Ast rix aux jeux olympiques Asterix at the Olympic Games
|
00:00:12 |
i. e 500-at írunk... |
00:00:16 |
Egész Gallia Római fennhatóság alatt áll |
00:00:18 |
az egész? Nem |
00:00:20 |
Egy Gall falu legyõzhetetlen |
00:00:22 |
még mindig ellenáll |
00:00:27 |
közvetlen római felügyelet alatt |
00:00:29 |
Babaorumból, Aquariumból |
00:00:31 |
Ludanom és Petibonomból |
00:00:34 |
mindenik gall nyugodt életet él |
00:00:37 |
mindenik? |
00:00:38 |
nem épp |
00:00:40 |
azon a reggelen egyikük |
00:00:42 |
a többiek elõtt kelt |
00:00:44 |
Jó utat, Telegrafix! |
00:00:48 |
annak ellenére, hogy |
00:00:51 |
senki sem mondta, |
00:00:54 |
Néhány hónapja Alafolix szíve |
00:00:57 |
csak Irináért dobog, |
00:01:00 |
a görög herceglányért |
00:02:41 |
Asterix az Olimpián |
00:03:42 |
herxcegnõ! nézze: |
00:03:50 |
mit hoztál nekem ezúttal? |
00:04:04 |
ezen a reggelen, Irina |
00:04:07 |
Az irántad érzett szerelmem |
00:04:10 |
Alig várom, hogy |
00:04:14 |
Három hónap múlva, aranyom, |
00:04:17 |
a szívem a tiéd lesz |
00:04:19 |
három hónap... |
00:04:59 |
nem fogok soha |
00:05:02 |
Cézár elsõ szülöttje! |
00:05:04 |
Hozzáméssz a fiához! |
00:05:06 |
Nem fogok Brutushoz menni, |
00:05:09 |
mert mást szeretek. |
00:05:11 |
Igen, a titokzatos Dalia herceget |
00:05:15 |
Az õ szavaihoz fûz a szerelmem. |
00:05:16 |
Azok egy költõ szavai. |
00:05:17 |
Minden szava |
00:05:20 |
Csak õt szerethetem... |
00:05:24 |
Lehet éppen Brutus |
00:05:27 |
Brutus vitéz, virtuóz ember |
00:05:31 |
Azt hallottam, |
00:05:35 |
Ja, ja. |
00:05:53 |
Pretoriánok, Állj! |
00:05:57 |
Nem vártuk ilyen korán, Brutus. |
00:06:05 |
Titine! |
00:06:08 |
Titine? |
00:06:14 |
Lassíts, Titine! |
00:06:34 |
Sebaj. |
00:06:36 |
Gyakorolnia kell még a parkolást. |
00:06:41 |
Igen? |
00:06:43 |
Áss egy szép gödröt... |
00:06:46 |
és dobd bele |
00:06:51 |
Magamnak akarom a szíved |
00:06:53 |
Miként Cézár magának a világot. |
00:06:55 |
Szerelmemmel felfegyverezve, |
00:07:03 |
...az erdõ összes barátságát. |
00:07:11 |
Irina! |
00:07:15 |
Te vagy? |
00:07:17 |
Õ az? |
00:07:22 |
Brutus! |
00:07:26 |
- Nem vártunk ilyen korán! |
00:07:31 |
És sajnálom, hogy késlekedtem |
00:07:34 |
Nem hazudott a lánnyal kapcsolatban. |
00:07:36 |
gyönyörûséges! |
00:07:41 |
De ne siessünk. |
00:07:43 |
Takarjátok ki! |
00:07:47 |
Ahogyan kitalálta, |
00:07:50 |
bennünket jelképez |
00:07:54 |
Szóval... |
00:07:56 |
sazbadon engedtem a képzeletem. |
00:07:58 |
És ez nem minden. |
00:08:02 |
Tudom, hogy tetszik a vers, |
00:08:05 |
Én magam is költõ vagyok |
00:08:09 |
és megemgedtem magamnak, |
00:08:11 |
a szépséged tiszteletére. |
00:08:15 |
A sisak! |
00:08:25 |
"Semmire sincs szükségem, |
00:08:28 |
mint ahogy soha |
00:08:32 |
Semmire sincs szükségem, |
00:08:36 |
mint a tél és az õsz. |
00:08:39 |
Semmire sincs szükségem, |
00:08:46 |
mint a hogy a szerelemhez |
00:08:55 |
Nevetséges? |
00:08:58 |
- Nem. |
00:08:59 |
Mert nem úgy írtam õket, |
00:09:02 |
Újraírom. |
00:09:03 |
- Siralmas! |
00:09:06 |
Én. |
00:09:09 |
Alafolix a nevem. |
00:09:13 |
Hogy hívnak? |
00:09:15 |
Alafolix. |
00:09:16 |
Abból a faluból származom, amely |
00:09:20 |
- Komolyan? |
00:09:24 |
feleségül akarom venni. |
00:09:35 |
És ki vagy te, hogy |
00:09:37 |
Netán egy király fia vagy? |
00:09:39 |
Hercules hány feladatát |
00:09:41 |
Meg merészeled kérni |
00:09:49 |
Meg fogom nyerni az Olimpiát! |
00:09:51 |
Komolyan? |
00:10:00 |
És énvelem mi lesz? |
00:10:02 |
Magyarázd el, |
00:10:04 |
Vessem le magam |
00:10:06 |
Zorbát táncoljak? |
00:10:13 |
Szórakoztattál, gall. |
00:10:15 |
De most elég. |
00:10:16 |
- Nem! |
00:10:18 |
Elfogadom a kihívást! |
00:10:20 |
Milyen kihívást? |
00:10:22 |
Ahhoz megyek feleségül, |
00:10:25 |
Ez most egy afféle félreértés? |
00:10:28 |
Görögország királyának a feladata, |
00:10:30 |
olyan valakihez, |
00:10:34 |
Akkor én vagyok az. |
00:10:38 |
Két másodperc. |
00:10:44 |
Akarod, hogy megnyerjenek? |
00:10:47 |
Megbocsájtok. |
00:10:53 |
Ha ez a lányom akarata, |
00:10:58 |
eleget kell tennünk |
00:11:00 |
- Szóval, mi? |
00:11:10 |
- Megmondalak a papának. |
00:11:13 |
Ez egy apró gall. |
00:11:37 |
Nagyon stupid ez az erdõ. |
00:11:39 |
Mért mondod ezt, Obelix? |
00:11:41 |
Mert hülye és értéktelen. |
00:11:43 |
A farkas megeszi a bárányt, |
00:11:47 |
a pók a legyet. |
00:11:51 |
mindig az legaranyosabbak |
00:11:53 |
Használhatnád az erõd |
00:11:55 |
Igen, |
00:12:01 |
azt jelenti, hogy õ is |
00:12:04 |
De mivel a rómaiak |
00:12:06 |
valakinek meg kell védeni õket. |
00:12:08 |
Az igazi erõdet |
00:12:13 |
Sosem szerettem |
00:12:25 |
- Miérte ezt a rómait? |
00:12:28 |
Megyek, megkérdem. |
00:12:41 |
