15 Minutes

tr
00:00:51 Sıradaki, lütfen.
00:00:57 Sıradaki!
00:01:10 Etrafla oynaşma.
00:01:12 Tamam.
00:01:18 Dediğimi duydun mu?
00:01:20 Amerika'ya yaptığımız geziyi
00:01:24 Sıradaki, lütfen. Sıradaki.
00:01:26 Nasılsınız?
00:01:29 Birleşik Devletleri ziyaret
00:01:33 İki haftalık tatil.
00:01:34 Gidiş-dönüş biletiniz var mı?
00:01:36 Affedersiniz. F.I.S. alanında
00:01:38 Sizinle mi seyahat ediyor?
00:01:42 Evet.
00:01:43 Bayım, buraya gelin. Bize katılın.
00:01:47 Bir sorun mu var?
00:01:48 Hayır. Eğer birlikteyseniz
00:01:51 - Evraklarınızı görebilir miyim?
00:01:53 Pasaport, lütfen.
00:01:56 Evet. O benim arkadaşım.
00:02:01 Siz Çek vatandaşısınız
00:02:04 Birbirinizi nereden tanıyorsunuz?
00:02:06 Prag'dan tanışıyoruz.
00:02:09 - Ne kadar kalacaksınız?
00:02:12 Onun kendi adına cevap
00:02:14 Ama İngilizce bilmiyor.
00:02:15 Hayır,bayım.
00:02:19 Filmler için buradayım.
00:02:22 Filmler için mi?
00:02:24 Ben çocukken,
00:02:27 "Wonderful Life..."
00:02:31 Frank Capra yönetmiş...
00:02:33 ...o zamandan beri hep
00:02:36 Özgürlüğün toprakları,
00:02:39 ...herkesin her şey olabildiği
00:02:42 Saçmalık!
00:02:43 "Times Meydanı'nda
00:02:45 Hadi bırak bunları,
00:02:47 İşe yaramaz,
00:02:51 Ne yapmamızı öneriyorsun,
00:02:53 Bunun için bizi izliyorlar.
00:02:55 Biz tabloid şovuyuz.
00:02:58 Ağ tamam
00:03:00 Her lobici, bayan,
00:03:02 ...prime time da şiddet
00:03:04 Formatımızı genişletmeliyiz.
00:03:06 Formatı sen genişlet.
00:03:08 Göstereceğin hikaye
00:03:10 Onlarda en az benim
00:03:11 Acı varsa, başarır.
00:03:14 Eddie Flemming ile gezinti...
00:03:16 - S..., yine mi?
00:03:18 O yeni değil.
00:03:20 Eddie iyi bir dost,
00:03:23 Hayır, böylesi iyi.
00:03:24 Psikolog yarın
00:03:25 Reytingler tavana vuracak.
00:03:28 Jamaikalı bir seri katille uğraşıyor.
00:03:29 Bu iyi işte.
00:03:31 Kan ve bağırsaklar istemiyorum
00:03:34 Seni buraya polis gazeteciliği
00:03:37 - Affedersiniz!
00:03:40 Unutma, Eddie televizyonda
00:03:42 Sarhoş olmadığı zamanlar tabii.
00:03:44 Yeni bir tedavi görüyor bunun için.
00:04:38 - Ne zaman?
00:04:50 Biz hazırız.
00:04:54 Hadi.
00:04:58 Avlanmaya çıkalım.
00:05:33 Bak, Times meydanı.
00:05:36 Rusça konuşma!
00:05:38 Neden seninle hep Çekçe konuşmalıyım?
00:05:41 Çünkü senin çirkin dilini
00:05:55 Taxi!
00:06:03 "Fuji rengi...
00:06:05 "ayarlanabilir objektif kapağı...
00:06:08 "gece görüşü, infrared...
00:06:12 "siyah ve beyaz.
00:06:13 "Kendi filmlerinizi yapın."
00:06:26 Kahretsin!
00:06:34 Elinde videosu olan şu iri
00:06:36 Kameramı çaldı!
00:06:38 - Hadi! Hadi
00:06:41 Bryan,kendimize çeki düzen veriyoruz.
00:06:43 Bu gece Eddie için
00:06:45 ...benim işaretimle birlikte
00:06:47 Anladın mı?
00:06:56 Yani farklı olan nedir?
00:06:58 Ne değil, kim. Jamaikalı.
00:07:00 Kız arkadaşının makyaj yapması
00:07:03 Bir partiye geç kalmışlar.
00:07:06 - Bir şişeyle onu delik deşik etmiş.
00:07:08 Bu farklı. Kahretsin.
00:07:10 Hala partiye gitmek istiyormuş.
00:07:15 Üst kat, arka oda.
00:07:17 Eddie, imzala.
00:07:19 Telefon numarası.
00:07:21 Neden resmin yok bunun üstünde?
00:07:22 - Zıpla.
00:07:26 Yo, adamım.
00:07:29 - Polisler?
00:07:30 Ben de seni seviyorum, adamım.
00:07:31 Leon'un kim olduğunu düşünüyordu ki?
00:07:33 Önemli değil.
00:07:35 Polislerin geldiğini duyacak
00:07:37 - Hadi. Sessiz ol
00:07:39 - Bekle.
00:07:41 Eddie, bu gece evde
00:07:43 Stephen Geller oyununu
00:07:45 Yine mi? O kahrolası oyunu
00:07:47 Ne olmuş?
00:07:49 Psikologun duruşması başlıyor...
00:07:50 Reytingler tavana vuracak.
00:07:54 Hey, çıkın dışarı.
00:08:00 Bana bir iyilik yap.
00:08:02 Neden? Tanrı aşkına.
00:08:04 Ayak takımından nefret mi ediyorsun?
00:08:06 Bu şehirde büyük olayları
00:08:08 Büyük haber getiren,
00:08:11 Bu işe yaradığı kadar
00:08:13 Gerçek kıskanç ayak takımını yakala.
00:08:16 Arkamda kal.
00:08:18 Umarım bu şey kaçamaz.
00:08:21 Sessiz ol. Geride kal.
00:08:23 Benim emniyetimden şüphe mi ediyorsun?
00:08:27 Git! Defol!
00:08:29 Şunları yolumdan uzak tut.
00:08:31 - Hazır mısın?
00:08:33 Hazır mısınız? Hadi gidelim.
00:08:36 Devam et! Çık dışarı!
00:08:42 Hadi gelin, sizi aşağılık herifler!
00:08:44 Acelen ne?
00:08:46 Neden kovalıyorsun beni?
00:08:48 Evini hep böyle mi terk edersin?
00:08:51 Bu benim kahrolası evim değil!
00:08:52 - Burada yaşamıyor musun?
00:08:55 Bu bana hırsızlık gibi
00:08:57 Eddie, tekrar almamızın
00:08:59 Bunu ilk başta bile yapmak istememiştim.
00:09:03 Benimle dalga mı geçiyorsun?
00:09:06 Aklını mı yitirdin?
00:09:08 Siz ikiniz benim kahrolası
00:09:26 Hayır, Emil, yerini al.
00:09:29 - Ne?
00:09:31 Banka işinden payımızı almaya geliyoruz.
00:09:34 Ve...motor.
00:09:40 Bir dakika!
00:09:45 Kim var orada?
00:09:46 Bu Emil.
00:10:13 Nasılsın?
00:10:18 Seni gördüğüme çok sevindim.
00:10:26 Olga senin nerede olduğunu
00:10:29 Saklanmaya çalışıyorsan...
00:10:31 Mektubun gönderen kısmına
00:10:36 Güzel kolye.
00:10:49 Efektler. Video Efektler.
00:10:53 Benim hatam yoktu.
00:10:55 Biliyorum.
00:10:57 Lütfen, bu onun hatası.
00:11:00 Banka memurunun telefonunu
00:11:02 Nasıl beklerdim?
00:11:04 Hey, bize onun
00:11:07 Bu yüzden söylemedim!
00:11:12 Bütün bu pislikleri unutalım!
00:11:16 Bekle. Sakinleşin.
00:11:21 Biliyor musun?
00:11:25 Bana paramı ver.
00:11:30 Emil, parayı harcadık.
00:11:33 Ne?
00:11:35 Şu yaşam biçimimize bir bak.
00:11:38 Ben bir tesisatçıyım.
00:11:39 Hoş saat.
00:11:41 Param olsaydı çalışacağımı mı
00:11:47 Neler oluyor?
00:11:51 Sana yardım edeceğim.
00:11:52 Yardım mı edeceksin?
00:11:53 Sana iş bulacağım.
00:11:56 İş mi?
00:11:57 Para iyidir.
00:11:59 Bir tesisatçılık işi mi?
00:12:00 Kolaydır. İyidir.
00:12:02 Amerika'ya çalışmak için mi
00:12:07 Hiç yolu yok.
00:12:09 Biz baştan başladık.
00:12:12 Emil, lütfen.
00:12:15 Ben senin arkadaşınım.
00:12:18 Üzgünüm.
00:12:20 Benim hatam.
00:12:24 Emil, bırak bıçağı!
00:12:28 Ben hapisteyken bütün
00:12:31 Bana iş bulmamı mı söylüyorsun?
00:12:34 Tesisatçı olarak,
00:12:35 Lütfen bırak şu bıçağı!
00:12:36 - Sen benim arkadaşımsın!
00:12:39 Sen benim en iyi arkadaşımsın!
00:12:40 Lütfen, bırak bıçağı.
00:13:01 Kapa çeneni!
00:13:04 Kapa çeneni!
00:13:27 Gördü.
00:13:31 - Ne arıyorsun?
00:13:38 Daphne Handlova. Altı aylık vize.
00:13:42 İki yıl geçmesine rağmen
00:13:46 Polisi arayacaktır.
00:13:48 Kadın yasadışı!
00:14:09 Şu kahrolası şeyi kapat!
00:14:12 Dediğimi yap!
00:14:31 Ne arıyorsun?
