:52 Bizimle dalga geçiyor.
00:54:00 Yaşıyor! Herifçioğlu
00:54:03 Silahları indirin!
00:54:04 Silahlarınızı indirin!
00:54:23 -Oyun oynuyor.
00:54:28 Hislerimize kapılmamalıyız.
00:54:31 -Detaylara yoğunlaşmalıyız
00:54:36 -Beni dinliyor musun?
00:54:39 -Affedersiniz.
00:54:41 -Burası suç mahalli. Çık.
00:54:44 Basın kartlı fotoğrafçıyım.
00:54:46 Lanet hakkım var.
00:54:48 -Defol dedim sana.
00:54:50 Resmini çektim, adamım.
00:54:52 -Resmini çektim.
00:54:53 Detektif Mills.
00:54:57 -Hecele, Hecele!
00:55:00 Nasıl bu kadar çabuk
00:55:02 Polisten parayla bilgi alıyorlar.
00:55:07 Üzgünüm dostum.
00:55:11 -Beni kızdırıyorlar.
00:55:14 Hislerini böyle kapatıyorsan
00:55:23 Bir yıl hareketsiz kalmış, omurga ve
00:55:28 Kan testlerine göre vücudu
00:55:32 Bir antibiyotik bile kullanılmış. Herhalde
00:55:38 Peki, konuşmaya veya bir şekilde
00:55:42 Beyni mantarlaşmamışsa bile,
00:55:50 Doktor!
00:55:52 Hiç yaşama şansı
00:55:56 Gözlerine bir ışık tutarsanız
00:56:01 Şimdiye kadar gördüğüm ve duyduğum
00:56:07 Ve hala acı çekiyor.
00:56:10 İyi geceler.
00:56:25 Merhaba William.
00:56:26 Ben Tracy.
00:56:28 Tracy?
00:56:30 -İyi misin?
00:56:35 David nerede?
00:56:36 Diğer odada.
00:56:39 Bu şekilde aradığım
00:56:42 Önemli değil.
00:56:45 Senin için ne
00:56:52 Konuşacak birine ihtiyacım var.
00:56:54 Benimle yarın sabah bir
00:57:00 Anlamadım.
00:57:03 Aramakla aptallık ediyorum ama,
00:57:07 Burada tanıdığım tek
00:57:11 Başka kimseyi tanımıyorum.
00:57:13 Gelebileceksen bir
00:57:17 Şimdi gitmek zorundayım.
00:57:19 İyi geceler.
00:57:21 İyi geceler.
00:57:26 CUMA
00:57:31 Diyorum ki...
00:57:33 Bu şehri iyi biliyorsun.
00:57:35 Uzun zamandır buradasın.
00:57:40 Berbat bir yer olabilir.
00:57:43 Seni niye çağırdığımı
00:57:47 Kocanla niye konuşmuyorsun?
00:57:49 Neler hissettiğini söyle.
00:57:52 Yapamam. Biliyorsun, yük
00:57:55 Özellikle şimdi.
00:57:59 Zamanla alışacağım.
00:58:01 Biliyor musun, burada uzun zamandır
00:58:08 Geldiğimiz yer buradan
00:58:17 David beşinci sınıfı okuttuğumu
00:58:23 Evet bundan bahsetmişti.
00:58:28 Çevreye bakıyorum,
00:58:33 Ama buradaki koşullar,
00:58:36 Korkunç.
00:58:39 Özel okullara baktın mı?
00:58:43 Bilmiyorum.
00:58:46 Seni gerçekte rahatsız
00:58:52 David ve benim
00:58:59 Oh, Tracy. Ben...
00:59:02 Bu konuyu konuşacağın
00:59:06 Bu şehirden nefret ediyorum.
00:59:12 Birisiyle,
00:59:15 Evliliğe benzer bir
00:59:20 Hamile kaldı.
00:59:23 Bu uzun zaman önceydi.
00:59:31 Bir sabah kalkıp işe
00:59:36 Diğer günlerden tek farkı,
00:59:41 İlk gün olmasıydı.
00:59:44 Ve bu korkuyu ilk defa
00:59:51 Hatırlıyorum da böyle bir dünyada
00:59:57 Bütün bu olanlarla bir
01:00:08 Ona çocuğu istemediğimi söyledim.
01:00:12 Ve birkaç hafta sonra,
01:00:15 Onu terk ettim.
01:00:20 Çocuk sahibi olmak
01:00:26 Şimdi doğru kararı
01:00:29 verdiğimi
01:00:34 Biliyorum ama aksini yapsaydım
01:00:42 Tek bir gün bile olmadı.
01:00:48 Bebeği istemiyorsan,
01:00:52 Tabi bu senin kararın,
01:00:57 Ona hamile olduğunu söyleme.