Bocsi, római, |
00:12:44 |
Claudius Cornedurus vagyok, a leggyorsabb |
00:12:48 |
Igaz, nagyon gyorsan szaladsz. |
00:12:58 |
Gallok! Én vagyok a legerõsebb! |
00:13:00 |
Én lettem kiválasztva hogy képviseljem |
00:13:04 |
Jupiter nevére! |
00:13:07 |
Ti meg tudjátok ezt tenni? |
00:13:22 |
Látod? |
00:13:25 |
- A fa miatt van. |
00:13:28 |
A szegény fára nem gondoltál. |
00:13:30 |
Az erdõben vagyunk. |
00:13:33 |
Igen? |
00:13:42 |
Megértettem. |
00:13:43 |
A szél volt |
00:13:47 |
- Biztos? |
00:13:50 |
Hé gall! |
00:13:54 |
Nem számít |
00:14:07 |
- Nem akarok többé római lenni! |
00:14:10 |
Elegem van! |
00:14:14 |
Alafolix? |
00:14:23 |
Visszatért Alafolix! |
00:15:16 |
A Cézár nem öregszik, |
00:15:19 |
nem is hal meg. |
00:15:23 |
Nem õszül a haja, hanem |
00:15:28 |
A Cézár halhatatlan. |
00:15:37 |
Cézár, te gyõzedelmeskedtél! |
00:15:41 |
Ne aggódj, |
00:15:43 |
egy szamuráj |
00:15:47 |
nem tartozik senkinek, semmivel. |
00:15:49 |
Rocco-nak sem, és testvéreinek sem, |
00:15:52 |
egy szicíliai klánnak sem. |
00:15:56 |
Cézár egy az Istenekkel |
00:16:00 |
Az Istenek õrzik Cézárt... |
00:16:07 |
Ave Én! |
00:16:12 |
- Ave! |
00:16:15 |
A kódot. |
00:16:24 |
Nem. |
00:16:26 |
adj egy kódot. |
00:16:29 |
- A kód...? |
00:16:30 |
Négy. |
00:16:32 |
Négy! |
00:16:35 |
Hét. |
00:16:39 |
- Te tudod a kódot? |
00:16:41 |
Õ tudja. |
00:16:45 |
1001. |
00:16:50 |
24! |
00:16:54 |
Ne mozdulj innen. |
00:16:57 |
Maradj pont itt. |
00:17:01 |
Hozzátok a kost! |
00:17:05 |
Ave, papa! |
00:17:08 |
- Beszélhetünk? |
00:17:11 |
Van egy könnyû kis gondom. |
00:17:13 |
A házasságom, Irina hercegnõvel |
00:17:16 |
Biztosítalak, semmi komoly, |
00:17:19 |
Csak az örege ahhoz adja, |
00:17:24 |
Ezért majd én képviselem Rómát. |
00:17:30 |
Ki? |
00:17:32 |
- Igen, Én. |
00:17:34 |
Mért? |
00:17:35 |
Te kételen vagy |
00:17:38 |
Egy római erõsebb kell legyen, |
00:17:41 |
- Én vagyok az. |
00:17:43 |
A világ tökéletesre lett alkotva. |
00:17:44 |
Nem, a te helyed nem a porondon van, |
00:17:48 |
Akkor elfutok otthonról. |
00:17:49 |
Cézár megtiltja neked azt! |
00:17:51 |
Kezd bajom lenni |
00:17:54 |
Jupiterre mondom, fiam, |
00:18:00 |
Minden alkalommal, |
00:18:02 |
mihelyt ambícióim vannak, |
00:18:05 |
gyökerestõI kiírtod õket. |
00:18:08 |
- Ha anya itt lenne... |
00:18:12 |
Na jó, jó. |
00:18:15 |
Ha ezt akarod tenni, hát |
00:18:21 |
Papa, bocsi... |
00:18:24 |
Szinte elfelejtettem. |
00:18:25 |
Hoztam egy kis ajándékot Görögországból. |
00:18:27 |
Egy kis tasak olivabogyót. |
00:18:29 |
Sajnálom fiam, |
00:18:31 |
Megeheted nyugodtan. |
00:18:35 |
Csak úgy eszedbejuttatom, hogy |
00:18:37 |
a kis "ajándékaid" |
00:18:42 |
Á igen, 47. |
00:18:46 |
Ezt megeheted. |
00:18:59 |
gyerünk, nyugodtan. |
00:19:18 |
Egy gepárdbõrrel több |
00:19:23 |
Megjött Alafolix Görögországból. |
00:19:25 |
Rendezzünk egy bulit |
00:19:28 |
Hol bvan a vándorunk? |
00:19:34 |
Alafolix, mit csinálsz? |
00:19:40 |
A görögöktõI tanulta? |
00:19:42 |
El akarja nyerni a hercegnõ kezét, |
00:19:45 |
Sosem fog sikerüni. |
00:19:46 |
Inkább felakasztom magam, |
00:19:48 |
Alafolix, figyelj, |
00:19:52 |
Nem akarok meghalni. |
00:19:55 |
- Mit kell megnyerjen? |
00:19:58 |
a Játékokat, amelyek egyszer kerülnek |
00:20:01 |
A játékok kizárólag a Görögök és |
00:20:05 |
Mi gallok vagyunk, |
00:20:07 |
ez a szabály. |
00:20:08 |
SzerelembõI |
00:20:12 |
Assurancetourix, hallgass már! |
00:20:16 |
Senki sem értékel. |
00:20:17 |
- majd én segítek fiatalember. |
00:20:20 |
- Mármint, hogy gyõzzön. |
00:20:23 |
Mi gallok vagyunk, nem rómaiak! |
00:20:25 |
Akkor maszkoljuk magunkat rómainak! |
00:20:26 |
- És hogyan? |
00:20:32 |
Toutatis-ra, ténylag rómaiak vagyunk! |
00:20:37 |
Rómaiak? |
00:20:39 |
Mióta Galliát leigázta |
00:20:43 |
Hogy lennénk rómaiak? |
00:20:48 |
Nyugodj meg,nem tesz jót a szívednek. |
00:20:50 |
Asterixnak igaza van. |
00:20:51 |
Hivatalosan római provincia vagyunk. |
00:20:54 |
Ennek következtében rómaiak is! |
00:20:57 |
Szóvalrészt vehetünk |
00:20:59 |
Igen... |
00:21:00 |
- És nyerhetünk? |
00:21:02 |
- És megnyerhetjük a hercegnõt? |
00:21:07 |
Jövök veled Görögországba. |
00:21:09 |
Mért is? |
00:21:19 |
Obelix? |
00:21:20 |
A gyengék, az erõsek...? |
00:21:23 |
Csak elkoboztam a mûvészetét... |
00:21:26 |
Asterix és Obelix kísérik majd |
00:21:30 |
Nevetségessé tesszük majd Cézárt |
00:21:34 |
Én veletk megyek, |
00:21:36 |
a helyszínen a mágikus szert, |
00:21:41 |
Rómaiak vagyunk! |
00:21:53 |
Mágikus szert? |
00:22:01 |
Milyen kedves. |
00:22:05 |
Bocsánat. |
00:22:08 |
- Valyon mit tervelnek? |
00:22:10 |
Neálljunk itt többet. |
00:22:18 |
Ilyen harcot! Ezt nevezem |