00:14:39 Ah, hayır!
00:14:41 Bohem barbekü.
00:15:27 Adamım, benim için neyin var?
00:15:29 Bu gece bunun için zamanım yok.
00:15:31 Nereye gidiyorsun kahrolası?
00:15:32 Kendine bir iyilik yap ve
00:15:34 Kıçını tekmelememi mi istiyorsun?
00:15:36 Sana bir daha söylemeyeceğim.
00:15:38 Bana kahrolası paranı ver-
00:15:40 Mutlu musun?
00:15:43 - Sen polis misin?
00:15:45 İtfaiyeciler silah taşımaz.
00:15:47 Bir daha tahmin yap.
00:15:50 Polislerin yaptığı her şeyi yaparız.
00:15:51 Hadi, adamım!
00:15:54 Pekala,
00:15:56 Bir, iki, üç...
00:15:57 Neden bir kardeşini
00:15:59 Uslu durursan bir şey olmaz.
00:16:02 Neler oluyor adamım? Hadi!
00:16:05 - Elini kaldır.
00:16:08 - Nereye gidiyorsun?
00:16:10 - Kahretsin, hayır!
00:16:13 Oh, Kahretsin, seni aşağılık.
00:16:15 Beni ellerimden ağaca bağlayıp
00:16:17 Adamım kaçığın biri gelip beni bıçaklayabilir!
00:16:34 EMS'in hazır olduğundan emin ol.
00:16:36 Kısa süre sonra cesetleri almalıyız.
00:16:38 Binanın önündeki dördüncü
00:16:41 Şef, ilk işiniz?
00:16:43 Evet. En üst katta iki rosto var.
00:16:47 Araştırma yapmanıza gerek yok,
00:16:50 Cinayet masası?
00:16:52 Bunu daha bir suç sahnesine çevirmedim.
00:16:54 - Bu Eddie Flemming.
00:16:57 Jordy,nerelerdeydin?
00:16:59 Duydum
00:17:01 Bilmiyorum. Sence Eddie
00:17:03 Belki sana öpücük bile verir.
00:17:08 - Hey, Yüzbaşı.
00:17:10 Merdivenler sırılsıklam.
00:17:15 - Hey, Eddie.
00:17:17 Bana göre,
00:17:19 69 pozisyonunu uyguluyorlardı.
00:17:20 Sigara gibi bir şeyler içmiş olmalılar...
00:17:22 ...ve kafaları da oldukça
00:17:24 ...dikkatsiz davranıp,
00:17:26 ...ve kendilerini ateşe vermişler.
00:17:28 Bilmiyorum.
00:17:30 Onlara bulduğunu göstersene?
00:17:32 Çocuklar umarım sakıncası yoktur.
00:17:33 Yardıma ihtiyacınız
00:17:34 Yo, önemli değil
00:17:37 - Nasılsın, Bobby?
00:17:39 Dedektif, sigaranızı söndürmeniz
00:17:41 - Koku yakalamaya çalışıyoruz.
00:17:43 Siz çocuklar her şeyi
00:17:47 ...ama rutin işimizi yapmamızın
00:17:48 Bize yapacak bir şeyler verin.
00:17:50 Bizim için fark etmez.
00:17:52 - Hayır, elbette.
00:17:55 - Misafirimiz olun.
00:17:57 Seksten sonraki sigaradan bahsediyoruz.
00:18:09 Çabuk alev alan bir yangınımız var.
00:18:12 Aşağıda güzel numunelerimiz var.
00:18:18 - Ağız temiz.
00:18:21 Şunu açıkça söyleyeyim...
00:18:23 ...kafayı yemiş bir çiftin
00:18:26 Bana öyle görünüyor.
00:18:27 Yanarlarken...
00:18:29 ...hala birbirlerinin altına
00:18:31 Bunu mu demek istiyorsun?
00:18:32 Sanırım bazı insanlar bazı şeylere
00:18:35 Bence de.
00:18:40 Kolay tutuşur.
00:18:43 Teşekkürler...
00:18:45 - O ne?
00:18:47 Bir cinayetin.
00:18:50 - Ne olduğunu biliyorsun değil mi?
00:18:53 Camello,
00:18:55 Kata bakmak istiyorum.
00:19:00 Ağızlarında hiç is yok...
00:19:03 ...buda yangın sırasında nefes
00:19:04 ...ve bu küçük bez parçası...
00:19:06 ...yanıcı bir sıvıyla ıslatıldıkları
00:19:08 ...bu şekilde yerleştirildikleri
00:19:11 Eğitimsiz bir göze göre,
00:19:12 Saldırı gibi görünmez.
00:19:14 Ne arıyor?
00:19:19 Kronometreyi arıyor...
00:19:26 İşte...
00:19:30 Güzel.
00:19:33 Sadece derin nefes al.
00:19:34 Eddie'nin yüzündeki bakışları gördün mü...
00:19:37 ...sen ona kronometreyi uzatırken?
00:19:39 Kahretsin, keşke onun bir
00:19:41 Yine de her şeyi biliyordu.
00:19:43 Ne?
00:19:45 Neden o kadar sessiz
00:19:46 Bizi test ediyordu.
00:19:48 Sence öyle mi?
00:19:52 Dedektif,
00:19:53 Ölümlerin kesin sebeplerine
00:19:55 Hala alamadığımız
00:19:56 - Kaç kurban var?
00:19:59 - Kimlikleri belirlenebildi mi?
00:20:01 Uyuşturucuyla bir ilgisi var mı?
00:20:03 Yangının ve ölümlerin
00:20:06 Bütün bunları öğrenince,
00:20:08 Elinizdeki nedir?
00:20:10 Bu olay yerinde bulduğumuz bir şey.
00:20:12 Kanıt olup olmadığına
00:20:14 - Teşekkürler, dedektif.
00:20:20 Görüşürüz.
00:20:41 Onu gördün mü?
00:20:42 Kimi?
00:20:44 Kalabalıkta bir kadın vardı.
00:20:47 Bizimle konuşmak ister
00:20:51 Kahretsin.
00:21:02 Bir battaniye bul.
00:21:04 İşte nihayet geldiniz.
00:21:07 Sana neler oldu?
00:21:09 Kadın beni soydu, adamım.
00:21:11 Bütün elbiselerimi çıkardı.
00:21:12 Hayalarımı avuçladı
00:21:15 Kendini şanslı saymalısın,
00:21:18 Gitmekte özgürsün.
00:21:19 Üstüme bir köpek pisledi, adamım!
00:21:21 Sivil haklarımı çiğnedin.
00:21:23 Seni hırsızlık yaparken yakaladık.
00:21:28 ...karısıyla yatmadan önce...
00:21:31 ...bir saniye bile olsa
00:21:34 Onunla yatmamın tüm
00:21:37 Kendime güvenim çok az.
00:21:39 Birileriyle yarışmak zorundaydım.
00:21:43 Bunun suçunu kendine olan güveninin
00:21:46 Bir çok davranış bozukluğum var.
00:21:48 Davranış bozukluğu
00:21:50 ...oğlunun karısıyla
00:21:52 Bu tamamen onun hatası değil.
00:21:53 Hayır, bu doğru.
00:21:57 Beni aylardır ihmal ediyordu.
00:22:00 Beni artık sevmediğini düşünüyordum.
00:22:13 Birilerini seven bir insan
00:22:16 Bu yapabileceğin en
00:22:19 "Kendine güven"
00:22:28 "Kendine güvensizlik."
00:22:36 Kamerayı kapat.
00:22:37 Hiçbir şeyi çekmeyeceğim.
00:22:38 Şu kahrolası kamerayı kapat!
00:22:39 Milos'un ölüşünü izliyorum.
00:22:42 Kapat şunu!
00:22:45 Ver şunu.
00:22:47 Kırma onu! Kırma onu!
00:22:49 Bunu nasıl silersin?
00:22:50 Yapacağım! Yapacağım!
00:22:51 Kurtul bundan!
00:22:54 Bana Rusça konuşma.
00:22:56 Anladın mı?
00:23:00 Sil! Hemen sil!
00:23:02 Sil diyorum!
00:23:15 Daphne Handlova.
00:23:24 Bu ne?
00:23:27 "Worldly Escorts."
00:23:29 "Worldly." Bu ne?
00:23:34 Bu nedir?
00:23:37 Ben ciddiyim
00:23:48 Gözlerimin içine bak ve
00:23:50 Bakalım sana inanacak mıyım?
00:23:52 Yaptığım şeyden dolayı çok üzgünüm.
00:23:53 Yemin ediyorum
00:23:55 Sana nasıl oldu da inanmadık?
00:24:00 Kendine dost mu arıyorsun?
00:24:03 Evet. Ülkemi özlüyorum.
00:24:05 Sana harika bir
00:24:09 Doğu Avrupalı kızlarınız var mı
00:24:12 - Tabii ki.
00:24:14 Ne istersen.
00:24:17 ...burada çok hoş bir Çek kız var.
00:24:21 Yolla bana. Alırım.
00:24:24 Adresin ne?
00:24:26 - Onu affedebilir misin?
00:24:29 Bir dakika. Bekle.
00:24:35 Bu iyi bir başlangıç.
00:24:58 Şimdi işte Eddie'yi
00:24:59 ...onun hakkındaki bir sonraki
00:25:01 Öyle mi düşünüyorsun?
00:25:02 Onun karısını oynayabilirsin.
00:25:07 Ne oldu, Şef?
00:25:09 Bu lanet olası şeyde ne?
00:25:11 Elindeki ne?
00:25:13 Olay yerinde bulduğumuz bir şey.
00:25:15 Kanıt olup olmadığından emin değiliz.
00:25:17 Eddie Flemming'e kanıt mı verdin?
00:25:20 Kim sebep oldu, nasıl başladı?
00:25:22 Şef, sence kim yaptı bunu?
00:25:24 O zaman neden gazeteciyle konuşmadın?