01:01:01 Ama eğer bebeği
01:01:05 Her şansını kullan.
01:01:10 Sana verebileceğim
01:01:15 Bütün nasihat bu
01:01:27 Gitmeliyim.
01:01:29 William.
01:01:37 Teşekkürler.
01:01:43 Oburluk Açgözlülük Tembellik
01:01:52 Victor'un ev sahibi kirayı nakit olarak
01:02:03 Dinle:
01:02:05 306 numaradaki kiracının hiç şikayeti
01:02:11 Şimdiye kadarki en iyi
01:02:14 Ev sahibinin rüyası.
01:02:16 Kirayı zamanında ödeyen,
01:02:18 Hareketsiz ve dilsiz
01:02:21 -Bu bekleyiş beni hasta ediyor.
01:02:25 Niye dışarıda değiliz?
01:02:27 Niye burada oturup manyağın tekrar
01:02:32 "Manyak" kolay tarif.
01:02:35 Hadi biliyorsun, o deli. Bak.
01:02:38 Şu anda büyükannesinin külotlarını giyip
01:02:42 Hatta fıstık ezmesine
01:02:45 -Sence nasıl?
01:02:49 Elbet şansı dönecek.
01:02:52 Şansına güvenmiyor.
01:02:57 Victor'u yatağa bağladıktan tam olarak
01:03:01 Bir tam yıl.
01:03:04 -Öyle istemişti.
01:03:06 Pekala eminiz.
01:03:08 Bize ilk bıraktığı
01:03:13 "Cehennemden aydınlığa giden
01:03:19 Sokayım götüne.
01:03:21 Şimdiye kadar haklı çıktı.
01:03:22 Bir insanı bütün bir yıl
01:03:27 Elini kesip parmak izlerini kullanacak
01:03:34 Bu adam sistemli, çok dikkatli
01:03:40 O bir kaçık.
01:03:41 Göt herifin kütüphane kartı olması
01:03:50 -Paran var mı?
01:03:54 Haydi bir saha
01:04:00 Bir liste yapacağız. En üstte
01:04:04 7 ölümcül günaha ilişkin
01:04:07 -Düşün biraz.
01:04:08 Yapacağı şeyleri nasıl
01:04:11 Şu anda neyle
01:04:14 Örneğin Karındeşen Jack.
01:04:16 -Nereye gidiyoruz?
00:00:03 İndirim kuponları.
00:00:05 Son gıda teftişinde en az elli
00:00:10 Karşıma geçer misin? İnsanlar
00:00:15 Bana paranı ver.
00:00:18 Veriyorum ama ne yapacağımızı
00:00:27 Somerset. Nasılsın?
00:00:29 Bir yabancıyı
00:00:32 Önemli değil. Otur.
00:00:39 Bu çok riskli bir iş, sadece
00:00:44 -Konuştuğumuz gibi.
00:00:51 Yaklaşık 1 saat.
00:00:55 Tamam. Görüşürüz.
00:00:59 Parayı çarçur etmedik umarım.
00:01:02 Evet.
00:01:11 Pekala.
00:01:13 Sana bunu söylemekle birçok insandan
00:01:17 İyi, çünkü sana yumruk
00:01:21 Herhalde bir şey çıkmaz, ama sonuçta
00:01:28 Pizzacıdaki adam FBI'dan
00:01:33 Kim, berbat adam mı?
00:01:35 FBI yıllardan beri kütüphaneleri
00:01:39 -Geç gelen kitapların cezalarına mı bakıyorlar?
00:01:43 Bak.
00:01:45 Bazı kitaplar işaretlidir.
00:01:47 Örneğin nükleer silahlar üzerine
00:01:52 İşaretli bir kitabı okuyan
00:01:57 Bir dakika.
00:02:00 Yasal veya değil. Bu kavramlar
00:02:03 Bu bilgiyi doğrudan kullanamazsın.
00:02:08 Aptalca görünebilir, ancak geçerli bir
00:02:12 Kütüphane kartı alamazsın.
00:02:16 -Ve listemize bakıyorlar.
00:02:19 Eğer "Araf", "Kayıp Cennet" gibi kitapları
00:02:25 FBl'ın bilgisayarları
00:02:28 Belki de 20. yy suç
00:02:29 Güzel, en azından ödev yapan bir
00:02:35 En azından büroda değilsin.
00:02:37 Bir tıraş ol.
00:02:40 -Bunu nasıl öğrendin?
00:02:42 -Sen de.
00:02:53 "İlahi Komedya".
00:02:55 "Katolikliğin Tarihi", "Caniler ve Deliler"
00:02:59 "Modern Cinayet Araştırması".