00:22:20 |
Figyelj a fogásra! |
00:22:21 |
Figyelj! |
00:22:27 |
- Ki vagyok ábrándulva mindkettõbõI. |
00:22:29 |
Igen, akkor kényszerítve lenne, |
00:22:32 |
Egész nap harckon vettem részt, |
00:22:35 |
Lassan, ne csapjatok oda! |
00:22:39 |
Hozd a tegnapi eredményeket. |
00:22:41 |
- Mennyit ugrottam? |
00:22:44 |
12 lábnyit! |
00:22:46 |
- 26 lábnyit. |
00:22:49 |
Csodás. Haladok. |
00:22:51 |
Szélességben? |
00:22:53 |
Olyan nincs. |
00:22:55 |
Most pihenni akarok, |
00:22:59 |
Dúdolj valamit. |
00:23:05 |
Milyen magasságos vagy, |
00:23:08 |
milyen hõsies vagy, |
00:23:11 |
mindenkit segítesz, |
00:23:15 |
Nem, nem, nem ezt! |
00:23:17 |
Ezt nem bírom! |
00:23:18 |
Inkább számoljatok. |
00:23:21 |
196, |
00:23:24 |
198, |
00:23:41 |
Ave Brutus! |
00:23:43 |
Ave! |
00:23:45 |
Ave Brutus! |
00:23:48 |
alakzatba |
00:23:52 |
teknõs. |
00:24:02 |
- Ez a teknõs? |
00:24:04 |
Nem, ez nem teknõs. |
00:24:06 |
De igen, katonai szempontból, |
00:24:11 |
Katonai szempontból? |
00:24:14 |
van néy lába, és egy rusnya feje. |
00:24:17 |
Ez minden. Látni akarok egy teknõst |
00:24:21 |
Teknõs alakzatba! |
00:24:34 |
Íme, így néz ki egy teknõs. |
00:24:39 |
Most milyen alakzatba álltak? |
00:24:43 |
Ez támadó alakzat. |
00:24:46 |
Támadás.. ki ellen? |
00:24:47 |
Elhelyezkedésük szerint, |
00:24:51 |
Bennünket? |
00:25:01 |
Mi van? |
00:25:04 |
Milyen játékok? |
00:25:07 |
És ezeknek mi dolguk itt? |
00:25:10 |
Meg kell mondanom |
00:25:11 |
hogy harcolni kell, |
00:25:19 |
- Vagyir Te parancsot adsz nekem? |
00:25:20 |
De igen! |
00:25:23 |
Nem merészelném, felséges Brutus... |
00:25:24 |
Parancsot adtál, |
00:25:28 |
Arra kényszerítesz, hogymegbánjam, |
00:25:30 |
Parancsot adtál, vagy nem? |
00:25:39 |
Parancsot adtál nekem? |
00:25:41 |
Nem vészes, nem vészes... |
00:25:43 |
A beismert bûn |
00:25:45 |
úgyhogy mondd: |
00:25:50 |
Igen, igen |
00:25:53 |
Én |
00:25:56 |
parancsot adtam önnek. |
00:26:00 |
Nicsk, hogy sikerült. |
00:26:03 |
Féltél, ugye? |
00:26:05 |
Arra,gondoltál, hogy elítéllek. |
00:26:09 |
Azt hitte, hogy elítélem! |
00:26:11 |
ÖIjétek meg! |
00:26:13 |
Hallottátok a parancsot. |
00:26:24 |
Ami hiányzik neked, |
00:26:27 |
az az új elixír, |
00:26:31 |
Iható? |
00:26:33 |
Ez az Olimpikonok elixírje! |
00:26:36 |
teljesen felismerhetetlen |
00:26:40 |
- És jó valamire? |
00:26:44 |
az atlétáit a |
00:27:02 |
Szabadulj meg attól. |
00:27:08 |
Tedd vissza. |
00:27:10 |
mondd csak, véletlenül |
00:27:13 |
nincs valami hatásos izé |
00:27:15 |
egy alakot, aki |
00:27:18 |
és aki fia |
00:27:21 |
nagyon szeretné, ha eltûnne? |
00:27:27 |
Meg akarja ölni Cézárt? |
00:27:30 |
Van ilyen trükköd? |
00:27:34 |
Mit állsz még? |
00:27:36 |
Nem szükséges. |
00:27:40 |
Felséges Brutus, |
00:27:45 |
haálhozó szerkezetek |
00:27:47 |
egy figyelemreméltó fiatalember |
00:27:51 |
Gúnyolódsz velem? |
00:27:54 |
Dehogyis, felséges Brutus. |
00:28:47 |
Juttasd eszembe a neved. |
00:28:50 |
Couverdepus. |
00:28:54 |
Az én nevem Brutus, |
00:28:57 |
Brutus a magasságos |
00:28:59 |
ebben a sorrendben. |
00:29:03 |
Ha kedvemre teszel, |
00:29:08 |
Ha kiábrándítasz, |
00:29:13 |
megöllek. |
00:29:17 |
Mit javasolsz? |
00:29:22 |
Attól függ, milyen |
00:29:24 |
lassú halál, gyors halál, |
00:29:28 |
mérgezéses halál... |
00:29:31 |
Nem! Egyszerûen, csak halál. |
00:29:41 |
Azt hiszem, megvan a megoldás. |
00:29:44 |
- Az oldat! |
00:29:46 |
Az oldat. |
00:29:48 |
El kell döntenünk, |
00:29:49 |
Hogy az üvegben lévõ folyadék színe |
00:29:53 |
megvan az illata, |
00:29:58 |
Ezzel, az alany feloldódik |
00:30:01 |
Jó lesz, kérem ide. |
00:30:03 |
Négy csepp elegendõ. |
00:30:07 |
Különleges alkalmakra van: |
00:30:10 |
Nekem elég. |
00:30:14 |
Menjünk. Görögország |
00:30:16 |
Görögország, Akropolisz, |
00:30:33 |
Befejeztem... |
00:30:45 |
A szerelmed a szívemben, |
00:30:51 |
Hogy csinálod, hogy |
00:30:53 |
a szavak oly szépen szólnak? |
00:30:56 |
Elõszõr ennem kell, |
00:30:59 |
Aztán el kell felejtenem, |
00:31:02 |
a szavak maguktól jönnek. |
00:31:05 |
Megeheztem. |
00:31:11 |
Néhány napra |
00:31:12 |
Róma elveszti a |
00:31:17 |
ugyanis másik város felé |
00:31:20 |
Atléták és rajongóik |
00:31:23 |
az összes provincia bajnoka |
00:31:25 |
megmérkõznek majd |
00:31:28 |
dicsõitve ezéltal |
00:31:33 |
A hirhedt város szívében, |
00:31:37 |
Olimpia |
00:31:54 |
Mért jöttek? |
00:31:56 |
- Ave Cézár? |
00:31:58 |
Kissé mérges az a római. |
00:32:00 |
Ha Cézár részt vesz |
00:32:02 |
kénytelenek voltak |
00:32:05 |
További intézkedések! |
00:32:09 |
Mért akarsz beiktatni |
00:32:11 |
Mert szupi, |
00:32:13 |
Egy kis modernizmus! |
00:32:15 |
Felfújom ezt, |
00:32:19 |
