Secret Un A Secret

br
00:00:39 Esta história e as suas personagens
00:01:03 Legendas e Sincronia:
00:01:29 UM SEGREDO
00:01:37 François!
00:01:46 Lavou direito?
00:02:14 Adaptado do romance de
00:03:03 Verão de 1955
00:03:06 Vá para a água, agora.
00:03:09 Você pode ficar um minuto sozinho,
00:03:52 Não deve saltar perto
00:03:58 -Apanha a bola.
00:04:01 François!
00:04:06 -François!
00:04:07 O Paul está aqui.
00:04:09 Vai Paul entra.
00:04:12 Bom dia, Paul.
00:04:14 Como vai esta manhã?
00:04:17 Verão de 1985
00:04:19 Tudo bem?
00:04:25 Quer abrir a porta?
00:04:27 Podemos deixar a porta
00:04:40 Então saíu com a sua mãe ontem?
00:04:44 Toma... Sente-te.
00:05:07 Está vendo, estou escrevendo sobre
00:05:16 -François!
00:05:18 Louise... Está tudo bem?
00:05:20 Não muito, é o seu pai.
00:05:25 Esta manhã, foi passear com o cachorro
00:05:29 E o pobre animal foi atropelado,
00:05:34 Ele ficou como louco.
00:05:40 A sua mãe não queria
00:05:49 François!
00:05:59 Quando ficamos na água sem
00:06:02 Não quer brincar com as
00:06:13 Trinta iguais.
00:06:21 Maxime?
00:06:25 Maxime?
00:06:29 Quarenta a trinta.
00:06:32 -Acabo o set e encontro-os na praia
00:06:34 Eu o levo para casa, ele está com frio.
00:06:41 Bola nova.
00:06:50 Filho único, tive durante
00:06:54 No pátio da minha infância,
00:06:58 Nem os meus vizinhos nem os meus pais
00:07:00 desconfiavam da existência
00:07:03 Muito mais bonito
00:07:06 Esse irmão fantasma, capaz
00:07:09 De ultrapassar todas as minhas derrotas.
00:07:12 Tinha o inventado só para mim.
00:07:14 Para o meu uso pessoal.
00:07:18 -O que faz aqui?
00:07:20 Como assim, não faz nada?
00:07:23 Não fica aí parado,
00:07:29 Aproxima as suas mãos.
00:07:33 Esfrega.
00:07:36 Bem, olha.
00:07:39 puxa um pouco com os
00:07:42 Manténs as pernas esticadas
00:07:44 Toca do outro lado, volta
00:07:47 E acaba o seu movimento.
00:07:48 Vamos, a sua vez.
00:07:51 Fecha os punhos, puxas com os
00:07:55 Sobe, sobe... Tenta outra vez.
00:07:57 Puxa com os braços e depois sobe
00:08:01 Não.
00:08:08 Já chega. Vamos fechar.
00:08:17 O meu irmão fantasma...
00:08:20 Flutuava nas suas pegadas
00:08:25 Em casa, até tinha inventado um jogo
00:08:27 que me permitia que ele
00:08:39 Dá-me o seu prato, meu
00:08:42 Primeiro ele, ele quer mais.
00:08:44 Mas quem?
00:08:49 François, olha para mim
00:08:51 Estou perguntando,
00:08:53 -Ele.
00:08:55 O meu irmão.
00:08:59 Ouça-me com atenção,
00:09:03 Não há mais ninguém
00:09:05 Você, a sua mãe e eu.
00:09:10 Você, a sua mãe e eu.
00:09:19 -Onde vai François?
00:09:25 A nossa vizinha Louise fazia
00:09:29 Ela sempre conheceu os meus
00:09:32 Várias vezes por semana ela
00:09:35 Tenha cuidado, não se queime.
00:09:37 Passava menos tempo na loja
00:09:41 -Porquê esta cara?
00:09:44 Mas gosta do chocolate quente?
00:09:47 Não fica triste de não ter filhos?
00:09:49 Mas tenho a você.
00:09:51 Mas um verdadeiro seu,
00:09:54 Precisamente,
00:09:58 -Dá-me isto e deite-se.
00:10:03 Onde é que o colocaria?
00:10:05 Mas se crescer
00:10:07 -Não, não é muito bonita.
00:10:10 Não comece.
00:10:22 É o meu pequeno "Ganef".
00:10:24 Cheira a tabaco.
00:10:28 É o meu pequeno ladrão.
00:11:07 -Deixa isto por favor, François.
00:11:09 Coloque isto onde tirou.
00:11:14 Solta isto, está sujo,
00:12:02 Pára!
00:12:07 Pára com isso!
00:12:10 -Mãe!
00:12:14 Mãe!
00:12:19 Pára com isso!
00:12:23 Não, não tem o direito,
00:12:25 Pára com isso!
00:12:28 Para onde vai?
00:12:31 Pára!
00:12:34 Coloca isto onde o tirou.
00:12:36 Está a falando com quem,
00:12:38 Meu pequenino estou aqui.
00:12:46 Teve um pesadelo.
00:12:48 Tudo vai ficar bem, agora.
00:13:53 -François Grimbert?
00:13:56 Com um "M" e um "T".
00:14:08 Espera um pouco, olha para mim.
00:14:09 Assim está muito melhor.
00:14:11 Do seu batizado, não diga nada
00:14:14 -Por quê?
00:14:17 Porque ele ficará triste, falando de
00:14:20 pode deixá-lo triste, entende?
00:14:30 Se o pai ficar sabendo disso,
00:14:33 Se ninguém lhe disser nada,
00:14:37 Tudo bem Esther, não me olhe assim.