00:03:04 "Bağlanmış İnsan". Bağlanmış?
00:03:06 Düşündüğün gibi değil.
00:03:08 Mark dö sad.
00:03:11 -Marki de Sade.
00:03:12 Az. Thomas Aqua diye
00:03:15 Aziz Thomas Aquinas.
00:03:17 Yedi ölümcül günah hakkında
00:03:22 Evet.
00:03:24 -Deneyelim.
00:03:26 Her neyse.
00:03:28 Bu isimden eminiz
00:03:31 Sende gördün işte,
00:03:33 Geri dönecek misin,
00:03:36 Bir göz atalım.
00:03:39 Bu çılgınlık.
00:03:41 Sadece konuşacağız.
00:03:44 "Affedersiniz bayım, bir seri
00:03:50 Konuşmayı sen yap.
00:03:53 Tatlı dilini işine sakla.
00:03:55 Karımla mı konuştun?
00:04:01 Gerzek.
00:04:03 Charlie'nin siktiğimin
00:04:05 Bilgisayardan çıkan bir isim.
00:04:11 Mills.
00:04:23 -Vuruldun mu?
00:04:28 Aşağı iniyor!
00:04:47 Beşinci Kat!
00:05:09 Polis. Arka çıkış
00:05:11 Kapınızı kilitleyin.
00:05:16 Koridoru hemen
00:05:43 Yere yatın!
00:05:47 Hadi yere yatın.
00:07:25 Allah kahretsin.
00:08:29 Yolumdan çekilin,
00:10:12 Nereye gidiyorsun?
00:10:13 -İçeri giriyorum.
00:10:17 Ne yani? Göt herif
00:10:19 İçeri giremezsin.
00:10:21 -Arama emrine ihtiyacımız var.
00:10:24 Bir düşün. Burayı
00:10:27 -Kimseye FBI'dan bahsedemem.
00:10:30 Burada olmak için hiçbir
00:10:34 -Bırak beni, yakamı bırak.
00:10:38 Bir dakika beni
00:10:41 Böyle bir eksiklikle
00:10:44 Bok herif çekip gidecek.
00:10:47 Arama emri çıkartana kadar...
00:10:50 Bu kapıyı çalmak için
00:10:55 Bir düşün.
00:10:58 Tamam mı?
00:11:01 Tamam, pekala.
00:11:04 Haklısın. Kafam karıştı.
00:11:06 Haklıysan, haklısındır.
00:11:16 Pekala.
00:11:18 Artık tartışacak bir
00:11:21 Tabii bunu tamir
00:11:26 Seni aptal orosp...
00:11:36 Ne kadar paramız kaldı?
00:11:39 Bu adamın cinayetleri olduğu zamanlarda
00:11:47 Bu nedenle Dedektif
00:11:48 Evet Somerset'i aradım. Çünkü adam
00:11:55 Tamam, tamam. Gerisini ben
00:11:59 İmzalat. Sen de imzala.
00:12:05 İyi iş yaptın.
00:12:06 -Bana ne dediysen yaptım.
00:12:09 Kendine yiyecek bir
00:12:15 Kimse içeri girmesin.
00:13:18 Victor!
00:13:31 Vahşi Bill'in Deri Dükkanı
00:15:12 Kahretsin!
00:15:22 ŞEHVET
00:15:32 Somerset!
00:15:43 -Ne var?
00:15:46 Ne diyorsun sen?
00:15:48 Lanet merdivenlerdeki
00:15:56 Elimizdeydi ve gitmesine
00:16:04 O olduğuna emin misin?
00:16:06 Evet. İyi. Merkeze gönder.
00:16:09 Hiç fatura yok. Hiç randevu defteri yok.
00:16:14 -Aramaya devam edin!
00:16:16 Bu yatağın altındaydı.
00:16:19 Parasını bulduk.
00:16:22 Dur, dur. Buna
00:16:24 Hiç parmak izi yok.
00:16:27 Haklısın. İnanmıyorum.
00:16:35 -Daha çok adam gerekebilir.
00:16:39 Sen ne yapıyorsun?
00:16:40 Bu raflarda 2,000'e yakın defter var ve
00:16:45 Geç bunları. Cinayetlerden
00:16:48 Ne kadar iğrenç kuklalarız, nasıl
00:16:53 Ne eğlence ama, dansetmek
00:16:55 Dünyayı hiç umursamadan bir
00:16:58 Yolumuzdan şaştık.
00:17:01 Dur, dahası var.
00:17:04 Bugün metroda yanıma bir adam
00:17:08 Havadan sudan konuşan
00:17:12 Memnun görünmeye çalıştım ama
00:17:18 Dikkat vermemeye başladım.