00:25:26 Çünkü yapacak daha önemli
00:25:28 ...bunu kimin yaptığını bulmak gibi.
00:25:30 Sahiden mi?
00:25:35 Siz çocuklar anlamıyor musunuz?
00:25:37 Bu tamamen imajla ilgili.
00:25:39 Ne kadar iyi görünürsek, size ödemek
00:25:56 İyi akşamlar.
00:25:57 ...ve karşınızda "Top Story."
00:26:00 Bu gece özel haberimiz Stephen Geller
00:26:02 ...kendisi iki sene önce Mannhattan'daki
00:26:04 ...üç tezgahtarı öldürerek bütün
00:26:07 Ama şimdi, Bay Geller...
00:26:10 ...uysal ve anlaşılır biçimde...
00:26:12 ...kendisinin kurban
00:26:15 İnanması zor. İzleyelim.
00:26:19 Bu insanlar benim psikologumun...
00:26:22 ...çok kötü davranışları
00:26:25 Tedaviye devam etmem
00:26:27 Yani bu insanların öldürülmesinde
00:26:30 ...olmadığını mı düşünüyorsunuz?
00:26:31 Tetiği çeken benim elimdi...
00:26:34 ...ama etik olarak,
00:26:37 Psikologum neler
00:26:39 Nereden bilebilirim?
00:26:41 Akli sebeplerden dolayı...
00:26:43 ...duruşmaya çıkması uygun görülmeyen
00:26:45 Ben de kurbanım burada.
00:26:47 Hayatım sürekli alt üst edildi.
00:26:49 Sürekli alt üst edilmek?
00:26:51 Sizin deyiminizle bu "olay"...
00:26:53 ...bir artist olarak sizin kariyerinizde
00:26:55 Bir film çalışması yok mu?
00:26:57 Görüşmelerimiz sürüyor.
00:26:59 "Son of Sam" yasası
00:27:02 ...işledikleri suçlardan kar
00:27:04 Bu beni kapsamıyor
00:27:07 Hüküm giymedim.
00:27:09 Bana geçici delilik teşhisi kondu.
00:27:13 Amerika'yı seviyorum.
00:27:16 Kimse yaptığı işten sorumlu değil.
00:27:22 - Banyoya gir.
00:27:25 - İçeri gir.
00:27:27 Kal orada! Kapa çeneni!
00:27:40 Ben Worldly Escorts'dan Honey...
00:27:45 Bu gece nasılsınız bakalım?
00:27:48 Çek kız nerede?
00:27:51 Bebeğim ben senin
00:27:53 Küçük bir öğrenciyim,
00:27:58 Şimdi eğlenmeye başlamadan önce...
00:28:00 ...işimizi halledelim...
00:28:01 ...parayı rafın üstüne koyabilir misin?
00:28:04 Ama ben Çek kızı istiyorum.
00:28:07 Daphne. Onu tanıyor musun?
00:28:10 Bu dışardan aranan bir servis.
00:28:12 Diğer kızları tanımıyorum.
00:28:15 Soyunmuyor musun?
00:28:16 Eskort servisin yeri nerede?
00:28:17 Bu gizlidir.
00:28:19 Parayı rafın üzerine koyabilir
00:28:22 Evet. Elbette.
00:28:24 Teşekkürler.
00:28:34 Bu işi çeviren kişilerle
00:28:39 Bana onun adresini verebilir misin?
00:28:40 Burada bir sorun mu var?
00:28:44 Güzel. Sorunumuz olması için
00:28:50 Senin gerçekten iyi
00:28:58 Üzgünüm, sigara yasak.
00:29:03 Seninleyken Çek kızı...
00:29:05 ...hatırlamayacaksın bile.
00:29:11 Beni dinle.
00:29:16 Seks istemiyorum.
00:29:19 Bana sadece adresi ver, lütfen.
00:29:23 Bak, seks isteyip istemediğin
00:29:26 ...ama benim zamanım için
00:29:28 Sadece beni dinle.
00:29:29 Bana adresi ver ve git.
00:29:33 Ne yapıyorsun?
00:29:36 Beni dinle.
00:29:38 Biraz sakinleş ve
00:29:40 Bana şu kahrolası adresi ver ve git!
00:29:43 Lütfen, bana yardım etmelisin.
00:29:46 Yardımına ihtiyacım var.
00:29:56 Anlaşıldı! Tamam!
00:29:59 Çantamda. Hayır!
00:30:01 Kahretsin! Tanrım!
00:30:05 İmdat!
00:30:09 Hayır! İmdat!
00:30:10 Hayır! Tanrım!
00:30:18 Hayır! İmdat!
00:30:37 Bir kızda dikkat çekici bir şey
00:30:40 Görebileceğiniz en etkili ve
00:30:44 Gerçekten çok güzel.
00:30:47 Senin dairenden ne kadar
00:30:49 Dört yıldır.
00:30:52 Daha fazla bir şeyler öğrenir
00:30:54 - Sende ne var?
00:30:57 Sessizdiler ve kendi
00:30:59 Ev sahibi hangisinin senin
00:31:45 Sigara içebilir miyim?
00:31:48 Bu şimdi senin suç sahnen.
00:31:50 Ne istersen onu yap.
00:31:52 Haberleri izledin mi?
00:31:54 Kaçırmış olmalıyım.
00:31:57 Biliyorsun ki...
00:32:00 ...size çok kredi verdim.
00:32:03 Bildiğin gibi...
00:32:06 ...bu şeyler umurumda değil.
00:32:08 Neden?
00:32:11 Ben TV bile izlemem.
00:32:13 Güzel. Güzel
00:32:20 M.E.' den bir rapor aldın mı?
00:32:22 Tabii ki.
00:32:26 Sana bir şey sormak istiyorum.
00:32:28 Benimle bir sorunun mu var?
00:32:30 Eğer ortaya çıkıp beni suç sahnende
00:32:34 ...ve hatırla, dün benim
00:32:36 ...bu seni de kızdırabilir.
00:32:42 Rapordan ne haber?
00:32:43 Haklıydın
00:32:46 Adam o kadar sert bıçaklanmış ki...
00:32:47 ...bıçağın ucunu omurgasında kırmış.
00:32:50 Bu genelde kişisel bir şeylere işarettir.
00:33:05 İyi söyledin
00:33:07 ...ama burada yaşamıyordu.
00:33:11 Bir süredir uğraştığım
00:33:13 Onun bu işle ilgisi
00:33:16 Yangından sonra onu
00:33:18 ...ve bunun bir ipucu
00:33:20 Bir şeyler görmüş olabileceğini düşündüm.
00:33:21 Neden cesetleri öyle konuşlandırıp...
00:33:26 ...başlarına bela aldılar?
00:33:30 Belki birilerine bir mesaj
00:33:33 Defnedilme adetleri Doğu Avrupa'da
00:33:36 Küçük düşürmek için
00:33:37 Bütün bunları nereden biliyorsun?
00:33:39 Bizimkiler Polonyalı'ydı.
00:33:48 Nerede?
00:33:49 Bıçak olduğundan emin misin?
00:33:51 Gerçekten mi?
00:33:57 8. Caddedeki bir otelde...
00:33:59 ...başka bir cinayet daha var.
00:34:01 Bir bıçaklama.
00:34:03 Orada çalışan resepsiyonist
00:34:06 Seninle gelmemin bir sakıncası var mı?
00:34:08 Bu bir yangın değil.
00:34:11 Seni izleyeceğim.
00:34:14 Bu cinayet okulu değil, evlat.
00:34:16 Ama yardım etmek istiyorsan şunu al.
00:34:19 Bu nedir?
00:34:20 Cinayet silahı için en uygun ekipman.
00:34:29 Bu Amerika'daki ikinci günümüz.
00:34:31 İlk gün çok heyecan vericiydi...
00:34:33 ...korku ve ürperti doluydu.
00:34:35 İşte burada yeni filmimin
00:34:39 Yardımcım Emil.
00:34:41 Kim bu?
00:34:44 Bu New York'un en iyisidir.
00:34:46 Bu onun davası.
00:34:51 Bütün istediğiniz bu mu?
00:34:53 Katiller film haklarından ne kadar
00:34:57 Burada bir milyon istediğini söylüyor.
00:34:58 Bir milyon?
00:35:00 Şaka yapıyorsun.
00:35:02 Katil televizyon röportajı için
00:35:06 Bu ülkede katil olana
00:35:13 - Yalnızca duş alıyormuş.
00:35:16 - Sadece Polis Departmanı
00:35:19 Parmak izi almamız lazım.
00:35:21 Olayı yakalayan bu çocuk,
00:35:25 Nasılsın?
00:35:27 Nihayet, seninle tanıştığımıza sevindim.
00:35:29 İşte elimizdeki bu.
00:35:32 Kollarındaki ve ellerindeki
00:35:34 ...gerçekten hayatı için
00:35:36 Oda Frank Capra isimli
00:35:40 - Bu herifin Rus olduğunu kim söyledi?
00:35:43 Telefon santralini kontrol et.
00:35:46 Emredersiniz.
00:35:47 Tecavüze uğrayıp uğramadığını
00:35:50 Burada bir çok iz var...
00:35:52 ...ama bu sigaralıktaki,
00:35:54 Kimse tuvaletini yapmış mı?
00:35:59 Sadece bir kişi mi tuttu odayı?
00:36:10 Cinayet okuluna mı
00:36:12 Sana bir şey göstereyim.
00:36:14 Katil tam orada kızı kesiyormuş...
00:36:16 Tam ölüm anında kalp atışı kesilir...
00:36:18 ...ve artık kanama olmaz.
00:36:21 Katil bıçaklarken birileri
00:36:26 Burada ne tip bir bıçaktan
00:36:29 Eğer şurada, duvardaki
00:36:33 ...geniş,
00:36:35 Bu evde her gün kullanılan yada
00:36:38 Ya ucu kırılmışsa?
00:36:40 Olabilir. O zaman onu
00:36:42 Sanırım onu zaten bulduk.