00:14:39 Estou olhando para você porque
00:14:41 Circuncisaram seu filho e
00:14:43 Vocês são completamente malucos,
00:14:46 Ouvindo atrás das portas?
00:14:48 É atrevido e está todo lambuzado!
00:14:51 Como é que ficou tão pesado?
00:14:52 É a água santa parece
00:14:58 Parece que esteve na cerimônia?
00:15:00 E então?
00:15:02 Vou onde eu quiser.
00:15:05 E faço o que eu quiser.
00:15:08 Cortei o cabelo de
00:15:10 Alguns eram bem complicados.
00:15:13 mas tinha que fazer assim,
00:15:16 tinha que ondular o cabelo,
00:15:18 e depois com o gel,
00:15:22 Mais um pouco, mais um pouco
00:15:23 Nunca havia gel à mais.
00:15:25 Então, rapaz.
00:15:28 -Quadro de honra, este trimestre!
00:15:30 -é primeiro em tudo?
00:15:32 de qualquer maneira ele
00:15:34 Sim, entretanto ele
00:15:36 Podemos saber entretanto o quê?
00:15:39 Bem, que ele se torne mais forte.
00:15:42 Ouça Maxime, é o médico
00:15:47 Mas não serve para nada a ginástica.
00:15:49 Estava brincando.
00:15:52 Não pode ser bom em
00:15:53 -Então a torta de maça, não há para mim?
00:15:56 Não.
00:16:05 Não na minha casa
00:16:10 "Procura bem na floresta.
00:16:15 "A bastante tempo prisioneiro
00:16:18 -"Grimbert" como nós!
00:16:20 Está a ouvindo isso?
00:16:23 -É bacana.
00:16:25 O que é que ele conta como
00:16:28 e não se mexa mais.
00:16:30 -Traga-me o seu quebra-cabeça.
00:16:32 agora não mexa mais ou ainda lhe
00:16:39 François.
00:16:48 -Ele ainda não voltou?
00:16:50 Vem ver.
00:17:02 Seu pai voltou faz cinco minutos, deixou
00:17:07 Já faz quase três
00:17:14 Ele não quis colocar a coleira.
00:17:16 Ele diz que um fox terrier
00:17:18 ele diz que é feito
00:17:37 -Bom dia, François.
00:17:53 Sabe?
00:17:54 Mediram-me na escola,
00:17:58 É muito bom.
00:18:00 Daqui a pouco será
00:18:01 -Ele ficará feliz por uma vez.
00:18:07 Olha, amanhã não estou. Vou a Bayonne
00:18:10 A sua prima Olga, ela morreu do quê?
00:18:12 Durante a guerra,
00:18:15 Dá o seu braço.
00:18:17 -Ela estava doente?
00:18:20 O outro braço.
00:18:22 Ela morreu do quê,
00:18:28 Foram os Nazistas que a mataram
00:18:31 Por quê que pergunta se sabe?
00:18:34 -O que está lhe contando?
00:18:36 Estamos conversando.
00:19:04 Está tensa.
00:19:51 Há muito tempo um
00:19:53 com a família perfeita.
00:19:56 A partir das raras imagens
00:19:59 Algumas palavras soltas...
00:20:02 Construí do nada o
00:20:04 Como se tivesse escrito um romance.
00:20:09 Se o céu é azul, meu amor.
00:20:13 Isto é para nós.
00:20:16 -Viva a noiva!
00:20:21 O dia em que os nossos corações
00:20:24 Imaginei que o amor pelo esporte
00:20:27 Na época em que...
00:20:29 de homens e mulheres
00:20:32 A mesma... canção,
00:20:35 tudo isto é para nós.
00:20:38 A prática do esporte,
00:20:40 a esperança de fazer
00:20:43 A minha mãe
00:20:45 E nas horas livres, desenha esboços,
00:20:47 que vende a um jornal de moda.
00:20:50 Se o Sol brilha
00:20:53 MOBILIZAÇÃO GERAL, BATALHA
00:20:59 Por estranho que pareça, os meus pais
00:21:03 Sempre me mantiveram afastado como
00:21:06 Estava limitado a imaginar esta época.
00:21:09 Da mesma maneira que inventei um irmão
00:21:11 construía uma provável história.
00:21:13 Isto é para você.
00:21:17 E os passarinhos cantam aos bandos.
00:21:22 Isto é para nós.
00:21:24 É para nós este agradável romance.
00:21:28 1942
00:21:30 A penúria e as ameaças de requisição
00:21:32 levam os meus pais a atravessar
00:21:40 Imaginava aquela aldeia
00:21:43 Saint Gaultier, recordação
00:21:56 Era lá que eu gostaria de
00:21:58 do amor dos meus pais ao
00:22:08 Verão de 1944.
00:22:10 Para os meus pais o luto, o
00:22:12 tinham ficado bem a distância
00:22:36 Tania insiste junto de Maxime,
00:22:42 Enfim o resultado da
00:22:44 Muito diferente daquele que
00:22:48 Dois quilos e duzentos gramas,
00:22:51 É um bebê pequeno.
00:22:58 O primeiro olhar do meu pai
00:23:01 E regularmente,
00:23:05 Mas tarde ele dirá que
00:23:07 que esta criança não
00:25:01 Primavera de 1962
00:25:27 Incomodo?
00:25:35 -É um estudante de Berthelot, não é?
00:25:39 Eu, também sou.
00:25:49 -Está no nono ano?
00:25:52 É um bitolado.