rövidnadrágban és |
00:32:22 |
A cél, hogy eljuttassák ezt |
00:32:26 |
mondd csak, minek akarod nevezni ezt |
00:32:29 |
Úgy gondoltam, |
00:32:31 |
Teljesen gáz, |
00:32:33 |
- Lehetséges. |
00:32:37 |
- Be szeretnénk iratkozni. |
00:32:40 |
A jegyek a nézõknek |
00:32:42 |
Nem vagyunk nézõk, |
00:32:45 |
Igen, mi a gall-római küldöttség vagyunk. |
00:32:47 |
Ti atléták vagytok? |
00:32:51 |
Nem látszik? |
00:32:53 |
De igen, látszik! |
00:32:55 |
Valami csalók. |
00:32:57 |
Ha be akartok iratkozni, |
00:33:01 |
- Kellemes napot. |
00:33:02 |
Jó napot. |
00:33:05 |
Ave, papa! |
00:33:07 |
Fogd ezt. |
00:33:09 |
Ave, papa! |
00:33:11 |
Sose ébressz fel |
00:33:14 |
Bocsika, épp megérkeztem. |
00:33:16 |
Volt egy kis torlódás, |
00:33:18 |
úgyhogy betiltottam, hogy bárki is |
00:33:22 |
Berendezkedtél a görögöknél? |
00:33:24 |
Cézár itt is itthon van. |
00:33:26 |
Görögország a Birodalom része. |
00:33:28 |
Cézár mindenütt otthon van. |
00:33:32 |
Van egy nagyszerû hírem. |
00:33:35 |
Nézd mit hoztam Rómából. |
00:33:39 |
Ez meg mi? |
00:33:41 |
Fürdõsó. |
00:33:44 |
Bársonyossá teszi a bõröd, |
00:33:47 |
Tudod mit? Elõkészítem a fürdõd, |
00:33:51 |
Egy parfümkészítõ mester mûve |
00:33:54 |
Nagyon jó. |
00:33:57 |
Hódítasz és hódítasz, |
00:34:00 |
de kezded elhanyagolni magad. |
00:34:04 |
És ez bûn? |
00:34:09 |
oldódj már! |
00:34:17 |
Kissé színes. |
00:34:19 |
Papa, Ne ijedj meg a habtól! |
00:34:26 |
Semmi sem undorítóbb. |
00:34:34 |
Remélem tetszeni fog a fürdõ. |
00:34:37 |
A sisakot! |
00:34:57 |
Fürdõ kostoló! |
00:35:10 |
Vajon edzzek én is? |
00:35:16 |
Obelix, ne! |
00:35:18 |
El akaraod ijeszteni az ellenfeleid? |
00:35:24 |
Obelix? |
00:35:25 |
Emlékszel rá? |
00:35:30 |
- A futó! |
00:35:36 |
A Gallok! |
00:35:41 |
Még találkozunk! |
00:35:43 |
Õk a gallok! |
00:35:47 |
Végünk van! |
00:36:13 |
Van egy fontos továbbítandó üzenetem. |
00:36:16 |
Ha a gallok megisszák a mágikus szert, |
00:36:18 |
Nincs esélyünk |
00:36:21 |
Veszteni fogunk! |
00:37:56 |
- Aranyos. |
00:38:13 |
Ave papa! |
00:38:16 |
Ave én. |
00:38:26 |
Spanyolország |
00:38:28 |
Gallia |
00:38:31 |
Görögország |
00:38:33 |
Egyiptom |
00:39:05 |
Jól van... |
00:39:10 |
Bocsánat. |
00:39:25 |
- MMilyen gyönyörû hang! |
00:39:28 |
- Ön zenész? |
00:39:31 |
Én is bárd vagyok. |
00:39:35 |
Assurancetourix? |
00:39:47 |
Vége az életemnek! |
00:39:51 |
Ki csinálja Galliát...? |
00:39:54 |
Ez nem az enyém. |
00:39:56 |
Francix Lalannex, |
00:39:59 |
Én is nagy rajongóm vagyok! |
00:40:03 |
Elkészítetted az italt? |
00:40:05 |
friss, Ma reggeli. |
00:40:07 |
Gyere. |
00:40:10 |
Kissé szagos ez a dolog. |
00:40:11 |
Nem az illatra törekedtem, |
00:40:13 |
Hanem a hatásra. |
00:41:24 |
Nem láttam mostanig |
00:41:25 |
Látod, néha becsapódsz. |
00:41:42 |
Az igaz, hogy mindenféle bordázata van... |
00:42:14 |
Az ott begyulladhat. |
00:42:31 |
Azt biztos, hogy amikor |
00:42:34 |
nem csinálsz omlettet. |
00:42:36 |
A sportban tudnod kell, |
00:42:46 |
Papa! |
00:43:03 |
- Így kell eldobni egy diszkoszt? |
00:43:05 |
Én a kalapácst kedvelem. |
00:43:14 |
Gyerünk! |
00:43:24 |
Falumbeli! |
00:43:36 |
Ez egy varázsszernek köszönhetõ |
00:43:39 |
- Varázsszer? |
00:43:42 |
Minden a csukló mozgásában rejlik. |
00:43:44 |
- Csuklóból. |
00:44:38 |
Én mondtam, hogy |
00:44:40 |
a varázsitalukkal, |
00:44:48 |
A galloknak van varázsitaluk |
00:44:52 |
- Értesítettem a centuriont. |
00:44:55 |
Milyen centurion? |
00:45:16 |
Reklamáció! Ellenzés! |
00:45:20 |
Vádoloma agallokat, hogy |
00:45:22 |
varázsszert ittak, |
00:45:25 |
Õ nem ivott semmit. |
00:45:26 |
Nem számít, mert veszítettünk. |
00:45:33 |
A kolepteres teszthez fogunk folyamodni. |
00:45:47 |
Megfogjátok a akoleptert |
00:45:50 |
és erõsen megfújjátok. |
00:46:00 |
Látjátok? Semmi hatás! |
00:46:06 |
Rajtatok a sor. |
00:46:24 |
Láttátok? |
00:46:28 |
Én beleestem a szeres fazékba |
00:46:32 |
Így igaz. |
00:46:34 |
Itt nem szer adagolási gond van, |
00:46:38 |
Legyünk mégis szolidárisak. |
00:46:45 |
A gall-római atléták |
00:46:49 |
Bravo! |
00:46:50 |
ugyanis varázsitalt fogyasztottak, |
00:46:54 |
A próba gyõztese... |
00:46:58 |
a görög csapat. |
00:47:18 |
Eygetlen vereség |
00:47:22 |
Lépj ki a versenybõI! |
00:47:26 |
Saját érdekedben, Brutus, |
00:47:28 |
ha nem nyered meg a játékokat, |
00:47:31 |
hanem a kiléted is! |
00:47:33 |
Cézár vezetõnek nevez majd ki |
00:47:36 |
a legtávolabbiban... |
00:47:38 |
és a legbarbárabbként ismertnek! |
00:47:40 |
Sohsem érsz majd Rómába |
00:47:43 |
És magamnak: |
00:47:47 |
- Leszarom. Úgyis megöllek |
00:47:51 |
Én? |
00:47:54 |
De igen, |
00:47:56 |
mondta, hogy nem is tudom, |
00:48:00 |