00:36:44 Dün gece sadece bir telefon
00:36:47 Ben aradım, ve aradığım eskortçulardı.
00:36:49 - Sen kendini tanıttın mı?
00:36:53 Haberleşme sistemini arayın.
00:36:58 - İyi iş.
00:37:01 Eskortçuların yanına mı gideceksin?
00:37:03 Sana neler olduğunu anlatırım.
00:37:06 Eddie, işte adamım, kardeşim!
00:37:08 Eddie, bu çok saçma.
00:37:10 Eğer seninle birlikte geliyorsam,
00:37:12 Bak sana ne diyeceğim.
00:37:15 Kazanırsan benimle gelirsin...
00:37:17 Kazanamazsan gelemezsin.
00:37:18 Yeterince adil mi?
00:37:20 Tamam, ama önce ben söyleyeceğim.
00:37:22 Söyle.
00:37:26 - Yazı.
00:37:29 Bu saçmalık.
00:37:32 Devam et. Ben söyleyeceğim.
00:37:34 Tura.
00:37:41 Görüşürüz.
00:37:44 Hadi.
00:37:46 Tamam.
00:37:58 Bunun komik mi olması gerekiyordu?
00:38:00 Evet, hadi.
00:38:04 Sadece şaka yapıyordum.
00:38:06 Gelmeme izin verdiğin
00:38:07 Sorun değil. Hatıra.
00:38:10 İki tura.
00:38:12 Bir taneden iyidir.
00:38:14 Polis. Bir kaç soru soracağız.
00:38:17 Arama izniniz var mı?
00:38:18 Bayan sizi tutuklamak istemiyoruz.
00:38:20 Ben cinayet masasından dedektif
00:38:22 Sadece kapıyı açın.
00:38:25 Tanrım, bu ne şeref.
00:38:26 Rose Hearn.
00:38:29 Az evvel sizi televizyonda gördüm.
00:38:32 Gerçek hayatta daha hoşmuşsun.
00:38:35 Bana bir kaç saniye verin.
00:38:47 Evet, size nasıl yardımcı
00:38:50 Henüz kimlik bulamadık ama...
00:38:51 ...kızlarınızdan birini
00:38:54 Ne?
00:38:56 Oraya birini yolladınız mı?
00:38:58 Evet. Honey.
00:39:02 O benim kızlarımdan biri.
00:39:05 Korkarım evet.
00:39:06 Oh, aman tanrım...
00:39:08 İyi misiniz?
00:39:10 - Biraz su ister misiniz?
00:39:13 Biraz su bulun, lütfen.
00:39:14 Orada ne yaptığını
00:39:16 Bir adamla randevusu vardı?
00:39:19 Çekoslovak bir kız arayan bir adamdı.
00:39:22 O'na Honey'i yolladım.
00:39:23 Oraya gittikten sonra,
00:39:26 Çalıştırdığınız Çek kız var mı?
00:39:27 Hayır, ama o çok ısrar etti.
00:39:32 Bu kız size tanıdık geliyor mu?
00:39:38 Linda?
00:39:46 Ne söylüyordun?
00:39:47 Sanırım bu kızı tanıyorum.
00:39:50 Bir Çek kızı.
00:39:52 Onu çalıştırmak istedim ve
00:39:54 Bir daha onunla hiç görüşemedim.
00:39:57 Bir soyadınız var mı?
00:39:59 Hayır. Kısa süre önce
00:40:04 Kimlerdi?
00:40:05 Adamlardan biri onu bulmak
00:40:09 Video kameraları vardı,
00:40:13 ...o yüzden onun çalıştığı yeri söyledim.
00:40:14 Neresi orası?
00:40:15 63. Madison üzerinde bir salon.
00:40:17 - İsmi ne?
00:40:23 Leon, Ludwig's Hair Salon.
00:40:27 Şüphelilerin orada
00:40:28 - Hemen şimdi!
00:40:29 Bir yudum ister misin?
00:40:31 - Görevdeyim
00:40:52 Daphne avındayız.
00:40:57 İçeri gireceğim
00:40:59 Tabii.
00:41:00 Çocukken hep bir...
00:41:03 ...polis olmak isterdim.
00:41:05 Silahımı çıkarıp, kapıya
00:41:06 ...ve "Kımıldama!" diye bağırmayı
00:41:10 Sen neyin hayalini kurdun?
00:41:12 Yanan bir binanın içine dalmak,
00:41:14 ...dumanların arasından süzülerek
00:41:17 O zaman sanırım tam olarak
00:41:19 Eğer yanan bir bina olursa
00:41:23 Dikkat et...
00:41:27 Kahretsin.
00:41:29 Avlanmanın heyecanı.
00:41:36 Af edersiniz.
00:41:39 Üzgünüm.
00:41:40 Daphne'i arıyorum.
00:41:42 Nereye gittiğini bilmiyorum.
00:41:44 Teşekkürler.
00:42:11 Bir huyum var.
00:42:13 Onu kaybettiğim zaman,
00:42:16 Çekil şuradan!
00:42:19 Milos'u öldürmek niyetinde değildim.
00:42:21 Hapse girdiğimde
00:42:24 Buna rağmen ortağımın
00:42:28 Milos'u bir kardeş gibi sevdim.
00:42:31 Daphne,işe geri dönecek misin?
00:42:35 - Bir dakika içinde, Ludwig.
00:42:38 Teşekkürler.
00:42:40 Seni öldürmek istemiyorum.
00:42:43 Ama eğer konuşursan...
00:42:46 ...yaparım.
00:42:52 Bunu istediğini düşündüm gerçekten.
00:42:55 Bu Tamina'nın kolyesiydi.
00:42:57 Bunu sakla.
00:43:02 Hadi buradan çıkalım.
00:43:09 Güle güle, aşkım.
00:43:26 Adın Daphne, doğru mu?
00:43:28 Hatırlıyor musun geçen günkü
00:43:31 Geçen gece, bana bir şeyler
00:43:33 Hatırladım.
00:43:36 Sadece seninle konuşmak istiyoruz.
00:43:37 Seni korumak için buradayız.
00:43:40 İngilizce biliyor musun?
00:43:42 İngilizce konuşuyorsun, değil mi?
00:43:45 Hadi şu taraftan gidelim.
00:43:52 Bugün iki adam gelip seni
00:43:59 Bu nedir?
00:44:10 Yol kenarında,
00:44:12 Bakma! Sorun yok.
00:44:14 Hadi şunları yakalayalım.
00:44:16 Sen burada onunla kal.
00:44:19 Hadi, hadi gidelim!
00:44:35 Kahretsin! Git!
00:44:41 Kahretsin!
00:44:46 Ayrılalım!
00:44:48 Kahretsin! Gidelim!
00:44:51 O... Çocuğu!
00:44:59 Çık şu Allah'ın belası yoldan!
00:45:08 Kımılda! Kahretsin!
00:45:12 Otobüste!
00:45:24 - Dikkatli ol!
00:45:30 Affedersiniz! Kımılda! Ben polisim!
00:45:50 Bak, bak!
00:45:52 Dikkat et! Dikkat et!
00:45:57 Mükemmel! Kes! Bas! Gidelim!
00:46:05 Bobby, iyi misin?
00:46:07 Ben iyiyim.
00:46:10 - Vuruldun mu?
00:46:13 Benimkini al.
00:46:36 Yakaladın mı?
00:46:40 Sanırım.
00:46:46 Buradayım, Leon.
00:46:48 Kötü bir gün geçiriyorum, adamım.
00:46:50 İyi olacaksın.
00:46:53 Parkı kuşattık.
00:46:57 Dedektif, neler olduğunu
00:46:59 - Şu anda konuşamam.
00:47:01 Affedersiniz, itfaiyeci
00:47:04 Size şu anda bilgi veremem. Üzgünüm.
00:47:05 Anlıyorum, ortağın
00:47:07 Yaralandı, ama ciddi değil.
00:47:09 Gözaltına alınmış bir
00:47:11 Şimdi bunun zamanı değil tamam mı?
00:47:13 Dedektif Jackson
00:47:14 Size söyleyebileceklerim bunlar.
00:47:16 Pekala.
00:47:18 Bunun zamanı değil.
00:47:19 Pekala.
00:47:23 Eğer yardımcı olmak istiyorsanız...
00:47:26 ...size bir şey söyleyeyim.
00:47:27 Kim olduklarını ve senin bu işe
00:47:30 Kim olduklarını bilmiyorum.
00:47:32 Ben orada duş alıyordum,
00:47:35 Benim musluğum bozulmuştu, o da
00:47:37 Devam et.
00:47:38 Hepsi bu.
00:47:40 Neden onları koruyorsun?
00:47:42 Ben kendimi koruyorum.
00:47:43 Neyden?
00:47:46 Bu konuda endişelenme
00:47:48 - Onlarla konuşmayın.
00:47:50 Öyle yada böyle
00:47:52 Senin söylemen daha iyi olur
00:48:04 Oturmak ister misin?
00:48:06 Neden oturmuyorsun?
00:48:10 Bir bardak su ister misin?
00:48:25 Küçük kız kardeşim ve ben
00:48:29 Eve gece geldim,
00:48:33 Silahı sandalyenin üstündeydi,
00:48:37 ...ve bana yaklaştığında,
00:48:40 Savunulabilir bir cinayet.
00:48:42 Evet, ama o bir polisti.
00:48:45 Yani onu vurdun,
00:48:48 Slovakya'da küçük bir
00:48:52 Hayat hikayeni dinlemek
00:48:53 Orada bir polis vuruldu.
00:48:55 Bu adamları nerede
00:48:56 Sen polissin.
00:48:58 Haklısın. Bize yardım
00:49:01 Eddie, seninle bir saniye
00:49:05 Bir saniye için.
00:49:13 Doğruyu söylüyor olsa bile,
00:49:17 Onunla önce benim konuşmama
00:49:20 Alacağım herhangi bir ipucu,
00:49:23 ...ama bırak önce
00:49:26 Onunla yalnız mı konuşmak istiyorsun?