00:25:56 Meu nome é Rebecca Finkiel.
00:25:58 François Grimbert.
00:26:04 Está a vendo aquela
00:26:06 Eu a vi na piscina,
00:26:09 Ela é lindíssima
00:26:12 É a minha mãe.
00:26:17 Rebecca!
00:26:19 Tenho que ir.
00:26:23 -Bem Adeus.
00:26:28 Até logo.
00:26:32 Quem é aquela linda garota?
00:26:34 Não sei.
00:26:37 -Ela é bonita.
00:26:39 Rebecca, Rebecca Finkiel.
00:26:49 Então, parece que anda
00:26:52 Não sei se ando com ela.
00:26:55 Simplesmente a conhece, é tudo?
00:26:57 -Ela é judeu?
00:26:59 Não é nada curioso.
00:27:01 -Devagar, está me aleijando!
00:27:04 Da próxima vez pergunta
00:27:06 Está sempre falando nos judeus.
00:27:08 De qualquer maneira
00:27:09 Percebeu que eu
00:27:23 -Bom dia.
00:28:24 Eles vão pegar friagem!
00:28:32 Nós temos meios de fazer falar
00:28:51 O que disse?
00:28:58 Peço que fiquem sentados!
00:29:01 Acalme-se, está me ouvindo.
00:29:05 Voltem aos seus lugares, vamos.
00:29:14 -E quebrou-lhe a cara?
00:29:17 Ele queria roubar-me a caneta.
00:29:18 Sim, vá mostrar o olho a Louise.
00:29:21 Por causa de uma caneta?
00:29:23 Mas quebrou-lhe a cara de verdade?
00:29:26 Creio que queria matá-lo.
00:29:28 Queria matá-lo?
00:29:32 Não perguntou porquê?
00:29:35 Eu queria que ele
00:29:38 Mas porquê você queria que
00:29:47 Mas porquê você queria que
00:30:19 Eu sei porquê está chorando.
00:30:23 Simon!
00:30:26 Nesse ano ia fazer 15 anos.
00:30:28 E Louise fazia-me saber finalmente,
00:30:32 A Louise que nunca teve filhos
00:30:35 Ela persistia em trair a
00:30:38 Logo que ela tinha desvendado
00:30:41 ela tinha que contar mais.
00:30:52 Simon, o que está fazendo?
00:30:55 Estamos a sua espera.
00:30:58 Vai dar uma olhada, perguntamos
00:31:00 -e ainda mais depois de comê-las.
00:31:10 É o meu filho, sou eu que decido.
00:31:13 Mas não é uma máscara
00:31:15 Ouça, faça o que quiser, mas...
00:31:16 Mas eu não faço o que quero!
00:31:19 Você talvez, mas eu não.
00:31:25 Fuzzy tem que ir para casa!
00:31:29 Vamos lá, meu Simon, vamos.
00:31:32 Respira, sobretudo respira, é isto.
00:31:35 Sobe os joelhos e olha para cima.
00:31:36 -Olha para cima Simon, para cima!
00:31:39 -Continua, porque parou?
00:31:41 -Não é sensato.
00:31:43 -Ele acabou de comer.
00:31:45 O seu cigarro!
00:31:47 Não fume no ginásio!
00:31:50 Vamos lá meu macaquinho, desce!
00:31:56 O que ela revelava provocava-me
00:31:59 de que eu me sentia culpado.
00:32:02 Apareceram mortes, sendo a
00:32:05 Hannah, Simon,
00:32:08 E onde estão agora a Hannah e o Simon?
00:32:20 Não imaginarei nunca mais,
00:32:25 E depois Louise falou-me
00:32:28 Eu caminhava para
00:32:30 Ao longo de uma estrada
00:32:36 Todos sabiam, todos conheceram
00:32:39 E nunca me disseram nada.
00:32:43 Tinha sido riscado da
00:32:46 Não se podia ler o seu
00:32:49 Ele já não era
00:33:16 Por quê que chateia as pessoas?
00:33:18 Por quê que não vai
00:33:22 -Desculpe.
00:33:25 -Um beijo?
00:33:27 E você é a Tânia, a mulher de Robert.
00:33:30 Bom dia.
00:33:33 -Onde está o papai e a mamãe?
00:33:36 -Bom dia.
00:33:37 -Vocês não vieram de carro de Lyon?
00:33:40 Sim era dia de festa, estava cheio
00:33:43 Ele não ia faltar ao casamento da
00:33:46 -Não é camarada?
00:33:49 É melhor que ele não faça nada!
00:33:50 Mas se é feriado,
00:33:53 É a noiva!
00:34:02 Meu Deus o seu irmão chegou,
00:34:06 Como está linda!
00:34:09 Parece uma pequena flor.
00:34:13 Bom dia, Tânia
00:34:15 Como está linda!
00:34:20 Maxime!
00:34:26 -Está tudo bem?
00:34:29 Apresento-lhe Robert,
00:34:31 Até que enfim, conheço o fenômeno.
00:34:34 -Tânia, a sua mulher.
00:34:36 então é tudo família!
00:34:39 Tânia é uma atleta. Talvez
00:34:43 -Qual é o esporte?
00:34:46 Um pouco, está brincando.
00:34:48 Eu casei com uma sereia,
00:34:50 Todas as noites
00:34:52 Em casa temos um "aquarinho"
00:34:54 Porque o comércio de roupa de cama
00:34:57 Sim porque, antes de
00:34:59 ela era manequim
00:35:01 Não era manequim,
00:35:03 Mas já não é nada mal!