Takarodj innen! |
00:48:04 |
A sisak! |
00:48:20 |
Alafolix, maradj nyugton. |
00:48:23 |
Semmi sincs veszve. |
00:48:26 |
Semmi sincs veszve. |
00:48:31 |
Szerrel, vagy nélküle, |
00:48:34 |
Gallok vagyunk! |
00:48:36 |
Nézd csak, mindenik |
00:48:39 |
Az izom a látszatnak van, |
00:48:42 |
Ha a szemükbe nézel, |
00:48:45 |
Szem-szögbõI, |
00:48:47 |
Gondolj a hercegnõdre. |
00:48:48 |
Ponosan, Obelixnak igaza van. |
00:48:51 |
Gondol Irina-ra. |
00:48:53 |
Obelix fog edzeni téged. |
00:48:55 |
Ne védelmezd, |
00:48:57 |
Gyerünk, védekezz! |
00:49:00 |
Gondolj Irina-ra. |
00:49:03 |
Ne úgy, erõsebben! |
00:49:12 |
Gyerünk, vidd bele a vállad! |
00:49:15 |
Asterix igazat mond. |
00:49:17 |
Követned kell az ütést |
00:49:24 |
- Megkértelek, hogy ne üsd meg. |
00:49:26 |
Csak megmutattam neki. |
00:49:27 |
- Nem, Ütöttél! |
00:49:29 |
Gesztussal muttattam meg a magyarázatot. |
00:49:32 |
Kértem én, hogy |
00:49:36 |
Edzzzem még, vagy ne? |
00:49:39 |
Én edzem, |
00:49:42 |
Persze, |
00:49:45 |
Asterix jobb edzõ,... |
00:49:47 |
Úgy van te adod |
00:49:54 |
Nem! Nem edzek többé. |
00:49:58 |
Nem üdvözlitek Assurancetourixot? |
00:50:02 |
Milyen morcosak vagyunk! |
00:50:06 |
- Te hiányoztál! |
00:50:11 |
Meguntam a mi |
00:50:14 |
És ím, eljöttem a mûvészetek kastélyába |
00:50:17 |
hogy magasztos tettekrõI daloljak nektek! |
00:50:21 |
Alafolix... |
00:50:23 |
Alafolix,mért mondod ezt? |
00:50:25 |
Egy szerelmes szíve |
00:50:28 |
erõsebb, min |
00:50:31 |
Milyen szép! |
00:50:34 |
Egy atléta szíve... |
00:50:58 |
Irina! |
00:51:01 |
Irina! |
00:51:06 |
Alafolix? |
00:51:11 |
Egy csók... |
00:51:15 |
mikor készen leszek. |
00:51:17 |
Egy ígéret pontosabban. |
00:51:20 |
egy bizalmi |
00:51:23 |
miként a rózsa... |
00:51:24 |
miként... |
00:51:31 |
a fûszálon a harmat |
00:51:37 |
Mi? |
00:51:40 |
- Van ott valaki? |
00:51:48 |
Alafolix, kérlek, mutasd be |
00:51:55 |
Íme Obelix, |
00:51:57 |
Az õ szívõre vagyok. |
00:52:02 |
Az én testõröm. |
00:52:05 |
- Hihetetlen ereje van! |
00:52:07 |
Ne! |
00:52:09 |
- De! |
00:52:11 |
Irina, ne! |
00:52:15 |
Hercegnõ! |
00:52:20 |
Köszönöm. |
00:52:21 |
Ez az elsõ alkalom, |
00:52:25 |
Menjetek, sétáljatok! |
00:52:31 |
Idefix és én |
00:52:33 |
majd figyelünk. |
00:52:46 |
Te is szerelmes vagy? |
00:53:04 |
Milyen szépek! |
00:53:11 |
És ti, milyen szépek vagytok... |
00:53:14 |
Hamar fel kell másznod. |
00:53:17 |
Hozok egy létrát. |
00:53:19 |
Vigyázz, Obelix. |
00:53:32 |
Akarom, hogy... |
00:53:42 |
Hercegnõ... |
00:53:44 |
Ez Brutus! |
00:53:47 |
Jöttem szernádot énekelni! |
00:53:54 |
Én vagyok, a jövendõbeli férjed! |
00:54:01 |
Bocsánat, hogy |
00:54:05 |
de eszembe jutott a szépséged, |
00:54:07 |
és verssorok tódultak elém... |
00:54:10 |
hát siettem elmondani neked azokat. |
00:54:16 |
Mint egy hlla, mely nyomasztja |
00:54:19 |
súlyos, mint egy döglött ló, |
00:54:23 |
miként egy szív, nem tudja, hogy létezik |
00:54:28 |
mennyire szeretlek, |
00:54:35 |
Mindig elakadok itt. |
00:54:38 |
Az izgalom miatt van. |
00:54:49 |
A kis bolondos... |
00:54:52 |
A szerencs Brutus oldalán áll. |
00:54:53 |
Valami azt súgja nekem, |
00:54:57 |
Érkezek most, hercegnõm! |
00:55:03 |
Milyen erõvel emelsz magad felé! |
00:55:08 |
Nem láthatsz! |
00:55:10 |
Akkor folytatom! |
00:55:14 |
Nem lehet! |
00:55:39 |
Sohsem énekeltem még |
00:55:47 |
Barátaim, gyertek be! |
00:55:50 |
Bocsánat, hogy így fogadlak, |
00:55:52 |
de a fürdõ, hajszálaknélkül |
00:55:55 |
Ez egy mezopotámiai közmondás. |
00:56:02 |
Meglepetés! |
00:56:06 |
Mi ez? |
00:56:11 |
Tudja, hogy nevezzük mi ezt |
00:56:16 |
Korrupció! |
00:56:18 |
Ez nem korrupció. |
00:56:20 |
Korrupció akkor |
00:56:23 |
És ez mi? |
00:56:25 |
Ez arany. |
00:56:30 |
Ha ajándék, |
00:56:32 |
Nem, Brutus úr, téved |
00:56:40 |
Uraim, kövessenek. |
00:56:44 |
Sápadt arc! |
00:56:47 |
Van egy új ajánlatom. |
00:56:52 |
És ha kicsinállak, |
00:56:58 |
- Szóval visszük az aranyat? |
00:57:03 |
Mindjárt elvisszük. |
00:57:06 |
Gyerekek, a harci próbára |
00:57:11 |
Meglátjátok |
00:57:14 |
a legerõsebb |
00:57:18 |
Öt bikát ölt meg szabad kézzel, |
00:57:21 |
diót tör puszta kézzel. |
00:57:24 |
Ez egy harci gépezet. |
00:57:27 |
Bemutatom Humungust! |
00:57:30 |
Gyere ide, fiú! |
00:57:40 |
Netegyetek hirtelen mozdulatokat, |
00:57:46 |
Látjátok? |
00:57:57 |
Mondok egy viccet. |
00:58:11 |
Gyerünk lássalak, Humungus! |
00:58:17 |
Angawa, angawa! |
00:58:46 |
Roma vs Egipt |
00:59:09 |
Adnunk kell neki |
00:59:17 |
Róma a gyõztes! |
00:59:22 |
Következõk! |
00:59:26 |
Félelmetes. |
00:59:37 |
Énekelnem kell neki valamit. |
00:59:39 |
Inkább ne. |
00:59:50 |
Csak egy kortyintás... |
00:59:52 |