00:49:28 Korkmuş.
00:49:29 Ondan hoşlanıyorsun.
00:49:32 Ben hiç kimseyim.
00:49:34 Belki bana farklı gözlerle bakar.
00:49:36 Nedir bu?
00:49:39 Yanan binadan onu kurtaracak mısın?
00:49:41 Ben ciddiyim.
00:49:49 Sana başlama fırsatı vereceğim...
00:49:51 ...ama onu istasyona götüreceksin...
00:49:53 ...ve gözünün önünden ayırmayacaksın.
00:49:54 Geriye kalan tek sıcak beden onunki.
00:49:55 Ben profesyonelim,
00:49:58 Böyle bir kadın...
00:49:59 ...profesyonelleri amatöre
00:50:28 Ne yapıyorsun?
00:50:30 Bu sahneyi daha iyi
00:50:32 Tıpkı "Kuzuların Sessizliği"
00:50:34 ...daha dramatik yapmalıyım.
00:50:37 Kapa çeneni.
00:50:38 Acıtıyor, değil mi?
00:50:51 Yeterince büyük mü?
00:50:54 Evlenmek ister misin?
00:50:59 Seni seviyorum
00:51:01 Canım.
00:51:02 Hayır?
00:51:05 Hadi.
00:51:08 Hadi.
00:51:25 Seni seviyorum.
00:51:28 ...canım, aşkım.
00:51:33 Sana tapıyorum.
00:51:36 Sana tapıyorum, Nicolettem.
00:51:41 Seni istiyorum.
00:51:51 Sana tapıyorum.
00:51:57 O burada.
00:51:59 O burada?
00:52:06 Ne demek bu?
00:52:10 Yunanca da "İyi Şanslar".
00:52:12 İngilizce de iyi şanslar.
00:52:18 Evli misin?
00:52:22 Yalnız mı yaşıyorsun?
00:52:26 Ölümlerden beri duş almadım.
00:52:28 Senin mekanına uğrayabiliriz
00:52:31 ...nezarete gitmeden önce.
00:52:33 Bak, ben...
00:52:36 Seni benim yerime götüremem.
00:52:39 O zaman başka bir yere?
00:52:44 Nasıl gidiyor, dostum?
00:52:47 - Eddie, nasılsın?
00:53:01 Seni seviyorum.
00:53:03 Bunu gösteriş biçimin çok hoş.
00:53:06 Evet, bence de.
00:53:08 Neden bana bağırdın?
00:53:09 Ben sana bağırmadım.
00:53:11 Evet, bağırdın.
00:53:13 Ben sana her zaman
00:53:15 Bunu yapamadım.
00:53:16 Beni meslektaşlarımın önünde
00:53:19 Üzgünüm. Seni
00:53:23 Biliyorsun bunu.
00:53:24 Tamam, sorun değil.
00:53:28 İyi misin?
00:53:40 Saatinin her yanı kan olmuş.
00:53:43 Muhtemelen. Öyle olmalı.
00:53:48 Geçer mi?
00:53:51 Geçecektir.
00:53:55 Geçen hafta, ayakkabılarında...
00:53:58 ...o okul öğretmeninin kanı vardı.
00:54:00 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum.
00:54:06 Ayakkabıdan bahsederken...
00:54:07 ...ne düşünüyorum biliyor musun?
00:54:11 Ayakkabılarımın yanında...
00:54:19 ...başka ayakkabılar olmasını isterim.
00:54:26 Bekle.
00:54:27 Ne yapıyorsun, Eddie?
00:54:49 Telefonu unut. Ne?
00:54:51 Hayır, devam et.
00:54:53 Ah, kahretsin.
00:54:57 Bak, Seni biraz sonra
00:54:59 Beni tekrar arayamazsın.
00:55:00 Hemen şimdi sunmanı istiyoruz.
00:55:03 Buraya gel, bir taksiye atla,
00:55:05 Bekle bir dakika.
00:55:07 Çekimini istiyor musun?
00:55:08 Taksiye atla ve
00:55:14 Sunuş yapmamı istiyorlar.
00:55:16 - Harika.
00:55:18 - Bu harika.
00:55:23 Şunu bir saniye unutabilir misin?
00:55:27 Hayır, geldiğin zaman.
00:55:28 Söz veriyor musun?
00:55:30 Elbette, söz veriyorum.
00:55:32 Geldiğin zaman
00:55:33 ...ve yapacağız.
00:55:35 Devam et.
00:55:36 Seni seviyorum, Eddie.
00:55:38 Seni seviyorum, hayatım.
00:55:43 Seni bu gece göreceğim.
00:55:45 İyi şanslar.
00:55:48 Geç kalma.
00:00:21 ...silmeni söylemiştim.
00:00:23 Her şeyi sildim.
00:00:25 Yalan söyleme.
00:00:30 Neden kızmayacaksın?
00:00:40 - Bu nedir?
00:00:42 Bir adres defteri.
00:00:44 Siyah polisten almıştım.
00:00:49 Bu ne?
00:00:52 Bu ne?
00:01:04 "Eddie Flemming."
00:01:14 Filmimi sakladığım için neden
00:01:21 Görürsün.
00:01:24 Gel. Kamerayı getir.
00:01:34 Merhaba.
00:01:36 Adım Frank Capra.
00:01:45 İşte burada!
00:02:04 Ne yapıyorsun burada?
00:02:06 Burada ne mi yapıyorum?
00:02:08 Araştırmanın nasıl gittiğini
00:02:10 Seni çağırdım,
00:02:12 İstasyonda bekledim,
00:02:13 Sana mesaj çektim,
00:02:15 Nerelerdeydin kahrolası?
00:02:18 Merdiven 21 eğitimi vardı tamam mı?
00:02:21 Böylece orada durabildik
00:02:23 Temizlenmek demekle ne demek istiyorsun?
00:02:26 Duş almasını sağladım.
00:02:27 Duş?
00:02:31 Hadi, Şef.
00:02:32 Çok yıpranmıştı.
00:02:34 Gerçekten mi?
00:02:35 Bir cinayet tanığını aldın...
00:02:37 ...arkadaşı öldükten sonra
00:02:39 Sen kahrolası aklını mı yitirdin?
00:02:41 Flört etmeyle başın bu
00:02:42 Ona söyledim.
00:02:44 Her tarafta basın vardı.
00:02:46 Yüzünün haberlerde görünmesini
00:02:48 ...olaylar yatışıncaya kadar kızı
00:02:50 - Gerçekten mi?
00:02:52 Ben yangın departmanı şef
00:02:54 ...ve şu andan itibaren, kararlara
00:02:56 Anladım. Aslında, beni olaydan
00:02:58 ...siz çocuklar basın toplantısını
00:03:00 ...ve sen de davayı üstlenebilirsin.
00:03:02 - Bu nasıl?
00:03:04 Bilgilendirilme için hazırım.
00:03:07 - İzninizle.
00:03:09 Beni bilgilendirmeye hazır mısınız?
00:03:12 İyi.
00:03:16 Bekle.
00:03:22 Dostlar, bize birkaç dakika
00:03:24 - Öyle olsun.
00:03:27 Şu kapıyı da kapatın,
00:03:28 Çok teşekkürler, çocuklar.
00:03:31 Biliyorsun,
00:03:34 Belki de dokunmalıydın, zira...
00:03:35 ...ben de dahil kimse
00:03:37 Biliyorum, bu belki yapılacak
00:03:39 ...ve sen benim aptal olduğumu
00:03:40 Bu yapılacak en iyi şey değildi.
00:03:42 En azından söylemek gerekirse,
00:03:44 Seni astıracak
00:03:47 Eğer ona tutulduğunu
00:03:49 ...her şey biter.
00:03:50 En ufak bir şeyi değiştirmez.
00:03:52 Kimseye kol kanat germedin değil mi?
00:03:55 "İşte bir göçmenlik avukatının ismi"
00:03:57 Senin kol kanat germen bu.
00:03:58 Eğer onun hikayesini dinleseydin,
00:04:00 Kariyerini ve hayatını...
00:04:02 ...ve benim davamı
00:04:04 ...ve sana başka bir
00:04:06 Belki televizyon izlemiyorsun...
00:04:07 ...ama seni küçük bir
00:04:09 Bütün kahrolası dünya
00:04:11 Oraya çıktığında,
00:04:13 ...ve bu kahrolası şöhret
00:04:16 ...bu kahrolası şehirde işlerimi
00:04:19 ...ve bunun yüzünden
00:04:22 Şefin yanında neden
00:04:28 Bilmiyorum.
00:04:31 Bana bütün halılara pisleyen
00:04:33 ...ama yine de ondan vazgeçmemiştim.
00:04:52 - Gidelim.
00:04:56 Bir kez olsun, lütfen!
00:04:58 Otuz yaşlarında iki beyaz
00:05:02 Doğu Avrupa kökenli
00:05:09 Bu başka bir ders.
00:05:10 Söyleyecek hiçbir şeyimiz yok,
00:05:13 Bırak bunu başkaları yapsın.
00:05:15 Şimdi plan nedir?
00:05:17 Sen takımdasın, yani bir şeyler
00:05:19 Benim şimdi kız arkadaşıma
00:05:21 Gerçekten mi? Tebrikler.
00:05:24 Beni tebrik etme.
00:05:27 Hala bu adamları bulmanız
00:05:28 ...yardım edebileceğim bir
00:05:31 Eve git ve biraz dinlen.
00:05:34 Bazen sonuna kadar zorlaman gerekir...
00:05:36 Bazen de geri dönebilmek
00:05:38 Senin bugün çekimde
00:05:40 Bu doğru.
00:05:41 Pekala. Anladım.
00:05:43 Güzel, çünkü pek
00:05:45 Anladım.
00:05:47 - Anladığına emin misin?
00:05:49 - Anladın mı?
00:05:50 Güven bana. Anladım.