00:35:16 Neste dia, quinta-feira
00:35:20 Declaro-vos,
00:35:24 e Hannah Golda Stirn,
00:35:27 unidos pelos laços do casamento.
00:36:44 Mazeltov!
00:37:56 Minha irmãzinha casou
00:37:58 Muito gato, eu acho.
00:38:32 Sua mulher é bonitinha.
00:38:36 Não. Uma mulher bonita,
00:38:39 E que vai me dar muitos filhos, verá.
00:38:43 -Boa noite para todos.
00:39:15 Pegam nas alianças e de repente...
00:39:23 Se quer separá-las,
00:39:27 Pronto.
00:39:32 Mas nos vendemos camas, entende.
00:39:35 fechamos a loja e vamos
00:39:38 Século 17, regence,
00:39:41 Temos por onde escolher!
00:39:43 -Acho que eu estou um pouco...
00:39:46 -Vamos?
00:39:48 -Obrigado por tudo.
00:39:54 -Adeus!
00:39:57 Você também, até mais.
00:40:01 -Até.
00:40:19 Anda.
00:40:27 O que está fazendo?
00:40:29 Não quero saber!
00:40:47 -Três quilos e oitocentos gramas.
00:40:50 Puxou ao pai.
00:40:55 A sua foto vai ficar escura,
00:40:58 Meu pequeno Simon, querido.
00:41:02 A boca é da mãe.
00:41:04 E o queixo... é seu.
00:41:06 Não sabe o que diz?
00:41:09 Ele não tem um queixo saliente.
00:41:11 Vem aqui.
00:41:14 Ele é parecido comigo.
00:41:18 O queixo da Esther, e do meu pai.
00:41:22 Olha, meu querido.
00:41:24 Olha Simon, isto é Paris,
00:41:28 O quê, aquilo? É um Citröen.
00:41:31 Não, aquela outra
00:41:33 É uma bicicleta...
00:41:39 Pela primeira vez Hitler e
00:41:49 Esperem por mim.
00:42:08 Já chegaram!
00:42:10 -O meu irmãozinho!
00:42:13 Vou ao cinema esta noite,
00:42:15 -Bom dia.
00:42:17 Está tudo bem?
00:42:19 Está tudo bem?
00:42:20 Está falando
00:42:24 Para o Simon, um presente da Tânia.
00:42:27 É simpático.
00:42:29 -Bom dia, senhor Grinberg.
00:42:39 -Aí está. Bom apetite.
00:42:52 Eles se amam muito.
00:42:55 Eles devem ser
00:43:00 Tenho a certeza que devem ser.
00:43:03 Ah é, tem certeza disso?
00:43:06 Não tão bem como nós.
00:43:28 Papa, vou a casa da Louise.
00:43:51 -Eu estava ouvindo!
00:43:54 Sim, desce daí e vem beber
00:43:56 Não se queime.
00:44:21 Dez anos antes de mim, Simon
00:44:23 frequentava os mesmos lugares.
00:44:25 Mas ao contrario de mim,
00:44:28 quando via a admiração
00:44:37 É raro um garoto ser
00:44:39 -Por vezes, penso que mais tarde...
00:44:42 E porque não?
00:44:44 Um judeu, campeão olímpico,
00:44:47 Sim, é isso!
00:45:12 Durante a semana, vamos ver "Tarzan nas
00:45:16 Está tudo bem, deixa-o
00:45:20 Não, não estou com
00:45:22 -O que tem, porquê esta cara?
00:45:24 Não viu aquelas imagens?
00:45:26 Tudo vai recomeçar como
00:45:28 Estamos na França, pai.
00:45:31 E o caso Dreyfus,
00:45:33 -O caso Dreyfuss, foi um desastre.
00:45:35 -e vejo um desastre!
00:45:38 -Tem cara de "oy, oy, oy"!
00:45:41 -Seu avô é uma piada!
00:45:43 para ter um filho anti-semita.
00:45:46 Está muito confiante. Franceses que
00:45:49 É verdade, você não quer ver,
00:45:52 Ouviu isso, Nannah? Está
00:45:55 Mas ama mesmo assim?
00:46:00 MOBILIZAÇÃO GERAL, BATALHA NA
00:46:11 -É bonito o casaquinho.
00:46:15 -Uma fotografia do papai!
00:46:18 -Já viu como ele é bonito?
00:46:19 Espera, veio com uma carta.
00:46:21 "Querida Nannah, por enquanto
00:46:24 "Fazemos manobras com os
00:46:26 "Minha querida mulher, eu te escrevo
00:46:30 "onde estou prisioneiro,
00:46:33 "Sobretudo não se preocupe, as condições
00:46:35 "Você sabe que aguentarei,
00:46:39 "Se tiver dificuldades com a loja,
00:46:42 "Ela dá bons conselhos.
00:46:45 "para encontrar
00:46:47 "Ficaria descansado
00:46:48 "...por enquanto reina uma
00:46:50 "Fala que o Simon cresce a cada dia,
00:46:54 "Quando eu estiver aí,
00:47:09 Pai!
00:47:26 Está tudo bem?
00:47:28 Ainda há pessoas,
00:47:35 -Sua volta é o essencial.
00:47:37 Deixa o meu prato sossegado.
00:47:39 Por aquilo que tem lá dentro...
00:47:41 Isso me desanima.
00:47:43 Não bate bem da cabeça!
00:47:46 Diga Hannah, você que é magica, não
00:47:49 Não, é muito difícil para mim.
00:47:52 -Maria, qual é o prato do dia?
00:47:56 -É peixe, meu querido.