00:17:23 Hiç memnun kalmadı ve
00:17:29 Tarih yok. Raflara
00:17:35 Aklını kağıda dökmüş.
00:17:38 Bir hayatın dökümü gibi.
00:17:39 Elli kişi 24 saat boyunca
00:17:43 Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
00:17:53 Telefon? Telefon?
00:17:59 Sessiz olun!
00:18:17 Size hayranım.
00:18:20 Beni nasıl bulduğunuzu bilmiyorum,
00:18:24 Kanun uygulayıcılarına olan
00:18:27 Evet, bunu takdir
00:18:31 -Bak!
00:18:32 Bugünkü gelişmelerin ışığında
00:18:37 Arayıp hayranlığımı bildirmek zorundaydım.
00:18:42 Ancak başka çarem yoktu,
00:18:45 Özrümü kabul ediyor musunuz?
00:19:03 Herkes işine dönsün.
00:19:07 Haklıydın.
00:19:09 -Dua ediyor.
00:19:13 Bu cinayetler onun
00:19:15 Bak, onu tanıyoruz.
00:19:21 Sarışın kim?
00:19:27 -Bir fahişeye benziyor.
00:19:30 John Doe'nun gözüne takılmış.
00:19:34 Vahşi Bill'in Deri Dükkanı
00:19:38 -Dün gece gelip aldı.
00:19:41 -Evet.
00:19:43 John Doe, kolayca hatırlanacak bir isim.
00:19:46 -Onun için ne yaptın?
00:19:50 Güzel bir parça, gerçekten.
00:19:52 Performans sanatçısı
00:19:55 Bilirsiniz işte, sahnede işeyip
00:20:02 Performans Sanatı.
00:20:07 Fazla parasını almadım.
00:20:10 -Ona bunu mu yaptın?
00:20:20 Sarışını bulmuşlar.
00:20:24 Fotoğraf!
00:20:26 Fotoğraf!
00:20:29 Siktiğimin domuzları.
00:20:35 Çabuk boşaltın burayı.
00:20:38 Sabahtan beri bu
00:20:41 Gelin, bu taraftan.
00:20:50 -Müziği biraz kıstırabilir misin?
00:21:07 Cinayet masasından mısınız?
00:21:20 Çıkarın bunu üstümden.
00:21:22 Allahım, çıkarın bunu benden.
00:21:26 Onu buradan çıkarın, hemen!
00:21:29 Tekrarlamanı istiyorum.
00:21:31 Tekrar et.
00:21:35 Garip bir şey ne gördün,
00:21:42 Evli olup olmadığımı sordu.
00:21:44 -Elinde bir tabanca vardı.
00:21:47 Ne? Ne?
00:21:50 Fahişe. Nerdeydi o?
00:21:52 Birisi işyerine geliyor...
00:21:55 Aşağı iniyor, biraz oo-la-la
00:21:59 Sana geliyorlar, öyle mi?
00:22:02 Evet.
00:22:03 Kimseyi görmedin mi?
00:22:05 Bir paketle? Bir poşetle?
00:22:09 Buraya gelen herkesin koltuğunda
00:22:13 Bazıları bavul dolusu
00:22:17 Yatağın üstünde oturuyordu.
00:22:26 Kızı kim bağladı?
00:22:29 Yaptığın iş hoşuna
00:22:31 -Bütün gördüklerin?
00:22:38 Ama hayat böyle,
00:22:45 Tabancası vardı.
00:22:47 Ve zorla yaptırdı.
00:22:52 Bana zorla yaptırdı.
00:22:55 Bu şeyi bana taktı.
00:22:58 Bana giydirdi.
00:23:01 Ve...
00:23:02 Kızı sikmemi istedi.
00:23:06 Ve yaptım. Onu siktim.
00:23:09 Allahım, Allahım!
00:23:11 Allahım, ağzıma
00:23:14 Siktiğimin tabancası
00:23:17 Kahretsin!
00:23:21 Tanrım, Tanrım.
00:23:23 Tanrım, yardım et.
00:23:45 Bu işin sonu iyi
00:23:48 Onu yakalayacağız ve yeterince
00:23:53 Adamımızı yakalayıp şeytan olduğunu
00:24:02 Ama o şeytan değil.
00:24:05 Sadece bir adam.
00:24:07 Baksana...
00:24:09 Dırlanıp şikayet ederek bana
00:24:14 Eğer beni kötü günlere
00:24:18 Ama bir kahraman
00:24:22 En iyi olmak
00:24:23 İnsanlar en iyiyi istemez.
00:24:27 -Loto oynayıp TV seyretmek isterler.
00:24:30 Bilmek istiyorum.