00:05:56 Neden onu saklamıyorsun?
00:05:58 Sana bir şey vermediğimi söyleme sakın.
00:08:21 Gayle Cassiopi'yi arıyordum.
00:08:24 Bir kat yukarıda olması lazım.
00:08:26 Teşekkürler.
00:08:36 Motor.
00:09:32 Kim bu?
00:09:34 Seni hiç ilgilendirmez.
00:09:40 Nicky kim?
00:09:55 Güzel.
00:09:56 Tamam.
00:10:06 Neye ihtiyacım olduğunu biliyor musun?
00:10:10 Öyle mi? Ne konuda?
00:10:16 Biliyorsun...
00:10:18 ...benimle ilgili de bir
00:10:22 ...ve kitaplar yazacaklar.
00:10:24 Kitaplar.
00:10:28 Kitaplar? Nereye
00:10:33 Ben ünlü birini öldürdüm.
00:10:38 Ve seni "People" dergisinin
00:10:47 Eddie, bana bak.
00:10:48 Güzel.
00:10:52 Güzel. Sonuna kadar güçlü ol.
00:10:55 Seni oynayacak aktör senin bir
00:11:00 Gazetelerin abartma yapmalarına
00:11:04 Bu sefer gerçek bir filmleri olacak.
00:11:08 Benim ölüşümü filme alıp,
00:11:12 Düşündüğümden daha da aptalsın.
00:11:14 Siz ikiniz aklınızı kaybetmişsiniz.
00:11:20 Kapat şunu!
00:11:29 Biz deliyiz.
00:11:31 Çılgın adamlardan başka kim
00:11:36 Yani seni öldüreceğim,
00:11:40 ...akıl hastanesine gönderileceğiz...
00:11:42 ...ama hastaneye bir kez gidince,
00:11:47 ...yaptığımı söyleyeceğim...
00:11:49 Böylece beraat edeceğim.
00:11:52 Psikologlara görünürüz.
00:11:54 Bizim deli olduğumuzu onaylamak zorundalar...
00:11:57 ...ve sizin çifte tehlike
00:12:00 ...aynı suçtan iki kez
00:12:03 Dışarı, özgür, zengin ve
00:12:07 Bu mükemmel film.
00:12:11 Jürinin bu saçmalığa
00:12:13 Sizi hasta pislikler.
00:12:32 Ben Amerikalılardan daha zekiyim.
00:12:36 Her gün ağlamaklı "talk-show" ları
00:12:42 Amerikalılar bana sadece inanmayacak,
00:12:55 Nicky'ine güle güle
00:13:00 Belki ona şimdi teklif
00:13:10 Söyleyecek hiç bir şeyi yok.
00:13:13 Bana bir yastık ver.
00:13:16 Bana kahrolası bir yastık ver!
00:13:24 Gel buraya, kamerayı çalıştır.
00:13:26 Kes!
00:13:29 Yönetmen benim,
00:13:31 Kapa kahrolası çeneni!
00:15:25 Dedektif Flemming...
00:15:26 New York tarihinde, polis departmanının
00:15:29 ...dedektiflerinden biriydi.
00:15:31 Kariyeri boyunca yaptığı
00:15:33 Stephen Geller davasıyla ünlendi.
00:15:36 Hizmet ettiği halk tarafından
00:15:38 Ortağı onu övdü.
00:15:40 Eddie benim akıl hocamdı...
00:15:44 Benim ortağım...
00:15:46 Trajedi.
00:15:50 ..."arkadaş" kelimesi...
00:15:53 O'nu özleyeceğim.
00:16:19 Hayır, dedim!
00:16:21 Hayır hayır demektir.
00:16:24 Baylar, Üzgünüm.
00:16:26 - Üzgünüm, hayır.
00:18:00 Lütfen beklemede kalın.
00:18:01 Bekleyin. Beklemede kalın.
00:18:05 Burada ne yapıyorsun?
00:18:07 Bekle. Ben tam buradayım.
00:18:09 Saçmalama.
00:18:10 Güven bana. Telefonla görüş.
00:18:12 Telefona bak,
00:18:13 Telefonu al.
00:18:15 Peki ver.
00:18:18 Üzgünüm.
00:18:22 Kiminle görüşüyorum?
00:18:24 Eddie Flemming'in cinayetinin
00:18:31 Bunun sen olduğunu nereden bileyim?
00:18:33 Benimle buluşunca bileceksin.
00:18:35 - Nerde?
00:18:38 Polisi getirme
00:18:40 ...yoksa bir sonraki
00:18:41 Dinle, aşağılık, senin beni korkuttuğundan
00:18:44 Hayır. Seni korkutanların
00:18:47 Seni alacaklar.
00:18:48 Bunu konuşuruz.
00:18:52 Teslim olmakla mı ilgili?
00:18:53 4.00'de. Bu sana bankaya
00:18:56 1 milyon dolar.
00:19:02 "Top Story,"
00:19:05 Buradayım.
00:19:06 Bu şekilde olmaz.
00:19:08 Filmimi istemiyorsan...
00:19:10 Başka bir programı ararım,
00:19:20 Seninle buluşacağım.
00:19:22 Özel haber istiyorum,
00:19:28 Nakit getir.
00:19:35 Gidelim.
00:19:41 21. Kamyon binanın kuzey tarafına
00:19:44 ...hava merdivenini çatıya yerleştirin.
00:19:46 Motor 54
00:19:48 ...çizgilerini ikinci
00:19:51 Damda, yangının tam
00:19:54 - Cenaze töreni nasıldı?
00:19:57 D.A. Kızın ifadesini videoya çekti mi?
00:19:59 Bir süre önce bitirdi...
00:20:01 Apartmanından sallanarak...
00:20:02 ...kızın kıyafetlerini topla,
00:20:05 Kız artık onların sorunu.
00:20:42 İnanması zor. Seyret.
00:21:32 Bu nedir?
00:21:33 Bilmiyorum.
00:21:36 "Bütün belalarında iyi
00:21:38 "Bana ihtiyacınız olursa buradayım.
00:21:43 O kim?
00:21:45 Patronum.
00:21:51 Neden eşyalarını almıyoruz?
00:22:20 Bak...
00:22:22 ...sen çifte cinayetin
00:22:25 Tamam mı?
00:22:31 Tamam mı?
00:22:33 Neden çantalarını almıyorsun,
00:22:37 Sen iyi misin?
00:22:39 İyiyim.
00:22:57 Geri çekil!
00:23:02 O benim değil!
00:23:13 Geri çekil!
00:23:20 Yapma bunu!
00:23:25 Hadi!
00:23:29 Acele et!
00:23:37 - Kilitli.
00:23:39 - Benim değil.
00:23:41 Banyoya gir.
00:23:46 1075. 47 inci ve 8 inci!
00:23:49 Pekala. Tuzağa düştük!
00:23:53 Oh, aman Tanrım.
00:23:56 Çivilemişler.
00:23:58 Pencereyi açma.
00:24:07 - Buradalarmış
00:24:10 Buradalarmış!
00:24:12 Sakin ol, Daphne.
00:24:16 - Benzin var.
00:24:18 Bunun içinde benzin var.
00:24:19 - Ne yapıyorsun?
00:24:22 - İşe yaramayacak.
00:24:27 Bana ver.
00:24:30 Tanrı aşkına.
00:24:32 Lütfen bir şeyler yap.
00:24:35 Unut bunu.
00:24:37 Hadi, bebeğim.
00:25:12 Yangında ölenlerin %90'ı dumandan
00:25:16 Sizi ortağımla tanıştırayım...
00:25:18 ...ve yangını başlatan adam.
00:25:25 Hayranlarınız için bir şeyler söyleyin.
00:25:32 Geride dur ve yere yat!
00:25:37 Aşağıda kal!
00:25:49 Bu bize biraz zaman kazandıracaktır!
00:26:08 Geri çekil!
00:26:16 Bu harika bir film.
00:26:17 Şu anda yangını görebiliyoruz,
00:26:28 Ona bir sorun olmadığını söyle.
00:26:36 Hadi gidelim!
00:26:57 Hadi gelin, çocuklar. Gidelim.
00:26:59 Şu tapayı al!
00:27:15 Çocuğa göz kulak ol.
00:27:19 Ve kıza oksijen verin!
00:27:26 Sen iyi misin?
00:27:29 Bu planlanmış bir şey. Birileri apartmanı
00:27:32 - Kim?
00:27:34 Daha yüksek sesle konuşmalısın.
00:27:37 Jordy, yaralandın mı?
00:27:39 - Ben iyiyim.
00:27:40 Bağırmalısın.
00:27:43 Neden bahsediyorsun sen?
00:27:45 Ne oldu?
00:27:57 Lobide bir sorun var.
00:27:59 - Hawkins nerede?
00:28:00 Git şu bandı getir
00:28:03 O bantla ilgili herhangi bir
00:28:05 Kadın, sana yalvarıyorum!
00:28:08 Bandı istiyorsan,
00:28:10 Sana vermekten mutlu olacağım-
00:28:11 Şaka yaptığımızı mı düşünüyordun?
00:28:14 Dinle, bunu yapamazsın!
00:28:17 Bunu bu şehrin insanlarına
00:28:19 Adamın ölümünü TV'de
00:28:21 Bandı mı istiyorsun, al işte!
00:28:26 "Top Story."nin özel bölümü
00:28:29 Dedektif Eddie Flemming'in
00:28:30 ...kasete alındı,
00:28:33 ...bu mesajlardan sonra.
00:28:35 İnanması zor. İzle.
00:28:59 Amerika'da başarılı olamazsın
00:29:01 Buraya hiçbir şey olarak geldim,
00:29:08 Ben başarı hikayesiyim.
00:29:14 Neden "Ben" diyorsun?
00:29:17 - "Biz." olmalı.
00:29:19 Sana bana verdiklerinin
00:29:21 İyi akşamlar.
00:29:22 ...ve "Top Story." desiniz...