00:47:59 Que tal um bife para ele
00:48:01 Não, só há peixe. Não é
00:48:04 -Então, peixe frito?
00:48:07 -Sim.
00:48:14 Simon, onde vai?
00:48:19 Continua sempre bonito!
00:48:22 Você também é bonita.
00:48:26 Bom dia.
00:48:29 Está tudo bem, a viagem foi boa?
00:48:32 Não, estou bem. Obrigado.
00:48:33 -Bom dia.
00:48:39 -Está tudo bem?
00:48:42 Bom dia Louise. Obrigado.
00:48:43 E do seu marido, Robert,
00:48:49 -Sim.
00:48:51 Ela fala depois. Tania, descansa,
00:48:56 Mesmo assim,
00:48:57 Sim, uma carta, chegou à dois dias.
00:48:59 -Trouxe-a de propósito. Quer lê-la?
00:49:02 -mas ele está de boa saúde, ao menos?
00:49:05 Ele diz que o campo é
00:49:11 Diz ainda que, quando
00:49:17 Acho que vou fechar a loja.
00:49:19 Não aguento sozinha.
00:49:21 Não quero ficar em Lyon.
00:49:23 Não tenho família lá e depois...
00:49:27 Sabe, a minha amiga Antoinette, que
00:49:29 Ela falou com eles
00:49:31 A é, eles empregam judeus?
00:49:33 Mas eu não lhes disse. Mesmo
00:49:35 Ela fez bem. A sua profissão é
00:49:40 Então, vamos a praia?
00:49:42 -Vamos, vamos agora. Todos vão?
00:49:45 Tania, ainda não acabou de comer.
00:49:47 Maxime, fica com ela.
00:49:52 Vamos, andando!
00:50:06 Comigo não funciona. Com as outras
00:50:11 Pode parar de gastar
00:50:34 Mantém, mantém mais um pouco.
00:50:42 Muito bem meu filho!
00:50:45 Marechal, estamos aqui
00:50:48 a sua frente o salvador da França
00:50:53 Aí está. Não mexe mais.
00:50:57 Pronto!
00:51:34 Posso dar-lhe ao menos a mão?
00:51:56 Tem um presente para mim?
00:51:58 Não é para você.
00:52:00 -Amanhã será para mim?
00:52:03 Já viu a minha estrela?
00:52:06 Eu também tenho. Louise costurou-me
00:52:10 Esperam por mim, vocês dois.
00:52:12 -Que lindas flores! Bom dia, Joseph.
00:52:15 Está tudo bem, coelhinho?
00:52:18 -Eu sei que não é para mim.
00:52:20 É para o seu aniversário, vamos dá-lo.
00:52:24 É o que devo
00:52:26 Somos franceses a dezenas de
00:52:28 -Não, para eles somos judeus, Maxime!
00:52:31 os húngaros, os checos... mas nós não.
00:52:34 -Qual aspecto?
00:52:35 Hoje sou eu que venho abrir a porta,
00:52:38 -Eu não posso...
00:52:41 -Recomeçou a discussão!
00:52:45 É bonito, mas vai dar que falar.
00:52:48 Não quero saber, faço o que
00:52:51 -e coloco-a no meu bolso.
00:52:54 Não quer sujar seus belos
00:52:55 -Pára com esta palavra.
00:52:58 só estamos de passagem! Levante-se
00:53:01 Bom dia.
00:53:03 Bom dia.
00:53:08 Bom dia.
00:53:11 Onde está a Hannah,
00:53:12 Está na cozinha.
00:53:14 Se sabe tão bem quanto
00:53:17 Ajuda-me, vamos colocar as velas.
00:53:21 -Feliz aniversário, Hannah.
00:53:25 É uma pequena lembrança,
00:53:27 Obrigado!
00:53:34 Temos orgulho em usar esta estrela!
00:53:36 -Ainda bem para vocês!
00:53:39 Sim, eu falei, você é que não ouviu.
00:53:40 Não, não são estes,
00:53:43 Maxime, onde estão os
00:53:44 A lei é a lei, Maxime.
00:53:48 -Para a sua mulher para o seu filho...
00:53:51 É uma lei para os fracos para os
00:53:54 -De que ovelhas ele fala?
00:53:57 Não é uma lei para os judeus.
00:53:59 Simon e Hannah são judeus
00:54:01 Espera. Será que alguém pode
00:54:04 -de termos orgulho em sermos judeus?
00:54:07 Bem-vindos, entrem?
00:54:10 -Bom dia.
00:54:16 -Ele é bonito, o meu Simon?
00:54:19 O bolo também tem bom
00:54:22 -Farinha de trigo ou de feijão?
00:54:24 Alguém pode me passar
00:54:36 Mas... É só uma saladeira, não
00:54:38 Não fez de propósito.
00:54:40 Pai! A mamãe está chorando!
00:54:44 O que foi Nannah, por que chora?
00:54:46 -Ela não fez de propósito.
00:54:49 O que foi, está magoada?
00:54:57 Hannah, minha querida,
00:55:00 Por quê minha pequena
00:55:03 Disse-lhe?
00:55:08 Sim, é assim meu amigo.
00:55:14 É verdade?
00:55:17 O que você quer, Maxime.
00:55:20 -Se ele pudesse.
00:55:22 Não acham que se fala demais
00:55:25 Se calhar tem que dizê-lo
00:55:27 Já chega. Vamos embora!
00:55:31 -Anda Isidore, vamos.
00:55:35 Lá nenhuma pessoa
00:56:05 Adeus!
00:56:09 -Boa noite.
00:56:20 -Está tudo bem?