00:24:36 Tek bir şey değil.
00:24:40 Devam et.
00:24:45 Artık duyarsızlığın bir
00:24:48 Çoğaldığı bir yerde
00:24:52 Sen de çok farklı değilsin.
00:24:54 Farklı olduğumu söylemedim. Değilim.
00:24:57 Lanet olsun, buna katılıyorum.
00:25:00 Duyarsızlık bir çözümdür.
00:25:02 Yani hayatla mücadele etmektense
00:25:08 Çalmak çalışarak elde etmekten
00:25:12 Onu büyütmekten kolaydır. Aşkın bedeli
00:25:17 Ruhsal bozuklukları olan insanlardan
00:25:22 -Hayır etmiyoruz.
00:25:24 Hayır, burada günlük normal
00:25:28 Bu kadar basit olmasını
00:25:31 Siktiret.
00:25:33 Bak, sen...
00:25:34 Kendini dinlemelisin.
00:25:36 Evet. Diyorsun ki, sorun
00:25:42 Bende insanları
00:25:44 -Saçma, neden biliyor musun?
00:25:47 Bilmek mi istiyorsun?
00:25:49 Aksini mi söyleyeceksin?
00:25:51 Her neyse. Sorun şu ki söylediklerine
00:25:59 İnanmak istiyorsun.
00:26:04 Seninle aynı fikirde olduğumu söyleyerek
00:26:08 Hepimiz gidip tahta kulübede
00:26:14 Ama demeyeceğim.
00:26:16 Bunu söylemeyeceğim.
00:26:19 Seninle aynı fikirde
00:26:25 Yapamam.
00:26:36 Eve gidiyorum.
00:26:46 Yine de sağol.
00:27:18 Seni o kadar çok
00:27:30 Biliyorum.
00:28:31 PAZAR
00:28:34 Acil durumunuz ne?
00:28:37 -Tekrarlayabilir misiniz?
00:28:40 Ama yine yaptım.
00:28:49 KİBİR
00:28:52 Ne buldunuz?
00:28:53 Bir eline uyku hapları,
00:28:56 Diğerine telefon
00:29:01 Yaptığına bak.
00:29:04 Yüzünü doğrayıp bandajlamış.
00:29:08 İmdat çağırırsan yaşayacaksın.
00:29:13 Veya sefaletine kendi
00:29:17 Hadi.
00:29:19 -Burnunu kesmiş.
00:29:22 Biraz önce yapmış.
00:29:31 Dinle...
00:29:34 Bu iş bitene kadar
00:29:37 İki şıktan biri olacak.
00:29:41 Ya da 7 kişiyi öldürecek ve bu
00:29:44 Bana iyilik yapma. Sağol,
00:29:47 Birkaç gün daha ortağım olmanı
00:30:03 -Kabul edeceğimi biliyorsun.
00:30:06 Eşiniz aradı.
00:30:12 Dedektif?
00:30:15 Bu iş bitince ayrılacağım.
00:30:18 -Sürpriz olmaz.
00:30:23 Beni mi arıyorsun?
00:30:27 Kıpırdama.
00:30:29 Yere yat.
00:30:30 -Geri dur.
00:30:32 -Seni tanıyorum.
00:30:35 Yere yüzüstü yat.
00:30:39 Boylu boyunca. Boylu boyunca
00:30:43 Daha çabuk.
00:30:44 Daha çabuk, siktiğimin. Hadi.
00:30:46 Burnunu yapıştır.
00:30:51 Aman Allahım!
00:30:54 Avukatımla görüşmek
00:30:59 Allah kahretsin.
00:31:03 Parmak uçlarındaki deriyi
00:31:05 Evinde hiç parmak izi bulamamızın
00:31:10 Bunu bir süredir
00:31:12 Banka hesaplarından,
00:31:14 Her şey bir çıkmaz
00:31:17 Kredi kartı kullanmamış.
00:31:20 5 yıl önce tamamı nakit olarak
00:31:23 Eşyalarını inceledik.
00:31:26 Hakkında bulabildiğimiz tek şey zengin,
00:31:33 İsteyerek bunları yapmış.
00:31:36 -Pekala. Ne zaman sorgulayabiliriz?
00:31:40 Artık kurtulamaz.
00:31:45 Orada öylece oturuyor.
00:31:48 Henüz işini tamamlamadı.
00:31:50 Adam ağzımıza sıçıyor ve
00:31:53 Neden bahsettiğimi
00:31:56 Hayatımda ilk defa seninle tam
00:32:00 Durmayacak.
00:32:01 E, ne o zaman?
00:32:03 Eserini tamamlamak için
00:32:08 Bekleyip görelim.