Miért benneteket? |
00:59:55 |
Obelix, nem csalunk! |
00:59:57 |
Assurancetorix, éneklünk! |
01:00:09 |
Róma a gyõztes! |
01:00:14 |
Elnézésüket kérjük! |
01:00:17 |
Bocsánat, hogy ilyen erõsek vagyunk. |
01:00:23 |
A játékaitok |
01:00:28 |
Ha legyõzöd a gallt, |
01:00:31 |
Halaz? |
01:00:42 |
Legalább ezt? |
01:00:45 |
Eyetértek. |
01:00:51 |
Gerünk. |
01:00:56 |
No, mej. |
01:01:02 |
Alafolix? |
01:01:04 |
Ne félj! |
01:01:07 |
és remélem neked is megvan a tisztességed, |
01:01:29 |
- Hátul. |
01:01:52 |
Lábra! |
01:01:58 |
A sisak enyhítette az esést. |
01:02:01 |
Feladással gyõzött. |
01:02:50 |
Brutus nyert! |
01:03:25 |
Asterix! |
01:03:28 |
Gyorsabb vagyok! |
01:03:39 |
Õ mit csinál? |
01:04:03 |
Van valami gond? |
01:04:10 |
Brutus gyõzött. |
01:04:35 |
Nem tehetünk semmit. |
01:04:46 |
lulius, elégedett vagy? |
01:04:49 |
Micsoda gyõzelem! |
01:04:51 |
Milyen szép Róma nagysága... |
01:04:54 |
Megengedi, hogy megnyerje a játékokat, |
01:04:56 |
viszont a tény, hogy csalni enged |
01:05:00 |
- Nem csaltam! |
01:05:02 |
Hallgass! |
01:05:04 |
lulius Cézár lesz |
01:05:10 |
Felnégyeltessem, eledel legyen...? |
01:05:24 |
Micsoda merészség, kis gall. |
01:05:27 |
Cézárt mered kérdõjelezni... |
01:05:30 |
Hát jó... |
01:05:32 |
az oroszlánok gyomrában végezheted. |
01:05:35 |
Igaz, apuci! |
01:05:39 |
Azt mondod, Róma csalt? |
01:05:42 |
Szerinted a nézõk kiábrándultak? |
01:05:46 |
Tudd gall, hogy Brutus |
01:05:49 |
lulius Cézár mindig |
01:05:53 |
Ave! |
01:06:01 |
Vitézség,merészség próbát akartok, |
01:06:05 |
amelyben a szerek nem számítanak? |
01:06:10 |
Vért és verejtéket akartok? |
01:06:15 |
Akkor Caesar semmísé teszi |
01:06:18 |
és gyõztesnek nevezi |
01:06:24 |
a harci fogathajtásét! |
01:06:40 |
Befejezted? |
01:06:52 |
Milyen trükköd van? |
01:06:54 |
Nézd. |
01:06:56 |
Mert Cézár annyira imádja önmagát, |
01:07:00 |
És hogy mûkõdik? |
01:07:01 |
A tükör keretébe helyeztem |
01:07:05 |
Mikor Cézár a tükör |
01:07:10 |
egy mechanizmus |
01:07:13 |
Azonnal meghal. |
01:07:16 |
- Azonnal? |
01:07:17 |
Jó, hát azonnal, ha |
01:07:20 |
de beállíthatjuk, hogy |
01:07:21 |
Igen, igen, tudom. |
01:07:23 |
Jó, vigyük a szobájába. |
01:07:30 |
Papa, hogy-s mint? |
01:07:34 |
Bemutatom Couverdepust. |
01:07:37 |
Couverdepus, Õ lulius Cezar, |
01:07:41 |
Ave! |
01:07:43 |
Couverdepus egy |
01:07:46 |
Õ készítette az ajándékod. |
01:07:51 |
Couverdepus, beszélj |
01:07:56 |
Te készítetted, te |
01:08:03 |
Ave, nagyságos |
01:08:10 |
Ave én. |
01:08:15 |
Íme, imádott Cezar... |
01:08:18 |
ez egy tükör... |
01:08:20 |
de nem akármilyen, |
01:08:26 |
és Cézár a szépséget képviseli. |
01:08:30 |
De nem akármilyen szépséget, |
01:08:33 |
Mindet, ami a legszebb! |
01:08:36 |
Lehetetlen volt olyan |
01:08:40 |
amelyben a Cézár szebb legyen, |
01:08:42 |
mert ez lehetellen! |
01:08:45 |
A legszebb. |
01:08:49 |
Egy Tükör, mely szebbet |
01:08:53 |
Cézár szépsége, |
01:08:59 |
mivel semmi sincs fölöttébb |
01:09:01 |
Ezért úgy döntöttem |
01:09:07 |
amely visszaadja... |
01:09:11 |
amely visszatükrözi a |
01:09:16 |
és amely hasonlítson egy... |
01:09:18 |
Egy tükörhöz. |
01:09:20 |
Pont, mint egy tükör, papa. |
01:09:23 |
- Kitakarhatom? |
01:09:30 |
én nem vagyok méltó |
01:09:34 |
Magatokra hagylak a Cézárizmussal... |
01:09:41 |
Papa, eza tükör hozza neked |
01:09:48 |
- Ave, papa. |
01:09:59 |
Gyerünk, nézd magad! |
01:10:03 |
Gyerünk, nézd, milyen szép vagy. |
01:10:06 |
Gyerünk, no! |
01:10:12 |
Jöjjön a tükör"kostoló"! |
01:10:31 |
Elvesztettem a fejem... |
01:10:47 |
Nézd, mit kell tennünk. |
01:10:49 |
El kell rabolnunk a varázslójukat |
01:10:52 |
és kötelezzük, hogy |
01:10:55 |
- Ma milyen trükköd van? |
01:10:59 |
Ahhoz, hogy elraboljuk Panoramixot |
01:11:05 |
Claudius, igyál. |
01:11:13 |
Vann némi problémám. |
01:11:17 |
Sajnálom. |
01:11:19 |
- Rosszul vagy? |
01:11:21 |
Értem. |
01:11:27 |
Most jobb? |
01:11:29 |
Sokkal jobb. |
01:11:30 |
Vedd. |
01:12:00 |
és most, |
01:12:02 |
a mágikus ige. |
01:12:09 |
És most nézzétek Numeric-et, |
01:12:13 |
aki a BoixerdõbõI jön. |
01:12:18 |
Kedves druizi, kedves kollégák, |
01:12:21 |
felfedeztem a rugalmasság varázsszerét. |
01:12:24 |
Kérem segítsen egy |
01:12:30 |
És most teljes erõdbõI húzd. |
01:12:33 |
Gyerünk, húzd! |
01:12:39 |
Ezt nevezem én rugalmasságnak. |
01:12:47 |
Mit mondtál az imént? |
01:12:50 |
Így tesznek a druidák. |
01:12:54 |
találkoznak, együttmûködnek, |
01:12:59 |
Vagyis? |
01:13:01 |
Nem tudom. Topográfiai szempontból |
01:13:07 |
Most elengedhettek. |
01:13:21 |
Mi van? |
01:13:22 |
Zavar. |
01:13:26 |
Asterix, Obelix! |
01:13:29 |
Asterix, Obelix! |
01:13:32 |
Panoramixot elrabolták! |