00:56:23 "Mal os 40 ladrões se foram embora,"
00:56:25 "Ali Babá aproximou-se
00:56:28 "e disse as palavras mágicas,"
00:56:30 "Abre-te Sésamo."
00:56:34 "E então... as duas
00:56:38 "e Ali Babá entrou
00:56:42 "e então ele disse..."
00:56:43 "agora vamos dormir."
00:56:49 Todos se foram porque
00:57:39 Não disse nada de seu presente.
00:57:42 Nem olhou para ele.
00:58:01 Como é que fez?
00:58:06 Cheira bem.
00:58:58 Eis o nosso mais bonito vestido,
00:59:01 Pára de me seguir.
00:59:10 Parou, rapazes. Saíram do tapete.
00:59:13 Lutem!
00:59:21 Vencido!
00:59:31 Vamos depressa!
00:59:32 -Foi rápido.
00:59:35 -É muito?
00:59:37 Isso é porque, é muito forte.
00:59:39 Bom dia Maria,
00:59:41 Ouça Senhor Maxime...
01:00:01 Proibido aos judeus.
01:00:04 É uma pequena aldeia na
01:00:07 Chama-se Saint Gaultier.
01:00:09 Foi uma amiga da Louise que
01:00:11 Inclina um pouco a cabeça.
01:00:14 Passar mais uma fronteira
01:00:15 Acho que já não tenho forças, sabia.
01:00:18 Sou muito velho. Já viu a
01:00:24 E a minha pequena Hannah?
01:00:28 sozinha na loja com o pequeno.
01:00:34 O que foi?
01:00:37 Nunca aconteceu
01:00:40 Por quê?
01:00:44 Nunca fez algo...
01:00:45 ou desejou uma coisa que...
01:00:48 Fui barbeiro toda a minha vida.
01:00:51 Anda logo e faça
01:00:54 A sua mulher e o seu filho.
01:00:59 Sim.
01:01:01 São as mulheres que sofrem
01:01:05 De fato são as mulheres
01:01:08 E nem lhe dão qualquer
01:01:14 Decidiu-se tudo muito depressa.
01:01:16 Obter documentos falsos e um passaporte,
01:01:21 -Ele disse-te a frente da estação?
01:01:24 George e Maxime atravessariam
01:01:27 e Esther, Hannah, Louise e Simon
01:01:31 Tania regressou a Lyon para
01:01:35 Ela espera assim que resolver
01:01:38 poder também, refugiar-se em Creuse.
01:01:40 Bom dia.
01:02:04 -Ali está a linha.
01:02:06 Sim um pouco, mesmo assim.
01:02:11 -Você não está com fome?
01:02:15 Sim, mas quando tenho fome
01:02:31 Maxime, é isso?
01:02:32 -Bom dia.
01:02:36 Mathilde!
01:02:42 São os nossos hóspedes.
01:02:44 -É a Mathilde.
01:02:46 -Bom dia, senhor.
01:02:48 -Vocês devem estar esfomeados.
01:02:50 com as privações que passamos em Paris
01:03:00 -Toma, uma carta.
01:03:02 Mãe, mãe, uma carta!
01:03:08 Chegou uma carta?
01:03:16 Minha pequena Nannah.
01:03:19 O lugar é maravilhoso e o comandante
01:03:23 Os seus quartos são estes.
01:03:26 O seu filho pode ficar aqui.
01:03:29 Você é no andar de cima, Georges.
01:03:31 -Sinta em casa.
01:03:35 Vá ver o belo quarto
01:03:37 Tem uma vista magnífica sobre a ribeira.
01:03:51 O comandante utilizou o seus
01:03:54 Arranjei um trabalho.
01:04:00 Maxime!
01:04:04 Maxime, venha ver!
01:04:08 Georges descobriu as alegrias do campo.
01:04:10 Coloquei-lhe o apelido de o
01:04:16 Saint Gaultier é um paraíso.
01:04:18 Penso que a minha próxima carta
01:04:21 Tenho pressa, de nos
01:04:25 Diga ao Simon, que espero por ele para
01:04:31 Tem noticias do seu irmão?
01:04:51 Meu Maxime. Aqui na loja está
01:04:54 A clientela é cada vez menor.
01:04:56 O mesmo se passa com
01:04:58 O mesmo se passa com
01:05:00 Mesmo os clientes mais
01:05:02 Preferimos não saber o porquê.
01:05:05 Será que posso dormir com você?
01:05:07 Como é que ainda
01:05:10 Porque quero dormir com você.
01:05:13 Quero a almofada do papai
01:05:23 Simon, está cada vez
01:05:26 Quando olho para ele,
01:05:29 As suas sobrancelhas franzidas...
01:05:30 e o seu hábito, de ter os
01:05:36 Maxime... Meu homem.
01:05:39 Sinto tanto a sua falta,
01:05:42 Daqui a alguns dias partilharei
01:05:45 Perguntou se eu tinha
01:05:47 Não tenho. O que eu queria
01:05:51 E que Tania reencontrasse
01:06:00 Michelle!
01:06:06 Mãe!
01:06:19 Não retirar o selo sem
01:06:21 Isidore e Myriam Stirn
01:06:38 Assustou-me!
01:06:52 Eu quero o Maxime, eu quero o Maxime!
01:07:02 Denise Lambert, Germaine Lambert,
01:07:05 Se isso não são nomes
01:07:08 E você chama-se Charles,
01:07:10 -Prefiro Simon Grinberg.
01:07:13 Simon Grinberg é
01:07:15 Enquanto que "Charles Mercier" é
01:07:17 Sim, e vou de trem!