00:32:13 Müvekkilim 2 cesedin daha olduğunu
00:32:18 Cesetleri sadece Detektif Somerset ve
00:32:25 Niye biz?
00:32:27 Size hayran olduğunu söylüyor.
00:32:30 Bu oyunun bir parçası.
00:32:32 Bu teklifi kabul etmezlerse, bu
00:32:36 O, dostum çürüyecekleri
00:32:40 O elimizde.
00:32:42 Aşağıda, kilitli.
00:32:44 Özel odası, üç öğün yemeği,
00:32:47 Karımın bile kablolu yayını yok.
00:32:51 Hayır. Tuhaf bir şey var. Sen.
00:32:56 Kendini beğenmiş suratınla
00:33:00 Hiçte hoşuma gitmiyor.
00:33:02 Kanun, müşterilerime ve çıkarlarına elimden
00:33:07 Biz anlaşma yapmayız,
00:33:09 Müvekkilim bunu kabul etmezseniz delilik
00:33:15 Bırakalım denesin. Sonucunu
00:33:18 Bu tür suçları bilirsiniz. Böyle bir iddia
00:33:24 Suçlamaların düşmesini istemem.
00:33:26 Şartlarını kabul ederseniz suçlamaları
00:33:30 Hemen şimdi itiraf edecek.
00:33:33 Senin davan.
00:33:37 Tam itiraf.
00:33:39 Kabul.
00:33:40 İkinizde kabul etmelisiniz.
00:33:43 Eğer delilik iddia edecekse bu
00:33:49 Bize şantaj yapıyor.
00:33:51 Müvekkilim 2 ölünün daha var olduğunu
00:33:54 Basın polisin neden bulmayı ve
00:34:00 Eğer gerçekten 2 tane
00:34:02 Laboratuar raporu geldi.
00:34:04 Doe'nun elbise ve tırnak
00:34:07 Tırnaklarında yüzünü kestiği
00:34:13 Üçüncü bir kişinin
00:34:21 Silahsız birine eşlik
00:34:26 Hadi bu işi bitirelim.
00:34:31 Adamımızın kafatası açılıp
00:34:39 Tamam.
00:34:43 Yanlışlıkla bir göğüs ucunu tıraş edersem,
00:34:52 Sanırım evet.
00:34:55 Talep edecek kadar cesursan kendi
00:35:02 Eve hep geç gidiyorum. Karım
00:35:14 Bilirsin,
00:35:17 Evet!
00:35:24 Ne?
00:36:35 Bu rüzgarın zararı var mı?
00:37:26 Sen kimsin John?
00:37:29 Gerçek kimliğin ne?
00:37:31 Ne demek istiyorsun?
00:37:32 Bu aşamada kendini anlatırsan
00:37:36 Kim olduğumun hiç önemi yok.
00:37:40 İlk soldan devam et.
00:37:46 Nereye gidiyoruz?
00:37:48 Göreceksiniz.
00:37:50 2 ceset daha bulmayacağız,
00:37:54 Bu yeterince şok
00:37:56 Gazeteler bu konuda
00:38:00 İnsanlara birşey anlatmak için
00:38:06 Bir balyoz kullanmalısın.
00:38:09 Ancak o zaman
00:38:12 Ama sorun şu ki :
00:38:14 Seni insanların dinlemesi için
00:38:17 Ben özel değilim.
00:38:19 Asla istisnai olmadım.
00:38:22 Ben buyum. Yaptığım şeyim.
00:38:25 Benim işim.
00:38:26 İşin mi John?
00:38:28 Evet.
00:38:30 Bak, bunda özel bir taraf
00:38:34 Bu doğru değil.
00:38:35 Hayır doğru. Ve işin garibi 2 ay
00:38:39 Umursamayacak, önemsemeyecek.
00:38:44 Henüz işin tümünü
00:38:48 Bu iş bittiğinde...
00:38:51 Tamamlandığında...
00:38:54 Hatırlayacaklar.
00:38:59 İnsanlar o zaman anlayacak.
00:39:02 Ama inkar edemeyecekler.
00:39:06 Bir kaçık daha fazla
00:39:09 -Ana planım ters gitmezse John..
00:39:13 Özel birşey olmalı.
00:39:16 Neyi bileceğim?
00:39:19 Olduğu zaman söyle de
00:39:22 Kaçırmak istemiyorum.
00:39:24 Endişelenme.
00:39:26 Kaçırmayacaksın.
00:39:29 Hiçbir şey kaçırmayacaksın.
00:39:58 Niye heyecanlandın?
00:40:00 Yaklaştık.