00:29:24 - İşte başlıyor.
00:29:26 ...televizyonlarda hiç görülmeyen
00:29:27 ...sunacağız...
00:29:30 ...ve bunu yapmakta çok zorlanacağım.
00:29:33 Bunu neden yaptığımız sorusu
00:29:34 Neden bu kadar rahatsız edici
00:29:37 Ve benim cevabım
00:29:39 Ben bunu yayınlamaya mecburum.
00:29:41 Bu kaseti arkadaşım
00:29:44 ...saygın anısına atfen yayınlıyorum.
00:29:46 İnanması zor.
00:29:51 Seyredin.
00:29:52 Benim ölüşümü filme alıp,
00:29:57 Kapat şunu!
00:29:59 Kes! Bu benim projem.
00:30:02 Yönetmen benim,
00:30:04 Kapat çeneni!
00:30:40 Yönetmen olmayla ilgili şeyleri
00:30:42 - Çünkü yönetmen benim.
00:30:44 Bunun benim için olduğunun
00:30:46 Bana göre, burada oturmamızın
00:30:51 - Sana göre?
00:30:53 Adam bu mu?
00:30:56 Anlamıyor musun?
00:30:58 Bu müthiş bir Amerikan filmi,
00:31:00 Hepsini ben yaptım.
00:31:02 - Sen kimsin?
00:31:04 Ben her şeyim.
00:31:07 Amerika'nın istediği şey bu-
00:31:09 Bir sonraki videoya
00:31:11 Üzerine başlıklar koyacağım...
00:31:14 ...ve orada şöyle yazacak,
00:31:18 Evet, ama sadece bir
00:31:21 Bir altyazı var,
00:31:24 - Anladın mı?
00:31:26 Yönetmen olduğunu mu düşünüyorsun?
00:31:28 Sen sadece, küçük
00:31:37 Hadi gidelim!
00:31:50 Ben "Top Story."den
00:31:52 Az sonra birlikte olacağız.
00:31:55 Pekala, İşte buradayım.
00:31:57 İşte bu sana
00:31:59 Ben Bruce Cutler.
00:32:02 Bryan, gel şunu buradan al.
00:32:04 Ben Emil. Ben deliyim.
00:32:07 Sen avukatım mısın?
00:32:09 Henüz değil.
00:32:10 Paran bende.
00:32:18 Nerede?
00:32:20 Kahretsin,nerede?
00:32:22 Nerede?
00:32:24 Kamera onda!
00:32:26 Bir dakikalığına
00:32:27 İhtiyacım var! Nerede?
00:32:29 Kımıldama!
00:32:30 Ellerini kaldır
00:32:32 Kahrolası silahını bırak!
00:32:37 Neden vurdun ona?
00:32:38 - Gidin kelepçeleyin şunları.
00:32:41 Seninle geliyorum.
00:32:42 Hadi!
00:32:43 Oraya seninle gideceğim.
00:32:45 Ben onun avukatıyım-
00:32:46 Kamerayı kapatın!
00:32:48 Devam et! Film çekmeye devam et!
00:32:51 Ben onun haklarını savunuyorum!
00:32:53 Neler oluyor?
00:32:54 Seninle geliyorum.
00:32:56 Kahretsin!
00:32:57 Oraya seninle geliyorum.
00:32:59 Neler oluyor?
00:33:00 Seni cezaevine götürüyorlar.
00:33:02 - Whoa! O'nu ben alacağım.
00:33:04 O'nu ben alıyorum.
00:33:06 - O'nu ben yakaladım!
00:33:08 Tutuklandıktan sonra, senindir,
00:33:10 Pekala, evlat,
00:33:12 Tommy, onunla git.
00:33:16 Onunla konuşma!
00:33:19 Başını içeri sok!
00:33:20 Onu arabaya sok,Tommy!
00:33:22 Başını içeri sok, seni aptal!
00:33:24 Seninle oyun oynamıyorum!
00:33:25 Kendinden utanmalısın!
00:33:29 Kahretsin, Leon!
00:33:30 Ne için utanayım?
00:33:33 Bravo, Bay Hawkins!
00:33:34 Geri çekilsen iyi olur.
00:33:37 Seni hasta!
00:33:38 Senin saçmalıklarından sıkıldım!
00:33:40 Gidelim!
00:33:44 Çıkalım buradan!
00:33:50 Nereye gidiyorsunuz?
00:33:54 Ne yapıyorsun, adamım?
00:33:56 Bu istasyona giden
00:34:10 Konuş benimle!
00:34:12 Bana cevap ver, adamım!
00:34:40 - Cevap ver!
00:34:42 - Kahrolası-
00:34:45 Kal öyle. Bekle!
00:34:48 Hadi gel!
00:34:49 Avukatım nerede?
00:34:52 Allah kahretsin!
00:34:54 Senin sorunun ne, adamım?
00:34:56 Kahretsin!
00:34:59 Jordy, dinle!
00:35:01 Bunu yapamazsın, adamım!
00:35:03 Dinle! Bekle, Jordy!
00:35:07 Hadi.
00:35:08 Dinle, adamım, lütfen!
00:35:10 O apartmanı nasıl yakacağını
00:35:15 Babam itfaiyeciydi.
00:35:17 Bana yangınları anlatırdı.
00:35:20 - Bir yürüyüşe çık.
00:35:22 Anlamadın mı?
00:35:24 Bu yüzden Eddie'nin öldürülüşünü
00:35:25 Bende bu köpeğin
00:35:27 Bu gece bittin,
00:35:29 Onu soğukkanlılıkla
00:35:30 Çıkın lanet olası yerden!
00:35:32 Atla arabaya!
00:35:33 Beni dinle!
00:35:37 Gir arabaya! Git!
00:35:40 Şimdi, git!
00:35:41 Kahretsin, adamım, kahretsin!
00:35:44 Komik bir şey mi var?
00:35:46 Değişik.
00:35:48 Bunun komik mi olduğunu düşünüyorsun?
00:35:51 Arkanı dön!
00:35:53 Ünlü mü olmak istiyorsun?
00:35:57 İşte şans sana güldü.
00:35:59 Kaldır ellerini.
00:36:01 Kaldır kahrolası ellerini!
00:36:04 Dön arkanı.
00:36:06 Gerçek bir
00:36:09 Sert çocuk olmak istiyorsun değil mi?
00:36:10 İşte Eddie'nin silahı.
00:36:19 Hadi.
00:36:20 Ünlü olmak mı istiyorsun?
00:36:22 Manşet mi istiyorsun?
00:36:24 Ünlü olmak mı istiyorsun?
00:36:28 Beni öldüremezsin.
00:36:32 Sen sadece silahlı
00:36:37 Tamam...İşi kolaylaştıracağım.
00:36:56 Siz Amerikalılar füzeleriniz
00:37:04 Beni öldürmeyeceksin.
00:37:07 Sende o ta...k yok.
00:37:27 Yapma bunu, kardeşim!
00:37:29 Öldür beni.
00:37:31 Kalk!
00:37:33 Artık benimsin, aşağılık!
00:37:36 Biliyor musun,
00:37:38 İşte Eddie'nin silahı.
00:37:41 Nereye gidiyorsun?
00:37:44 Ayakkabımı kaybettim.
00:37:47 Onu buradan çıkarın!
00:37:54 Emil Slovak burada masum.
00:37:58 Dedektif Flemming'in ölümünün...
00:37:59 ...ne kadar acı olduğunu
00:38:02 Ben Bay Slovak'ı temsil ediyorum.
00:38:03 Uygunsuz arkadaşıyla birlikteydi
00:38:07 Bütün bunlar
00:38:09 ...ve Emil temize çıkacaktır.
00:38:14 - İyi işti.
00:38:16 Nasıl hissediyorsun?
00:38:18 Mektupları getirdim.
00:38:20 Kadınlardan hayran mektupları.
00:38:22 Bir tanesi sana bir
00:38:24 ...bir başkası para yollamış,
00:38:26 - Bana sigara getirdin mi?
00:38:30 Şu anda dışarıdaki algılama
00:38:34 Ve algılama gerçekliktir.
00:38:36 Sen deli olmayabilirsin...
00:38:37 ...ama ben bu mesajı
00:38:39 ...ve bunu şimdi yapmalıyım.
00:38:40 Bu bizim duruşmadaki
00:38:43 Üç şeye odaklanmalısın-
00:38:45 ...paranoya, korku, ve saplantı.
00:38:47 Ben bunların hepsiydim.
00:38:49 Ama asla bunların
00:38:53 Tabii ki.
00:38:54 Ben paranoyak,
00:39:00 Şimdi...Oleg'den ne haber?
00:39:02 Her yerde O'nu arıyorlar.
00:39:04 Daha bulamadılar.
00:39:07 Bilmiyorum.
00:39:09 O burada.
00:39:10 O'nu bırakalım artık da
00:39:12 Önemli olan sensin.
00:39:14 Benim film telif haklarımdan ne haber?
00:39:18 Senin için mi?
00:39:20 Bunun hakkında
00:39:23 Ne kadar istiyorsun?
00:39:27 Düşünüyorum da biz ortak olabiliriz.
00:39:32 Olmaz.
00:39:33 Sana %30 veririm, fazlası olmaz.
00:39:35 Unutma.
00:39:37 Belki %40 olabilir.
00:39:38 Oh, aman Tanrım!
00:39:40 Otuz,
00:39:43 Bu hayatının
00:39:45 Pazarlık yapmaya çalışma.
00:39:53 %30'la idare edebilirim,
00:39:56 ...anlıyorsun
00:39:59 Başka neye ihtiyacın var?
00:40:00 Seninle ilgili her şeyi bilmem gerekir,
00:40:04 Senin geçmişini
00:40:06 Annen hakkında baban hakkında
00:40:08 ...abini, ablanı,
00:40:09 Bunları bilmeliyim.
00:40:13 Babam her zaman beni küçük gördü.