01:13:34 |
egy láthatatlan erõ elrabolta |
01:13:39 |
Hogy elraboljanak egy druidát? |
01:13:42 |
egy láthatalan erõ? |
01:13:44 |
Ahogy látlak! |
01:13:50 |
Figyelj, Obelix... |
01:13:52 |
Ha odaadok Idefixnek |
01:13:56 |
gondolod, hogy megtalálja? |
01:13:59 |
Mintha az imént zavart. |
01:14:03 |
Idefix úr, |
01:14:09 |
Mit akarsz szimatoltatni? |
01:14:11 |
Találd meg Panoramixt. |
01:14:25 |
Mit csinál? |
01:14:27 |
INformációt gyûjt a barátoktól. |
01:14:39 |
- Azt hiszem megtalálta. |
01:14:42 |
Pihenek. |
01:14:53 |
Idefix, gyere ide. |
01:14:59 |
Igen, gallok? |
01:15:07 |
Barátaim, épp ideje volt. |
01:15:11 |
Bántott valaki? Azt akarták, |
01:15:14 |
de azt mondtam, hogy |
01:15:16 |
Ha nem mondtam volna ezt, |
01:15:17 |
Inkább tudott volna mindenki |
01:15:20 |
Mert ha mindenki beveszi, |
01:15:27 |
Te egy zseni vagy, Obelix. |
01:15:31 |
Ha a rómaiaknak olyan nagyon kell |
01:15:39 |
- Mit mondtam? |
01:15:48 |
Örülök, hogy megtaláltad |
01:15:52 |
Ily módon már nincs szüség |
01:15:54 |
És ha mégis szükségünk |
01:15:59 |
Nézd! |
01:16:01 |
Elmenekült! |
01:16:08 |
Nem mondtam? |
01:16:10 |
Megcsinálta amit megígért. |
01:16:14 |
Milyen balek! |
01:16:15 |
és mért hagyta itt |
01:16:18 |
nem tudom. |
01:16:20 |
Lehet, hogy túlságosan |
01:16:25 |
Ez biztosan csapda. |
01:16:32 |
Igazad van. |
01:16:34 |
- Cornedurus, kóstold. |
01:16:38 |
Igaz. |
01:16:52 |
Nem érzek semmit. |
01:16:55 |
- Üss meg valakit. |
01:16:59 |
Õt. |
01:17:04 |
Téget. |
01:17:06 |
MÉrt engem? |
01:17:10 |
Én is. |
01:17:12 |
- Couverdepus! |
01:17:20 |
Igen, mûködik! |
01:17:23 |
A mágikus szer tulajdonában vagyunk! |
01:17:26 |
Meg fogom nyerni az Olimpiai Játékokat! |
01:17:31 |
A világ ura leszek! |
01:17:35 |
A világ ura... |
01:17:39 |
Parancsnoka... |
01:18:11 |
Gyerünk Germánia! |
01:18:39 |
A homok nedves. |
01:18:41 |
A pálya nehéz. |
01:18:44 |
- Mit csinálsz? |
01:18:51 |
Vigyázz a tapadásra |
01:18:53 |
- Jó stratégiának tûnik. |
01:19:02 |
Íme. |
01:19:04 |
Nem könnyû eltûntetni |
01:19:10 |
Sosem tettétek eddig? |
01:19:11 |
nem én, |
01:19:15 |
- Tárgyalhatnánk... |
01:19:20 |
- Akkor egyétek. |
01:19:37 |
Az egészet lenyelni. |
01:19:41 |
- Finom. |
01:19:59 |
Az aréna homokját átitaja |
01:20:06 |
Ave Cézár! |
01:20:15 |
Meglátod papa, jó lesz. |
01:20:36 |
Alafolix? |
01:22:31 |
Hé, Görög! |
01:22:33 |
Megfúrtam a szekered! |
01:22:53 |
Nem lehet! |
01:23:01 |
Minden rendben, Schumix, |
01:23:18 |
Gyerünk, Alafolix! |
01:23:23 |
Alafolix! Alafolix! |
01:23:26 |
Gondolod jó ötlet volt |
01:23:29 |
Türelem, Obelix, türelem... |
01:23:32 |
Türelem, csak nem látom képesnek |
01:24:20 |
Mit csinál? |
01:24:24 |
Módosították volna a szabályokat? |
01:24:29 |
Cseréljétek ki az összes kereket. |
01:24:36 |
- Jean, nagyobb tapadás kell. |
01:24:57 |
Bravo, fiúk. |
01:25:12 |
Hogy megy a négy "pacid"? |
01:25:33 |
Nem lehetséges! |
01:25:39 |
Ellopta a germán meghajtását. |
01:25:50 |
Szerelmem! |
01:25:55 |
Brutus! |
01:26:02 |
- Irina! |
01:26:08 |
Bátorítani akartam. |
01:26:56 |
- Obelix! |
01:27:01 |
- Állítsd meg azt a kocsit! |
01:27:03 |
Épp azért! |
01:27:05 |
Fogd. |
01:27:15 |
Tökéletes. |
01:27:25 |
Csak nem akarja |
01:27:28 |
Jövök! |
01:27:53 |
Alafolix, ki a bajnok most? |
01:28:33 |
Berbécs? |
01:28:37 |
Assurancetourix hol |
01:28:40 |
Bocsáss meg, Obelix. |
01:28:42 |
Idefix eltûnt. |
01:28:44 |
Nem az én hibám. |
01:28:48 |
Idefix! |
01:28:50 |
Pretoriánusok, a verseny |
01:28:53 |
Mi a terv? |
01:28:54 |
Bemegyünk a tribünbe? |
01:28:56 |
Beosonunk, Bekerítünk, figyelmeztetünk. |
01:28:59 |
És én akkor azt monom: |
01:29:02 |
Kicsoda, mi? |
01:29:04 |
Nem ti. |
01:29:08 |
Brutus? |
01:29:10 |
Nem Brutus. |
01:29:13 |
Alafolix! |
01:29:18 |
Alafolix, ugorj! |
01:29:31 |
Ne felejtsd, fontos |
01:29:33 |
Igen! |
01:29:39 |
Köszönöm, Asterix! |
01:29:41 |
- Obelix, ott van! |
01:29:46 |
Idefix! |
01:29:49 |
Úgy tûnik, valami |
01:29:51 |
Egy összeesküvés! |
01:29:54 |
Ha Cézár la van tartóztatva, |
01:29:58 |
És utána nekünk adja? |
01:30:02 |
Erre már nem emlékszem, |
01:30:07 |
Hallottad? |
01:30:16 |
Szabadítsatok ki innen! |
01:30:20 |
Mozogj, semmirevaló! |
01:30:33 |
Heló, Brutus! |
01:30:48 |
Neked! |
01:32:19 |
Brutus, Brutus! |
01:32:25 |
Róma nyer |
01:32:28 |
A germánok mindig a legjobbak! |
01:32:38 |
Íme, Brutus megnyerte a játékokat. |
01:32:41 |
És Görögország vesztett. |
01:32:44 |
Tudd meg,szórakoztatóak |
01:32:47 |
Nem kiválóak, |
01:32:51 |
Köszönöm. |
01:32:55 |
Minden tökéletesen halad. |
01:33:00 |
Észrevétel! Tüntetés! Reklamáció! |
01:33:06 |
Vádolom Brutust, |
01:33:10 |
ahhoz, hogy emberfeletti erõre tegyen szert. |
01:33:13 |
Kicsoda, Én? |
01:33:18 |
Beütötted a fejed gall! |
01:33:20 |
Brutusnak nincs szüksége mágikus |
01:33:23 |
Elõször is, |
01:33:25 |
Másodszor, nem ismerem a druidát |
01:33:29 |
és végül,nyertem, |
01:33:38 |
Egy hercegnõ nem mehet |
01:33:42 |
Kérem a kolepteres tesztet, |
01:33:52 |
Nagyon szívesen,bogaram. |
01:33:55 |
elfogadok bármilyen |
01:34:06 |
Gyalázat! |
01:34:08 |
Eltûntek a kolepterek. |
01:34:13 |
Kemény. |
01:34:15 |
- Ha van másik tesztjük, szívesen. |
01:34:19 |
Nagyszerû, mert van valami |
01:34:21 |
A druidánk a szerbe csepegtetett |
01:34:24 |
hogy leleplezze az |
01:34:27 |
Ezért ezen lovak |
01:34:33 |
akár a tied. |
01:34:37 |
Hülyeség! |
01:34:38 |
Legyünk komolyak. |
01:34:40 |
Brutus? |
01:34:43 |
Ha akarod a kezem, megparancsolom, |
01:34:52 |
De az szégyenletes drágám. |
01:34:56 |
Brutus? |
01:35:05 |
Jobban! |
01:35:09 |
Még jobban! |
01:35:17 |
Éljenek a gallok! |
01:35:48 |
El kell tûnnöm innen. |
01:35:49 |
- Sebaj, Brutus! |
01:35:54 |
Nem fogtok hiányozni |
01:35:56 |
Brutus úr, vigyázzon, mert vannak néhányan |
01:35:59 |
- Valami rómaiak. |
01:36:02 |
Mégiscsak segíthetnénk. |
01:36:04 |
Micsoda bajusz! |
01:36:09 |
Kijelentem, hogy le van tartóztatva! |
01:36:17 |
Így van, papa. |
01:36:19 |
Aki nem sikeres az Olimpián, |
01:36:23 |
Brutusvolt az összeesküvõ! |
01:36:26 |
Caesar maghalt, Brutus megszületett! |
01:36:29 |
Éljen Brutus király! |
01:36:32 |
Kössék meg! |
01:36:37 |
Azt mondtam, kössék meg! |
01:36:42 |
Kössék meg! |
01:36:57 |
Vagányak ezek a Játékok? |
01:37:02 |
Mikor azt mondtam "kössétek meg", vicceltem. |
01:37:08 |
Igen? |
01:37:13 |
Ez nem pofon, |
01:37:15 |
Kérdezett téged, valaki? |
01:37:17 |
Szabad lesz? |
01:37:24 |
- Ez egy pofon. |
01:37:35 |
Meg kell adnunk a galloknak, |
01:37:41 |
A verseny, és az Olimpiai Játékok... |
01:37:45 |
a gall-római versegyzõk gyõzelmével zárul! |
01:38:38 |
Köszönjük a közönségnek! |
01:39:01 |
Samagas király |
01:39:04 |
Irina és Alafolix esküvõjét |
01:39:07 |
az egész gall falu szeme láttára, |
01:39:09 |
akik kizárólag |
01:39:19 |
Numerobis! |
01:39:25 |
- Obelix! |
01:39:32 |
Panoramix! |
01:39:34 |
Örülök, hogy látlak! |
01:39:36 |
Numerobis! |
01:39:46 |
Nem tudom, úgy tûnik |
01:39:49 |
- Igen, szebb vagy. |
01:39:52 |
Úgy hallottam, |
01:39:55 |
Igen. El kell mondanom... |
01:40:08 |
- Agecanonix asszony, õ Numerobis. |
01:40:14 |
Igen, érdemes méregetni. |
01:40:16 |
Jó napot, Numerobis... |
01:40:23 |
Jó napot, hölgyem. |
01:40:25 |
Kérlek. |
01:40:29 |
Bemutatok egy bárd kollégát. |
01:40:35 |
- Francix Lalannex. |
01:40:39 |
Kérem tapsolják... |
01:40:48 |
Uraim, engedjék, hogy bemutassam |
01:40:52 |
az új láb-labda prototípust. |
01:40:55 |
Sok minden tettem |
01:40:56 |
Felépítettem a Taj-Mahalt. |
01:41:02 |
Mi van benne? |
01:41:03 |
Mi lenne? |
01:41:06 |
Körkörös aspektusa van. |
01:41:08 |
A pisai tornyot is |
01:41:12 |
Na nagyszerû. |
01:41:17 |
Építhetnék számodra egy kedves |
01:41:25 |
Meglátjátok, hogy |
01:41:27 |
Asterix! |
01:41:42 |
Nézzétek, ütõ-labda! |
01:41:52 |
Ön sportoló? |
01:41:55 |
Persze! |
01:41:58 |
Mutassa meg nekem, mihez ért. |
01:42:01 |
- Mivel? |
01:42:06 |
Rendben. |
01:42:17 |
És ha nem? |
01:42:43 |
Mit akarsz? |
01:42:45 |
Te Numerotíz vagy... |
01:42:48 |
Túl régen. |
01:42:51 |
Egyiptomi vagy, mint én. |
01:42:53 |
Azt hiszed, egyiptomi vagyok, |
01:42:56 |
Ugyanúgy mint a többi holmit, |
01:42:58 |
De nem vagyok elégedett. |
01:43:00 |
Jó, most adda alabdát. |
01:43:12 |
- Inkább hordanád magad a piramisaidhoz. |
01:43:16 |
Itt találtam valami kitûnõt. |
01:43:19 |
Te mindig találsz valami kitûnõt. |
01:43:21 |
Most találtam ezt |
01:43:29 |
Nézzétek csak. |
01:43:34 |
Mintha egész életében ezt csinálta volna. |
01:43:42 |
Kéred? |
01:43:45 |
Vedd el. |
01:44:12 |
Állj, ezt maj elnevezem |
01:44:15 |
Heló, Numerobis. |
01:44:17 |
Visszakaphatnám a labdám? |
01:44:38 |
Jó játék. |
01:44:42 |
Visszakaphatnám a labdám? |
01:44:56 |
Biztos karton? |
01:44:59 |
Karton. |
01:45:01 |
- Ki akarsz békülni? |
01:45:05 |
Adj egy puszit. |
01:45:07 |
Adj egy puszit. |
01:45:10 |
Azt mondtam, hogy adj egy puszit. |
01:45:14 |
Mindjárt. |
01:45:15 |
Mindjárt. |
01:45:25 |
Nem vagyok az olimpiai játékok királya. |
01:45:27 |
Igen, viszont semmi semhasonlítható |
01:45:39 |
Brutus, azt mondtad, |
01:45:42 |
Beborítottál láncokkal. |
01:45:44 |
Nem mondtam. |
01:45:46 |
Tévedtem. |
01:45:46 |
Csöndet! |
01:45:51 |
hogy kíértékelje |
01:45:54 |
Ti ketten! |
01:45:55 |
Gyorsabban, mert |
01:45:59 |
Engem is, fiam. |
01:46:01 |
Ave papa. |
01:46:06 |
Ave én. |
01:46:08 |
Fordítás és idõzítés: |
01:46:10 |
Gadaffy |