00:40:10 Kafamda canlandırmaya çalışıyorum da,
00:40:16 Bir insan deliyse, senin
00:40:20 Deli olduğunu biliyorsun,
00:40:23 Bir şey okurken, pisliğine otuz bir
00:40:27 "Hey, ne kadar çılgınım, gerçekten
00:40:32 Beyler, biliyor musunuz?
00:40:36 Bana deli demeniz
00:40:38 Çok rahatlatıyor.
00:40:40 Anlamanızı beklemiyorum.
00:40:44 Ama bu benim tercihim
00:40:47 Herneyse. İnancından
00:40:52 Ama bir çelişkiyi
00:40:56 Neden bahsediyorsun?
00:40:58 Sorduğuna sevindim.
00:41:02 Eğer yüksek bir güç tarafından
00:41:08 Zorlandıysan, niye bu kadar zevk
00:41:14 Onlara işkence yaparken
00:41:18 Bu kendini tanrıya adamaya
00:41:22 John?
00:41:28 Detektif Mills'in benimle penceresiz bir
00:41:33 Daha fazla zevk duymadım.
00:41:36 Doğru değil mi?
00:41:38 Ceza görmeden beni dövmen ne
00:41:41 Beni incitiyorsun.
00:41:43 Asla yapmazdım.
00:41:44 Sadece sonuçlarına katlanamadığın
00:41:48 Gözlerinden okunuyor.
00:41:51 İşini yapan birinin zevk
00:41:54 Her suçu, suçluya yöneltmedeki
00:42:00 Bir dakika dur. Bütün yaptığının masum
00:42:06 Masum mu? Dalga mı
00:42:09 Şişmanlıktan ayakta bile
00:42:13 Arkadaşlarına gösterip
00:42:18 Yemekte karşılaşırsan yemeğini
00:42:23 Avukata bakalım. Bana bunun
00:42:27 Bütün hayatını aldığı her nefeste yalan
00:42:35 Dışarıda tutmak için para
00:42:38 -Katiller?
00:42:40 -Katiller, senin gibi mi?
00:42:42 Dış güzelliği olmaksızın yaşamaya devam
00:42:48 Bir uyuşturucu satıcısı.
00:42:52 Hastalık saçan orospuyu
00:42:57 Sadece boktan bir dünyada onlara masum
00:43:06 Ama mesele bu.
00:43:09 Her sokak köşesinde, her evde
00:43:15 Ve biz görmezlikten
00:43:16 Görmezden geliyoruz çünkü
00:43:19 Havadan sudan şeyler gibi.
00:43:21 Sabah, öğle ve akşam
00:43:27 Artık öyle olmayacak.
00:43:31 Emsal olacağım.
00:43:35 Yaptığım şey sonsuza kadar
00:43:38 Unutulmayacak
00:43:41 Bilinecek
00:43:44 Hatırlanacak.
00:43:46 Evet.
00:43:49 Büyüklük hayaller!
00:43:52 Bana teşekkür etmelisin.
00:43:54 Neden John?
00:43:56 Çünkü bundan sonra
00:43:59 Unutma Detektif, burada olmamın tek
00:44:05 Hayır. Eninde sonunda
00:44:08 Gerçekten mi?
00:44:09 Bunu nasıl yapıyordunuz? Vaktinizi
00:44:14 Tuzağınızı kurana kadar 5 "masum"
00:44:20 Bana karşı kullanabileceğiniz tek
00:44:24 Suçlarımı itiraf edip
00:44:29 John. Sakin ol.
00:44:31 Evini bulduğumuzu
00:44:34 Bu doğru. Ben de suratını
00:44:44 Yaşıyorsun, çünkü seni
00:44:46 Tamam. Yerine otur.
00:44:48 -Hayatını bağışladım.
00:44:50 Bundan sonraki hayatında ya da
00:44:55 Aynaya her baktığında
00:45:00 Yerine otur, lanet pislik!
00:45:05 Sen mesih değilsin. Sen sadece
00:45:08 Çok boktan bir tişörtsün.
00:45:25 Bu insanlara acımamı bekleme.
00:45:27 Onlar için Sodom ve Gomora'da ölen
00:45:32 Bir şekilde Tanrının işini
00:45:39 Tanrı esrarengiz
00:45:44 Bu yüksek gerilim direklerini
00:45:47 Gittiğimiz yer orası.
00:45:49 Görüyorum. Saat 9 yönünde,
00:46:05 Burada hiçbir bok yok.
00:46:09 Hiçbir şey yok.
00:46:11 Arkamızdalar, yaklaşık 2 dakikada
00:46:14 Yükselmeni istiyorum.
00:46:17 Otuz saniye sonra, doğuya dönün,
00:47:22 Dışarı çıkarıyorum.
00:47:30 Çık.
00:47:32 Yavaşça.