00:40:16 Benim kendime olan güvenimi öldürdü.
00:40:17 Benden doğduğum günden
00:40:25 Emil Slovak
00:40:28 Avukatı-
00:40:30 Odaklan. Baştan başlat.
00:40:33 Emil Slovak
00:40:36 Avukatının kanıtlamaya çalıştığı
00:40:41 Bu saçmalık.
00:40:43 Bir konuda, Bay Slovak'ın
00:40:47 ...ses getirici davalardan
00:40:50 ...müvekkilinin duruşmaya çıkmaya
00:40:53 Bobby, bana biraz
00:40:56 Merhaba?
00:40:59 Merhaba? Hayır,
00:41:01 ...ortağı Oleg Razgul,
00:41:04 ...onu öldürmekle tehdit etti.
00:41:06 Gitmeliyim!
00:41:08 Ben, bana olan saldırıları
00:41:11 Çek Cumhuriyeti'ne
00:41:12 Ben masumum.
00:41:14 Eğer kardeşine tecavüz eden bir polisi...
00:41:16 ...bu ülkede vursaydı,
00:41:19 Ve ona yaklaştım
00:41:21 ...en küçük bir değişiklik oldu mu.
00:41:23 Büyük silahını
00:41:26 ...beni itti
00:41:27 ...beni ellerimden aynen böyle
00:41:30 ...ve benim paramı
00:41:32 Paramı aldı ve
00:41:33 ...bütün tehlikelere açıktım.
00:41:35 İnanılmaz.
00:41:37 Şu kahrolası herife bak.
00:41:38 Çocuklar, biliyorsunuz,
00:41:41 ...itfaiyecilerden nefret etmeyin.
00:41:43 Bütün Yangın İdaresindekiler
00:41:45 Bu böyle değil,
00:41:50 İnanması zor.
00:41:53 Central Park'ta bir sivili
00:41:55 ...gecenin ortasında
00:41:57 ...nasıl unutursun?
00:41:58 Bak, pekala,
00:42:00 ...ama bu adam masum
00:42:02 Senin kariyerini
00:42:05 Kariyerimi mi bitirecek?
00:42:07 Neden bahsediyorum ben?
00:42:09 Kahrolası masalarınıza geri dönün!
00:42:10 Hadi, Şef.
00:42:13 Daha önce hiç bir
00:42:15 - Büyük davaları çözdüm.
00:42:18 Bunun bir anlamı olmalı!
00:42:19 Bu geçmişteki bir hikaye!
00:42:21 Bak, üzgünüm.
00:42:25 ...vermek zorunda olduğum
00:42:27 ...altında yapmam gereken bu.
00:42:29 Ücretsiz uzaklaştırıldın,
00:42:34 Suçlarını belirtmeme gerek yok
00:42:37 Bu haksızlık...
00:42:38 Kendine iyi bir
00:43:21 ...bir milyon doların üzerinde
00:43:24 İlgili haberlerde, Emil Slovak
00:43:28 ...herkesin öğrenmek istediği...
00:43:29 ...duruşmaya çıkmaya
00:43:31 Bu sırada, büyük bir insan avı
00:43:35 ...kendisinin Dedektif Eddie Fleming'in
00:43:36 ...beyin olduğu
00:43:38 "Action News" ın aldığı habere göre
00:43:42 ...parasını nasıl ödeyeceği için
00:43:43 Kendisi film teklifleri aldı...
00:43:45 ...ve birçok yayıncıyla da
00:43:49 ...telif hakları için
00:43:53 Eddie Fleming'in garip
00:43:55 ...bugün başka gelişmelerin de
00:43:57 Hakim Stanley Stern
00:43:59 Emil Slovak'ın delilik kapsamına
00:44:02 Eğer mahkeme bugün
00:44:04 Bay Slovak Rikers Adasın'daki akıl hastanesine
00:44:07 ...önce son testler için
00:44:08 ...buradan çıkacak karara
00:44:10 ...sürekli olarak bir enstitüde
00:44:13 Slovak'ın avukatı Bruce Cutler
00:44:15 ...geçirdiği kötü çocukluğun
00:44:16 ...olduğunu belirtti.
00:44:18 Çek vatandaşının
00:44:20 ...fiziksel
00:44:21 ...bir hikayesi olduğu
00:44:32 Üstü kalsın.
00:44:35 Teşekkürler, dostum.
00:44:53 Arka alanda
00:44:56 - Nasıl görünüyorum?
00:44:58 Teşekkürler. S... Devam et.
00:45:00 Neye bakıyorsun?
00:45:03 Unut onu.
00:45:04 Tamam. Çekmeye devam et.
00:45:10 Pekala. Hadi gidelim.
00:45:11 Bruce Cutler,
00:45:14 Bizim için uzun ve
00:45:16 Emil duruşmaya çıkmaya
00:45:19 ...yaşadığı yoğun stres...
00:45:22 ...ve saplantılı düşüncelerinden
00:45:25 ...yaptığı eylemlerin
00:45:28 ...ve bu yüzden
00:45:31 Bu zihinsel hastalıklar
00:45:35 ...ve Emil botla
00:45:37 ...götürülmeden önce
00:45:41 Onun yaptığı şeyler...
00:45:43 Ona şu anda özgür olan...
00:45:45 ...tehlikeli, bir çılgın,
00:45:50 ...tarafından yaptırılmıştır...
00:45:51 New York caddelerinde gezinen,
00:45:55 ...hem ben, hem de müvekkilim
00:45:59 Kahrolasıca neye baktığını
00:46:01 Memur Bey, ona dikkat etmelisiniz.
00:46:03 Geçmişte müvekkilime
00:46:04 Hepsi bu mu? Bu adi herif
00:46:06 ...ve hayatının geri kalanını
00:46:08 ...de mi geçirecek?
00:46:09 Ya kurbanlar ve
00:46:12 Bayım, anlıyorum
00:46:15 ...ama bu sistem,
00:46:19 Gidelim.
00:46:20 Seni öldürebilirim.
00:46:24 Bu alanın boşaltılmasını istiyoruz.
00:46:28 ...Cutler ve Slovak'ın
00:46:30 Pekala.
00:46:31 Bana arka alanda
00:46:33 Müvekkilinin gerçekten
00:46:34 Emil ne yaptığını
00:46:38 Pekala.
00:46:47 Kapat şunu.
00:46:48 Bu kaseti kendim için sakladım.
00:46:53 Hastanede
00:46:55 ...ve sizin
00:46:58 ...aynı suçtan iki kez
00:47:01 Dışarıya özgür, zengin,
00:47:04 Bunun için anlaşma yapabilir miyiz?
00:47:11 Bu bedava.
00:47:14 Müvekkilinizin deli olmadığını
00:47:15 ...neler söyleyeceksiniz?
00:47:18 "Top Story" burada
00:47:19 ...gerçeği öğreniyor.
00:47:21 Sen ne yaptığını biliyordun.
00:47:24 Hepsi burada...filmimin içinde.
00:47:26 Memur Bey, görevinizi yapın
00:47:29 Katil ben değilim.
00:47:38 - Geri çekilin!
00:47:40 Herkes benden uzak dursun!
00:47:43 Silahlarınızı indirin!
00:47:45 Geri dönün!
00:47:46 Kimse ateş etmeyecek.
00:47:47 - Çizgiyi geçmeyin!
00:47:49 Söyle ona silahını indirsin.
00:47:51 - Pekala.
00:47:53 - Kimse ateş etmeyecek.
00:47:55 Herkes geri çekilsin!
00:47:57 - İndirin şu silahları!
00:47:59 Şimdi! Daha aşağı!
00:48:00 Söyle ona silahını indirsin.
00:48:02 - Silahını indir!
00:48:03 Eğer silahını indirmezse,
00:48:05 - Memur Bey,silahınızı indirin!
00:48:07 - Eddie'ye ne yaptığını hatırla!
00:48:09 O silahı ateşleme!
00:48:11 Silahını indirirse
00:48:14 Bu b.k parçasının
00:48:17 Teslim olmama izin vermezseniz,
00:48:19 - Umurumda değil!
00:48:21 O silahı ateşleme!
00:48:22 - Kapa çeneni!
00:48:24 Allah kahretsin!
00:48:26 Memur Bey, son kez,
00:48:32 Bak, silahını indirdi.
00:48:35 Ateş ettin.
00:48:37 Silahını indirdi.
00:48:41 Silahı indirdi,
00:48:59 Sen iyisin.
00:49:01 O'na bakma.
00:49:09 Kahretsin! Anladın mı?
00:49:18 Hadi seni buradan çıkaralım.
00:49:25 Hey, patron.
00:49:27 Hadi. Gidelim.
00:50:10 Bu nasıldı?
00:50:13 Harikaydı.
00:50:35 Teşekkürler.
00:50:43 Bunu isteyebileceğini düşündüm.
00:50:51 Alan, burada.
00:50:55 Şef.
00:50:56 Şef, bir açıklama
00:50:59 Pekala. Unut bunu.
00:51:00 Kamerayı kapat.
00:51:02 Eddie'den bir ders al.
00:51:03 Medya güçlü bir
00:51:09 Eddie benim arkadaşımdı.
00:51:34 İyi iş.
00:52:22 - İyi misin?
00:52:25 Yürürken onu izle,
00:52:37 İtfaiye şefi
00:52:39 Anlaşılır bir biçimde
00:52:41 ...şeylerden dolayı
00:52:43 Kendi açgözlülük ve egoları için...
00:52:45 ...medyayı yönlendirmeye çalışan...
00:52:47 ...iki azılı psikopatın trajik sonu...
00:52:49 Biz "Top Story" olarak
00:52:51 ...bu gibi şeylerde kullandırtmayacağız.
00:52:53 Bizim amacımız size haberleri
00:52:56 Bugünün asıl kahramanı
00:52:58 ...ve size bunu sadece "Top Story" den
00:53:00 ...gurur duyuyoruz...
00:53:02 Ben Robert Hawkins.