01:07:21 O maxime tinha razão.
01:07:23 -Sim.
01:07:25 -Jogamos fora?
01:07:27 -Por mim também.
01:07:36 Pronto minha pequena Nannah.
01:07:39 As margens da Creuse, vão vos fazer
01:07:43 Segure.
01:07:51 Ontem a Tania juntou-se a nós.
01:07:53 Quando aqui chegar com o Simon e
01:08:16 Todo mundo estará lá, agora.
01:08:21 Quando disse que não
01:08:23 por pouco não começaram a rir.
01:08:25 Só aceitam pedidos após
01:08:28 Em 1917, quando fui prisioneiro em Ruhr.
01:08:32 Ela recebia as minhas cartas todas
01:08:36 Em 1914, eles eram corretos
01:08:39 Vocês viram
01:08:41 A Esther foi vê-lo.
01:08:44 Ela contou-me a historia. É com o
01:08:46 Esqueceu-se de
01:08:49 Dizem que ele não é nazista.
01:08:52 -Obrigado.
01:08:52 Boa noite, obrigado.
01:08:57 Até amanhã.
01:08:59 Até amanhã.
01:09:13 Que tipo de pijama levamos para ele?
01:09:17 Sossega um pouco?
01:09:22 Não está me ouvindo gritar
01:09:24 Que tipo de pijama levamos para ele?
01:09:35 Vocês estão prontas?
01:09:37 Temos que nos despachar, moças!
01:09:41 Não.
01:09:44 Não vou.
01:09:45 Devo estar aqui,
01:09:49 Não poderão voltar
01:09:51 E depois o Robert, se regressar ferido,
01:09:55 Não. Vamos ficar... é... é melhor.
01:09:58 Não ficamos, eu quero ir de trem
01:10:01 E você não fume no ginásio!
01:10:15 Olha para cima. Como é que você
01:10:22 -Para cima, estou dizendo!
01:10:29 Pronto, não se mexa.
01:10:38 O que entrou no meu olho?
01:10:39 Nada.
01:10:41 Um cisco?
01:11:11 Não há ninguém?
01:11:13 Bem. Se não há ninguém,
01:11:33 -São vocês, as pessoas de Paris?
01:11:34 -Entrem depressa.
01:11:51 A linha de demarcação
01:11:54 Tinham que esperar a noite.
01:12:04 Dia após dia, episódio por
01:12:10 Tudo que meus pais
01:12:12 E tudo o que ela viveu com eles.
01:12:14 Tudo exceto o essencial.
01:12:31 Toma, aqui tem queijo, come!
01:12:34 Para o seu cãozinho
01:12:36 Ele não bebe chá de hortelã.
01:12:39 E a sua mãe continua não querendo nada?
01:12:45 Devagar.
01:12:48 Tenho vontade de fazer xixi.
01:12:51 Está tudo bem, eu posso ir sozinho.
01:13:10 -Boa noite, Antoine.
01:13:11 -Boa noite, Lucien. Tudo bem?
01:13:15 Boa noite, senhoras. Posso ver
01:13:22 Obrigado.
01:13:44 Boa noite, minha senhora.
01:14:02 Judeu
01:14:31 É o meu filho.
01:14:40 Brigadeiro!
01:14:42 Eles ficam presos.
01:15:29 -Bom dia.
01:16:36 Esther! Esther!
01:17:00 Louise escolheu falar de
01:17:02 de um esquecimento.
01:17:04 Ela não se achou no direito de invocar a
01:17:08 Ainda menos as três palavras
01:17:11 Esta verdade simples que tinha
01:17:59 Ele não quer ver mais esta coisa.
01:18:02 O que vou fazer,
01:18:03 Com certeza não.
01:18:08 Eles vão voltar.
01:19:05 Eles devem tê-los levado
01:19:08 Existe um em Pithiviers, acho.
01:19:10 E outro em Beaune-la-Rolande. Vão
01:19:50 Os campos de concentração, como
01:19:53 Para ir para onde, isso...
01:19:56 Os caras do restaurante falam de
01:20:00 Seriam sobretudo campos de prisioneiros
01:20:04 Duvido que as mulheres e
01:20:15 Você leu o que o Senhor
01:20:18 no livro
01:20:22 Eliminem-me isso tudo e principalmente
01:21:44 Eu não estou louca. Quando
01:21:47 -O quê?
01:21:50 é tudo, eles não fizeram
01:21:51 Podem não ter sido,
01:21:53 tenho a impressão que
01:21:55 Esther, por favor! Se a Tania está
01:21:59 É isso mesmo moça, foi
01:22:06 Bom dia.
01:22:33 Trouxe manteiga verdadeira,
01:22:35 Obrigado
01:22:55 Louise? Pode pegar nisto?
01:23:01 Para a comida só faço
01:23:03 Os ovos e os legumes
01:23:07 Por causa do George
01:23:10 Trabalhar é empurrar
01:23:18 Não é isso. Sou péssima com números.
01:23:21 Pára com isso, por favor!
01:23:24 Não acha feio bancar
01:23:26 Tem certeza que ela volta?
01:23:38 O quê? Você não faz nada,
01:23:42 -Há coisas mais revoltantes.
01:23:44 Você também o quê, vamos?
01:23:46 Eu também acho que a
01:23:49 É verdade, tem razão.
01:23:52 -Então, está os desculpando?
01:23:55 -Não estou julgando, é só.
01:23:57 Que consideração sublime!
01:24:03 E Hannah, pensa nela?