00:47:34 Dur.
00:47:36 Orada kal.
00:47:40 Orada ne var?
00:47:43 Bir köpek leşi.
00:47:46 Bunu ben yapmadım.
00:47:55 Saat kaç?
00:47:57 -Neden sordun?
00:48:03 7:01.
00:48:07 Vakit geldi.
00:48:09 Gidip bir bakalım.
00:48:14 Bu yoldan.
00:49:04 Çök. Çök.
00:49:08 Ona dikkat et.
00:49:10 İşte gidiyor.
00:49:12 Biraz konuşmamız iyi olacak.
00:49:20 Kırmızılı adam.
00:49:31 Bir kamyonet geliyor.
00:49:44 Her şeye hazır olun. Sinyalimi
00:49:54 Dışarı çık!
00:49:57 -Dışarı dedim!
00:50:01 Öne gel.
00:50:03 Arkanı dön.
00:50:05 Neler oluyor?
00:50:07 -Söyle niye geldin?
00:50:13 Detektif David Mills'e
00:50:22 Al onu.
00:50:36 Bir adam bunu buraya
00:50:40 Tam olarak saat 7'de
00:50:43 Yere bırak.
00:50:45 Bir kutu var.
00:50:46 Bir kutu var. Bomba
00:50:49 Bomba ekibi.
00:50:51 Yüzünü kamyonete dön.
00:50:53 Eller yukarı.
00:51:02 Arkana dön.
00:51:04 Tamam. Git. Sana
00:51:10 Sürücüyü yaya olarak
00:51:15 Yoldan kuzeye gidiyor.
00:51:28 Oh, bilmiyorum.
00:51:36 Kutuyu açıyorum.
00:51:38 Sana hayran olduğumu
00:52:00 Kan var.
00:52:01 Kendine güzel bir yaşam
00:52:04 -Gurur duyuyor olmalısın.
00:52:35 California, buradan
00:52:37 Şimdi, buradan uzaklaşın.
00:52:40 Ne duyarsanız duyun,
00:52:43 John Doe kontrolü aldı.
00:52:46 İşte geliyor.
00:52:48 -Silahını yere bırak!
00:52:50 -Senin gibi yaşamak isterdim.
00:52:52 Ne sikimden bahsediyorsun sen?
00:52:55 Beni duyuyor musun, Detektif?
00:52:56 Sana ve güzel karına ne kadar gıpta
00:53:02 -Ne?
00:53:05 -Ne bok diyorsun sen?
00:53:08 Çevrendeki insanlardan kolaylıkla bilgi
00:53:13 Ne saçmalıyorsun?
00:53:15 Silahını uzak tut!
00:53:17 Bu sabah sen çıktıktan sonra
00:53:22 Koca rolünü oynamak
00:53:25 Basit bir adamın hayatını
00:53:28 Onu uzak tut!
00:53:30 İşe yaramadı.
00:53:32 Ben de...
00:53:34 Bir hatıra aldım.
00:53:37 Onun güzel başını.
00:53:44 -Ne, neden bahsediyor bu?
00:53:46 Orada neler oluyor?
00:53:49 Kutunun yanındaydın.
00:53:51 Çünkü senin normal hayatına
00:53:53 -Silahı yere bırak David.
00:53:56 -Kutuda ne var?
00:53:59 Sıçtığımın kutusunda ne var?
00:54:01 Sana söyledim.
00:54:02 Yalan! Pis bir yalancısın!
00:54:06 İstediği bu. Onu
00:54:12 Söyle bana. Doğru
00:54:14 -Bu doğru değil.
00:54:17 Karım iyi değil mi?
00:54:18 Öfkeni göster.
00:54:20 İyi olduğunu söyle!
00:54:22 Bir şüpheliyi öldürürsen David,
00:54:25 Her şeyi mahvedersin
00:54:28 -Hayatı için yalvardı, Detektif.
00:54:30 Kendi hayatı ve karnındaki
00:54:53 Bilmiyor muydu?
00:55:08 Silahı bana ver, David.
00:55:18 Onu öldürürsen,
00:55:21 O kazanacak.
00:55:26 Tanrım!
00:55:28 Tanrım!
00:56:39 Merak etme, onunla ilgileneceğiz.
00:56:50 Neye ihtiyacı olursa.
00:56:53 Nerede olacaksın?
00:56:57 Buralarda.
00:57:03 Buralarda olacağım.
00:57:09 Ernest Hemingway bir
00:57:11 Dünya güzel bir yerdir
00:57:17 İkinci kısmına katılıyorum.
00:57:22 ALTYAZILAR:MODERN VIDEO FİLM|TÜRKÇE ÇEVİRİ:Hibo