01:24:05 Sempre. E fique sabendo,
01:24:08 Tento não julgar.
01:24:13 Dá um cigarro.
01:24:28 Esta manhã, pensei naquilo
01:24:31 Galinha ou peixe.
01:24:32 Mas pensei, não...
01:24:36 Simon não gosta de peixe.
01:24:39 Que estúpida que eu fui
01:24:42 Quando os vejo...
01:24:45 Não sou crente, mas recordo-me do que
01:24:49 "Se não houver "Torah" no
01:24:52 Não consigo deixar de
01:24:55 -Evidentemente, que eu entendo.
01:24:58 Do que serve ficarmos
01:25:00 A sermos uns indignados.
01:25:02 Vamos ser uns indignados
01:25:04 Vai nos devorar por dentro e
01:25:08 Então o que fazemos? Pensamos em quê?
01:25:13 Pensamos na Hannah e no Simon.
01:25:16 E continuamos fazendo o almoço.
01:29:24 Nunca tinha visto o
01:29:27 A sua mãe falou sobre o cachorro?
01:29:29 Sim. Tomei conta disso.
01:29:33 Passei na loja.
01:29:37 Ele tinha superado o
01:29:39 A morte do seu cachorro
01:29:46 Como é que estava a Tania?
01:29:50 Preocupada com você.
01:29:59 Uma semana depois de
01:30:01 Tania sabe que Robert morreu no
01:30:05 Ela mal chora, ele está tão longe.
01:30:42 Maxime, já sabe que Hannah,
01:30:45 foram deportados
01:30:50 Ele já não acredita que estejam
01:31:02 Venho do cartório.
01:31:22 Quer que nos separemos?
01:31:26 Não sei.
01:31:29 -Eu não sei.
01:31:35 Ouça, acho que eu sei.
01:31:39 Acabou, nos separamos.
01:31:43 Que eles regressem ou não,
01:31:46 para sempre.
01:31:53 Dois quilos e duzentos gramas,
01:31:58 É um bebê pequenino.
01:32:04 É muito bonito, Esther.
01:32:09 Chega para lá.
01:32:12 Peça ao seu filho para
01:32:13 -...receberei uma boa mercadoria.
01:32:18 -Posso pegar?
01:32:20 -Ele pode apanhar qualquer coisa.
01:32:31 -Está bem?
01:32:35 É a sua vida, Maxime.
01:32:37 E da Tania.
01:32:40 E agora será a dele.
01:32:48 Foi preciso algum tempo para
01:32:50 Mas acabaram por se
01:32:57 Não se falou mais da guerra, não se
01:33:01 Modificou-se a
01:33:04 E desde que soube deles. Os fantasmas
01:33:10 Aos poucos, tornaram-se aliados no
01:33:13 para retirar meus pequenos
01:33:19 Paris -Serge Klarsfeld Escritório
01:33:26 Grinberg, Hannah Golda, nascida Stirn,
01:33:32 Sim.
01:33:35 "10 a 17 de Agosto, 1942, permaneceram
01:33:39 "No dia 18 enviados
01:33:43 "Colocados na câmara de gás na manhã
01:33:51 Quem era para você
01:33:58 Eu sou o irmão.
01:34:03 Tinha pensado...
01:34:05 Eu soube que você estava preparando
01:34:11 Trouxe-lhe uma fotografia.
01:34:33 Ele não morreu de imediato.
01:34:39 Ele deve ter sofrido.
01:34:45 Tudo isto foi por minha causa.
01:35:10 Disse-lhe que sim, que ele era
01:35:13 mas só disto.
01:35:18 Trouxe-lhe as informações
01:35:21 O número do trem, a data
01:35:24 A morte deles na manhã seguinte.
01:35:27 Disse-lhe que eles não chegaram a
01:35:31 Somente os nazistas é que foram
01:35:36 Esperava libertar os meus
01:35:51 Alguns anos mais tarde a minha mãe
01:35:54 devido a um derrame cerebral.
01:35:58 O meu pai conseguiria fazer
01:36:00 Até que um dia o espectáculo
01:36:02 tornou-se insuportável, que ele decide
01:36:12 Epílogo
01:36:20 Numa tarde de Junho quis
01:36:22 ao parque que rodeia um castelo
01:36:26 Um velho da aldeia tinha me dado
01:36:30 José de Chambreim, filha
01:36:34 É estranho aqui.
01:36:36 Parece um pequeno cemitério.
01:36:39 "Barrie," "Pompey"...
01:36:44 Não?
01:36:46 De cães, talvez?
01:36:48 E de gatos, também?
01:36:50 Talvez.
01:36:52 "Brutus, 1908."
01:36:56 São velhos estes cães mortos!
01:36:59 "Querido Grigri, 1934-1948"
01:37:03 Grigri é um nome bobo!
01:37:07 "Vasco, 1979-1985."
01:37:11 "Morrer foi a única tristeza
01:37:15 Eles deviam amar os cães!
01:37:19 -Rose! François!
01:37:24 Vem?
01:37:31 Perante este cemitério mantido
01:37:35 Um dos que enviou Simon, Hannah
01:37:38 A idéia de contar a
01:37:41 para que afinal saíssemos
01:37:48 Brutus...
01:37:50 Pompey...
01:37:53 Madou...
01:37:56 Soko...
01:38:00 Vasco...
01:38:03 Sarah...
01:38:07 Nathan...
01:38:11 Rebecca...
01:38:14 Erwin...
01:38:17 Misha...
01:38:22 Ariel...
01:38:24 Judith...
01:38:27 Eliah...
01:38:34 Legendas e Sincronia: