Secretary
|
00:01:14 |
SECRETARIA |
00:02:54 |
6 meses antes. |
00:03:05 |
Sai do Hospital Psiquiátrico no dia |
00:03:10 |
Já estava ficando |
00:03:13 |
Levantar ás 8, estudo ás 2, |
00:03:19 |
Pode chamar-me sempre |
00:03:22 |
Tentarei sempre ajudá-lo. |
00:03:25 |
Lá dentro a vida era calma. |
00:03:28 |
Obrigado, Dr. Twardon. |
00:03:30 |
Por esse motivo resistia sair. |
00:03:33 |
Boa viagem. |
00:04:22 |
Olá Peter. |
00:04:23 |
Ah, Peter, sim. Quase |
00:04:27 |
Não, não esquecia. |
00:04:30 |
Ficou contente por ter voltado? |
00:04:34 |
Mas ficou contente, mesmo? |
00:04:38 |
Não sei. |
00:04:41 |
Sei o que quer dizer. |
00:05:02 |
Minha querida. |
00:05:05 |
Está bonita. |
00:05:08 |
Obrigado, Pai. |
00:05:12 |
Pensei que tinha deixado. |
00:05:18 |
Sabe quanta saudades tive, |
00:05:21 |
Eu também. |
00:05:29 |
Sabe... |
00:05:31 |
- ...não me sinto bem. |
00:05:50 |
BEM VINDA A CASA |
00:06:33 |
"Tintura de iodo." |
00:06:59 |
Adeus! |
00:07:26 |
Porque me trata como criança? |
00:07:29 |
Sempre me trata como criança. |
00:07:32 |
Haje como uma criança! |
00:07:33 |
- Sim, sim, claro... |
00:07:36 |
Despediram-lhe! |
00:07:38 |
Pois fico contente |
00:07:40 |
Fico feliz! |
00:07:43 |
Não me importa que o odeie. |
00:07:46 |
Não sou alcoólatra. Porquê...? |
00:07:48 |
Diz sempre o mesmo... |
00:07:50 |
Deixa-me em paz! |
00:08:06 |
Olhe,digo-lhe o que faço... |
00:09:13 |
Escola Universitária de Clairmont. |
00:09:14 |
Evitem a tentação de pôr os |
00:09:19 |
Pressionem as teclas de modo que |
00:09:23 |
Não pressionem sem pensar... |
00:09:25 |
...nem sequer tentem ver |
00:09:30 |
As minhas flores quase cairam |
00:09:34 |
...a exceção de algumas em molhe, é a |
00:09:39 |
Tempo! |
00:09:44 |
Estou tão orgulhosa de |
00:09:46 |
Por sair para o mundo assim. |
00:09:52 |
Quando ocorreu o meu acidente... |
00:09:55 |
...estavámos na cozinha... |
00:09:57 |
...e eu estava ajudando a minha mãe lavar a louça. |
00:09:59 |
Ainda por cima o meu Pai estava |
00:10:05 |
Por azar, a minha mãe |
00:10:09 |
Lee! |
00:10:10 |
...fugiu-me da mão |
00:10:13 |
Não percebo como pude-me enganar, |
00:10:36 |
É só por precaução. |
00:11:05 |
OFERTAS DE EMPREGO |
00:11:26 |
Seja um lider. |
00:11:37 |
Nunca tive um emprego. |
00:11:41 |
Mas posso assegurar que estou |
00:11:46 |
Obrigado. |
00:11:49 |
Bem, mas não tenho referencias... |
00:11:53 |
..mas trabalhar no Escritório Municipal |
00:11:59 |
...para começar a minha carreira. |
00:12:15 |
Secretaria! |
00:12:18 |
"Precisa-se de secretaria para sociedade de |
00:12:38 |
"Precisa-se de secretaria." |
00:13:33 |
Olá, eu... |
00:13:37 |
Espera, eu... |
00:13:55 |
Olá? |
00:14:03 |
Olá! |
00:14:07 |
Aquí. |
00:14:17 |
Olá. |
00:14:22 |
Olá. |
00:14:26 |
Você é um advogado? |
00:14:28 |
Sim. |
00:14:34 |
-Desculpe, voltarei mais tarde. |
00:14:39 |
Fique. |
00:14:59 |
Dizia "secretaria". |
00:15:04 |
Sim isso. |
00:15:10 |
Está grávida? |
00:15:15 |
Não. |
00:15:18 |
- Pretende engravidar? |
00:15:27 |
- Vive num apartamento? |
00:15:30 |
- Sózinha? |
00:15:33 |
- Irmãos? |
00:15:42 |
- É casada? |
00:15:48 |
- Alguma vez ganhou algum prêmio? |
00:15:52 |
- Em que ganhou? |
00:16:01 |
- São estas as pontuações? |
00:16:08 |
Lee Holloway. |
00:16:22 |
Traga-me uma chicara |
00:17:26 |
Quer mesmo ser secretaria? |
00:17:29 |
Sim, é verdade. |
00:17:38 |
Tem a pontuação mais alta de |
00:17:43 |
Está demasiado qualificada |
00:17:47 |
Ia-se aborrecer. |
00:17:49 |
Quero aborrecer-me. |
00:17:58 |
Tenho uma que trabalha |
00:18:02 |
Só preciso de uma datilógrafa... |
00:18:08 |
...que chegue a horas ao trabalho |
00:18:13 |
Posso fazer isso. |
00:18:15 |
Aqui só usamos máquinas |
00:18:18 |
Está bem. |
00:18:20 |
É um trabalho muito aborrecido. |
00:18:24 |
Gosto de trabalho aborrecido. |
00:18:32 |
Tem algo consigo... |
00:18:37 |
...está... |
00:18:42 |
...herméticamente fechada. |
00:18:47 |
Um muro. |
00:18:50 |
Eu sei. |
00:18:53 |
Alguma vez se relaxa? |
00:18:59 |
Não sei. |
00:19:05 |
Não estou aqui. |
00:19:21 |
Bem, pos o açúcar no café. |
00:19:31 |
Como correu? |
00:19:36 |
Deram-me. |
00:19:47 |
Sabía que o conseguiria! |
00:19:55 |
"Não incomodar" |
00:20:04 |
Olá. |
00:20:20 |
Olá. |
00:20:22 |
Ligou para o escritório de |
00:20:28 |
Deixe a sua mensagem, indicando o seu nome, a hora |
00:20:35 |
...e a melhor hora para contatá-lo. |
00:20:41 |
Entraremos em contacto |
00:20:51 |
Nós... |
00:20:54 |
Secretaria. |
00:21:08 |
Pare isso e envie 4 |
00:21:13 |
Para já, senhor. |
00:21:28 |
Isso está bem. Está bem. |
00:21:35 |
Você é que é a nova secretaria. |
00:21:39 |
Sim. |
00:21:45 |
Desculpe-me... que trabalho |
00:21:58 |
Vemo-nos por aí. |
00:22:12 |
Vou pôr isto... |
00:22:26 |
encima e dos lados... |
00:22:29 |
...encharco os olhos. |
00:22:55 |
Trouxe isto. |
00:23:04 |
Por acaso jogou no lixo as minhas notas |
00:23:10 |
- Quem sabe se poderia... |
00:23:19 |
Sim, Lee. Obrigado. |
00:24:36 |
Que faz aqui? |
00:24:39 |
Esperava-lhe, querida. |
00:24:41 |
Mas só saio daqui a 5 horas. |
00:24:44 |
Eu sei. |
00:24:58 |
Desculpe-me, senhor. |
00:25:02 |
Está bem, encontrei outra copia. |
00:25:08 |
-Falta açucar. |
00:25:10 |
E seis cópias disto. |
00:25:15 |
Remova essas armadilhas e ponha mais outras. |
00:25:45 |
Os ratos provavelmente |
00:25:49 |
Só porque é dificil de alcançar não é |
00:26:00 |
Dá-me isso. |
00:26:18 |
Obrigado. |
00:27:02 |
Escritório de E. Edward Grey. |
00:27:06 |
Estamos muito satisfeitos com |
00:27:09 |
Está aqui? |
00:27:10 |
Espere um momento. |
00:27:14 |
Tem razão é uma oferta muito boa. |
00:27:16 |
Vou entrar. |
00:27:17 |
Podia esperar um minuto, por favor? |
00:27:22 |
Sim entendo. |
00:27:25 |
Submissa. |
00:27:28 |
Como diz? |
00:27:30 |
Edward! |
00:27:32 |
Ouça: não tenho ideia se |
00:27:37 |
...em chamadas de longa distancia para |
00:27:44 |
Diga-lhe que Tricia O'Connor está aquí. |
00:27:48 |
Sr. Grey? |
00:27:57 |
Olá? |
00:28:04 |
Sr. Grey? |
00:28:06 |
Senhora Holloway! |
00:28:18 |
Sr. Grey? |
00:28:21 |
Não estou aquí. |
00:28:27 |
Ok. |
00:28:35 |
Receio que tenha saído. |
00:28:38 |
Acha que sim? |
00:28:45 |
Escritório de E. Edward Grey. |
00:28:48 |
- É você, querida? |
00:28:52 |
- Como estou contente em lhe ouvir! |
00:28:57 |
Estou no centro, em algum lugar. |
00:29:01 |
Pode...? Por favor, espere. |
00:29:05 |
Quer deixar uma mensagem, Sra. O'Connor? |
00:29:19 |
Diga-lhe que faça o acordo. |
00:29:27 |
Olá? |
00:29:30 |
Olá? Pai? |
00:30:52 |
Que tal o trabalho? |
00:30:54 |
Bem. |
00:30:57 |
Como está o Sr. Grey? |
00:31:00 |
Está bem. |
00:31:02 |
Está gostando. |
00:31:13 |
Alguém tem que lavar a roupa suja |
00:31:18 |
Sim? |
00:31:19 |
E logo haverá outros mais relaxados |
00:31:23 |
De que classe você era? |
00:31:25 |
Eu sou da classe que... |
00:31:29 |
...quer casar-se e ter um filho. |
00:31:35 |
E lavo a minha roupa quando está suja. |
00:31:38 |
Eu também. E isso é o que importa |
00:31:47 |
Numa relação? |
00:31:48 |
Numa relação. |
00:32:02 |
Posso oferecer-lhe um pouco mais? |
00:32:06 |
Porque não? Em frente! |
00:32:14 |
Mudou-se desde do |
00:32:17 |
E... |
00:32:18 |
...mudado. |
00:32:20 |
Que se passou? |
00:32:21 |
Tive uma crise nervosa. |
00:32:24 |
Eu também. |
00:32:28 |
Mais ou menos. |
00:32:34 |
Venho deixar isto e |
00:32:38 |
- Peter? |
00:32:40 |
Li que se leva |
00:32:44 |
...que aperta... |
00:32:49 |
...as coisas. |
00:32:51 |
- As calças? |
00:32:54 |
- Os slips? |
00:32:58 |
- Os... |
00:33:03 |
Aperta o esperma e não pode |
00:33:06 |
...e pensei que tinha dito |
00:33:10 |
Já está. Já o disse. |
00:33:15 |
Pelos meninos! |
00:33:17 |
Biberões... |
00:33:20 |
...fraldas... |
00:33:21 |
...fraldas e cobertores... |
00:34:11 |
Vê! |
00:34:13 |
Vê? |
00:34:15 |
O quê? |
00:34:16 |
Esta carta tem 3 erros de datilografia, |
00:34:20 |
Oh, eu... desculpe. |
00:34:24 |
E não é a primeira vez, houve outros que deixei |
00:34:27 |
Isto não pode continuar assim. Sabe a imagem |
00:34:33 |
Desculpe, eu... |
00:34:35 |
Escreva outra vez e bem. |
00:34:57 |
Está gastando o meu tempo. |
00:35:29 |
"Um pouco de mim. Um pequeno |
00:35:40 |
Olá. |
00:35:58 |
Passe uma fatura de 500 |
00:36:01 |
Não vai verificar a carta? |
00:36:20 |
Lee. |
00:36:25 |
Quando entra gente neste escritório, |
00:36:30 |
...e a tua maneira de vestir é asquerosa. |
00:36:37 |
Desculpe. |
00:36:39 |
Está sempre mexendo o pé |
00:36:42 |
Ponha-se direita |
00:36:51 |
Outra coisa. |
00:36:53 |
Deu-se conta que está sempre |
00:36:58 |
Fungando? |
00:37:01 |
Faça-o com a lingua... |
00:37:06 |
Desculpe, não me dei conta |
00:37:11 |
Pois o faz. |
00:37:20 |
Sr. Grey... |
00:37:24 |
...obrigado pelas suas |
00:37:30 |
...porque quero fazer o melhor |
00:37:40 |
...para você. |
00:37:42 |
A frase deveria ser: temos |
00:37:46 |
...de uma boa fonte, de que a minha cliente nunca |
00:37:54 |
Ponto. Repetiu a frase... primeiro |
00:38:12 |
Tem certeza que não quer |
00:38:15 |
É caseiro, |
00:38:18 |
Prove-o é bom. |
00:38:19 |
Você quer um pouco? |
00:38:21 |
Não. Obrigado, mas |
00:38:25 |
Peter, fala de você |
00:38:28 |
Diz que já encontrou |
00:38:32 |
-Que diz? |
00:38:37 |
-A irmã de Peter, Linzy, vai-se |
00:38:44 |
Sabe que Peter tem um trabalho |
00:38:47 |
Até lhe deram um celular. |
00:38:49 |
Quem sabe se teremos um casamento a comemorar? |
00:38:55 |
Mamá... |
00:39:20 |
Sra. Holloway, venha á |
00:39:43 |
...pequenas menções por escrito com respeito |
00:39:55 |
Muito bem. |
00:40:05 |
Atenda! |
00:40:10 |
Desculpe... |
00:40:22 |
Olá, é do escritório... |
00:40:25 |
Ouça. já é maior. |
00:40:27 |
Pode ter uma voz muito maior |
00:40:33 |
Pequena? |
00:40:35 |
Sra. Holloway, quando a contratei disse-me |
00:40:42 |
E estou. |
00:40:44 |
Dormiu o suficiente de noite? |
00:40:47 |
Sonha ao telefone! |
00:40:52 |
Olá, é do escritório de |
00:40:59 |
Isso é. Amor? Amor? |
00:41:01 |
Assim já está com garra. |
00:41:03 |
- Isto não é uma funerária? |
00:41:17 |
- Lee. |
00:41:24 |
-Venha aquí. |
00:41:52 |
Teve um encontro? |
00:41:58 |
Sim. |
00:42:02 |
Com quem foi o encontro? |
00:42:06 |
Peter. |
00:42:07 |
Peter. Houve sexo? |
00:42:10 |
- Não. |
00:42:17 |
Não sei... |
00:42:22 |
É timida? |
00:42:26 |
Eu sou timido. |
00:42:29 |
Não é timido. |
00:42:31 |
É advogado. |
00:42:36 |
Sim sou timido. |
00:42:38 |
Sobreponho a minha timidez para... |
00:42:43 |
...para poder fazer coisas. |
00:42:47 |
Não acredito que seja timido. |
00:42:54 |
Lee, quero ser honesto contigo. |
00:42:57 |
Sei que sou o chefe e temos |
00:43:09 |
...mas devería sentir-se livre. |
00:43:15 |
Para comentar os seus |
00:43:29 |
Que faz com utensilios |
00:43:40 |
Lee. |
00:43:45 |
Desculpe... timida... |
00:43:55 |
Quer um pouco de |
00:43:58 |
Ok. |
00:44:14 |
Porque faz cortes, Lee? |
00:44:21 |
Não sei. |
00:44:24 |
É porque ás vezes a dor que sente |
00:44:27 |
...e quando sente a dor interior |
00:44:32 |
E quando cura a ferida |
00:44:40 |
Eu... |
00:44:45 |
É uma forma de expressar. |
00:44:48 |
Vou contar-lhe algo, Lee. |
00:44:53 |
Sim. |
00:44:54 |
Ouça-me? |
00:44:59 |
Nunca, jamais... |
00:45:03 |
...voltará a cortar-se. |
00:45:05 |
Entende? |
00:45:08 |
Ficou totalmente claro? |
00:45:12 |
Já o superou. |
00:45:14 |
Já pertence ao passado. |
00:45:22 |
Sim. |
00:45:27 |
Nunca mais. |
00:45:32 |
Ok. |
00:45:35 |
Sabe o que quero que faça? |
00:45:41 |
Quero que saia cedo |
00:45:45 |
Já é maior, uma mulher adulta. |
00:45:50 |
Quero que dê um agradavel |
00:45:54 |
...apanha ar, porque |
00:45:58 |
Porque não vai fazer |
00:46:04 |
Não senhor. |
00:46:07 |
Muito bem. |
00:46:24 |
Sai cedo. |
00:46:27 |
Mamá... |
00:46:30 |
...vou a pé |
00:46:35 |
Apanhei um atalho pelo |
00:46:38 |
Foi como se nunca tivesse |
00:46:44 |
Quando pensei dei conta que |
00:46:49 |
Mas já me tinha dito para faze-lo |
00:46:55 |
...senti-me presa por ele... |
00:46:58 |
...caminhando só. |
00:47:04 |
Ao mesmo tempo sentí que |
00:47:10 |
...como um sentimento íntimo... |
00:47:12 |
...trepando desde uma das |
00:47:16 |
Alimentado pela sensação |
00:47:20 |
...sobre mim. |
00:47:23 |
No dia seguinte não levei |
00:47:27 |
...mas cometí outro erro |
00:47:30 |
Que se passa? |
00:47:31 |
Tudo o que tem que fazer é |
00:47:35 |
Supere isso? |
00:47:36 |
Desculpe. |
00:47:37 |
Desde logo, parece que sim. |
00:47:38 |
Desculpe! |
00:47:39 |
Não se desculpe. Que se passa |
00:48:34 |
Vem ao meu gabinete |
00:48:50 |
Deixe a carta sobre a minha mesa. |
00:49:03 |
Quero que se dobre sobre a |
00:49:09 |
Ponhe o rosto perto da carta |
00:49:14 |
Eu... não entendo. |
00:49:18 |
Não há nada que entender. |
00:49:21 |
Dobre-se sobre a mesa |
00:49:40 |
Estimado Sr. Garvey: |
00:49:57 |
Continua. |
00:50:01 |
Sra. Holloway, leia. |
00:50:18 |
...por enviar-me o seu caso. |
00:50:23 |
Os animais em cativeiro tem sido um |
00:50:28 |
...e a minha secretaria preparou materiais de |
00:50:35 |
Se tivesse a amabilidade... |
00:50:40 |
...de enviar-me a carta de 5 de |
00:50:44 |
...os meus sócios e eu estudaremos |
00:50:49 |
Para que possamos resolveremos o seu caso. |
00:50:53 |
Sinceramente, E. Edward Grey. |
00:51:07 |
Volte a ler. |
00:51:14 |
Estimado Sr. Garvey: |
00:51:20 |
Estou agradecido... |
00:51:24 |
...por enviar-me o seu caso. |
00:51:27 |
Os animais em cativeiro tem sido um |
00:51:37 |
...desde há muito tempo... |
00:51:41 |
...e a minha secretaria preparou |
00:51:48 |
...que achará interessantes. |
00:52:29 |
Ponha-se direita e vá |
00:54:20 |
Sra. Holloway... boa carta. |
00:54:43 |
Mamá... |
00:54:46 |
...pode tirar o cadeado |
00:54:57 |
Querida... |
00:56:06 |
Mude a garrafa de |
00:56:10 |
120 vatios. |
00:56:12 |
-Sr. Grey. |
00:56:14 |
- Recorda-se da minha secretaria, a Sra. Holloway? |
00:56:29 |
São files ao porto, puré de batatas, |
00:56:39 |
Muito bem. Só |
00:56:42 |
...uma rabanada de manteiga... |
00:56:45 |
Quatro guisados... |
00:56:48 |
e... tanto sorvete que queira comer. |
00:57:32 |
Os conselhos de Cosmos para que o seu homem |
00:57:38 |
...incluem provar primeiro com |
00:57:42 |
Faça o que fizer, não começe |
00:59:07 |
Sou sua secretaria. |
00:59:10 |
Sou sua secretaria! |
00:59:11 |
Só um pouco de |
00:59:15 |
...uma rabanada de manteiga... |
00:59:18 |
e... 4 guisados... |
00:59:31 |
Tinha apagado a luz |
00:59:43 |
Muito bem. |
00:59:45 |
Se calhar apertou |
00:59:51 |
"Sinceramente, |
00:59:55 |
Não, tive tempo |
01:00:00 |
Faço o que posso. |
01:00:08 |
Onde estava ela quando |
01:00:15 |
E a caixa... manchou |
01:00:19 |
Barro por cima? |
01:00:23 |
Isso me confunde... |
01:00:25 |
Mas... |
01:00:28 |
O menino gordo era |
01:00:33 |
Em que ia-mos? |
01:00:42 |
Tenho que trabalhar. |
01:00:47 |
Ok. Dê-me uma semana |
01:00:51 |
Desculpe, o gabinete estava... |
01:00:56 |
...desdobrado. |
01:01:00 |
Sr. Grey, já vou para casa. |
01:01:04 |
Se precisa que bata mais alguma coisa |
01:01:15 |
Obrigado Sra. Holloway. |
01:01:25 |
É tudo. |
01:01:33 |
Aqui tem um exemplo. |
01:01:35 |
Convidou-me para comer uma lagosta noutra noite... |
01:01:39 |
Sim... |
01:01:40 |
Sim. E agora pergunta se as minhas meias são |
01:01:46 |
Seu, Chefe? |
01:01:48 |
Sim. |
01:01:48 |
Deveria acusá-lo |
01:01:52 |
Gosto da ideia. |
01:01:54 |
O meu advogado representa uma mulher que |
01:01:58 |
É um bom advogado? |
01:02:01 |
É o melhor. |
01:02:03 |
É o melhor... |
01:02:05 |
Quanto tempo estará aí? |
01:02:14 |
Quem era? |
01:02:16 |
Veio ao mesmo hospital. |
01:02:45 |
Lee! |
01:03:17 |
Sim? |
01:03:18 |
Lee? |
01:03:21 |
Olá. |
01:03:27 |
Eu... só quería... |
01:03:34 |
Precisava que... |
01:03:38 |
Queria que... |
01:03:43 |
Que precisa? |
01:03:53 |
Só quería que não se esquecesse de verificar |
01:04:00 |
Não, não me esqueci. |
01:04:04 |
Está bem. |
01:04:09 |
Obrigado, Lee. |
01:05:00 |
Depois de deixar-me em sua casa, |
01:05:04 |
...deixou de trazer. |
01:05:08 |
Tirei todas as canetas vermelhas... |
01:05:11 |
...e eu continuei cometendo erros... |
01:05:13 |
...mas me tratava como |
01:05:18 |
Vem? |
01:05:19 |
Depois de um tempo comecei a |
01:05:27 |
Recebemos algum cheque |
01:05:29 |
Não senhor. |
01:05:32 |
Arquive. |
01:05:43 |
Essa gravata é bonita. Mas |
01:05:48 |
O quê? |
01:05:49 |
Gravata.Tem |
01:05:59 |
Correto. |
01:06:04 |
Maldita seja! |
01:07:35 |
"Remetente: Lee Holloway |
01:09:13 |
Não tenha medo. |
01:09:17 |
Não, eu... |
01:09:31 |
Não me refería a isso. |
01:09:35 |
Desculpe. |
01:09:39 |
Eu tiro? |
01:09:42 |
Desculpa. |
01:09:45 |
Muito bem. Mas não tiro a |
01:10:20 |
Lee, Lee... |
01:10:28 |
Não lhe disse ? |
01:10:33 |
Não. |
01:12:07 |
Sra. Holloway. |
01:12:11 |
Sim, Sr. Grey? |
01:12:13 |
Venha ao meu gabinete. |
01:12:16 |
Mas o Sr. Marvel está esperando. |
01:12:22 |
Sra. Holloway, venha ao meu gabinete. |
01:12:25 |
Sim senhor. |
01:12:29 |
Enfim! |
01:13:08 |
Ignore-o. |
01:13:26 |
Suba a saia. |
01:13:30 |
Porquê? |
01:13:33 |
Não está preocupada porque |
01:13:38 |
Não estou interessado |
01:13:41 |
Agora suba a saia. |
01:13:45 |
- Lee, Lee, Lee... |
01:13:48 |
Lee? |
01:13:50 |
Lee! |
01:13:54 |
Lhe disse que subisse a saia. |
01:14:00 |
Peter? Não vou poder ir ao |
01:14:10 |
Ok... não se passa nada... |
01:14:41 |
Baixe as meias e as cuecas |
01:14:48 |
Já te disse que |
01:17:45 |
Releia estes formularios. |
01:17:48 |
Depois pode |
01:17:51 |
Traga-me o meu sanduiche, |
01:18:00 |
Faça o mesmo de sempre. |
01:18:05 |
Desta vez sem maionese. |
01:18:08 |
E díga-lhe que entre |
01:18:19 |
Ok? |
01:19:06 |
Sr. Grey... |
01:19:29 |
Pénis. |
01:19:32 |
Mete-me na boca. |
01:19:35 |
Fode-me. |
01:19:56 |
Maldita seja! |
01:19:58 |
Maionese. Orquídea. |
01:20:02 |
Sr. Grey! |
01:20:27 |
Edward... |
01:20:49 |
A maioría das pessoas pensa que a |
01:20:53 |
Mas numa vida muito mais feliz cabia |
01:21:00 |
Se podemos experimentar a dor, |
01:21:04 |
...podemos viver uma vida mais |
01:21:42 |
Estimada Lee: Isto é desgostoso. |
01:21:56 |
Sra. Holloway. |
01:22:01 |
Sim senhor? |
01:22:02 |
Traga as suas pontuações |
01:22:04 |
Ok. |
01:22:29 |
Que se passou? |
01:22:33 |
Está grávida? |
01:22:37 |
Não. |
01:22:40 |
- Tem previsto ficar grávida? |
01:22:42 |
Tem previsto ficar grávida? |
01:22:46 |
Não. |
01:22:48 |
Vive num apartamento? |
01:22:51 |
Em uma casa. |
01:22:53 |
Sózinha? |
01:22:55 |
Com os meus pais. |
01:22:58 |
Está casada? |
01:23:01 |
Não. |
01:23:13 |
- São estas as suas pontuações? |
01:23:24 |
- Realmente quer ser |
01:23:28 |
Sim. |
01:23:35 |
Isto não vai só de erros, clips, |
01:23:40 |
Não senhor. |
01:23:41 |
O quê? |
01:23:43 |
Não senhor. |
01:23:49 |
Gosto, Lee, mas parece-me |
01:23:56 |
Porquê? |
01:23:59 |
Pelo seu comportamento. |
01:24:03 |
Que tem o meu |
01:24:05 |
É mau. |
01:24:11 |
Desculpe. Pode |
01:24:16 |
Tempo perdido. |
01:24:17 |
Tempo perdido? |
01:24:19 |
Está despedido! |
01:24:20 |
Despedida! |
01:24:21 |
Agora, Lee. saia! |
01:24:30 |
Porquê manchou os papeis do |
01:24:34 |
Porque estava consertando a |
01:24:37 |
Deu-se conta de que deixa |
01:24:40 |
Posso olhar os seus pés. Alguma |
01:24:44 |
Todos os días. |
01:24:45 |
Cada vez que suja algo ficam |
01:24:49 |
Disse-lhe para deixar o walkman em casa. |
01:24:55 |
...de ouvir música quando |
01:24:59 |
Eu o vi na sua mesa. |
01:25:03 |
Escondi-o. |
01:25:45 |
Deve ir e não parar. |
01:25:48 |
Não o faça. |
01:25:53 |
Não posso continuar fazendo isso. |
01:25:58 |
Mas quero conheçê-lo. |
01:26:27 |
Lamento o que se passou |
01:26:31 |
Dei conta do terrivel erro |
01:26:38 |
E só posso esperar que o entenda. |
01:26:44 |
Pode contar com |
01:26:52 |
Saia. |
01:26:55 |
Saia. |
01:26:57 |
O que está fazendo? |
01:26:58 |
Saia! |
01:28:15 |
Abri o envelope quando cheguei a casa. |
01:28:19 |
Era um cheque de 680 dólares. |
01:28:22 |
Mais do que me devia. |
01:28:24 |
Pensei em rasgar o cheque, |
01:28:28 |
Senti que fazia o correto. |
01:28:31 |
E não contei nada a ninguém. |
01:28:35 |
Fingí que ia para o trabalho como sempre... |
01:28:38 |
...e olhava o seu escritório |
01:28:42 |
Contratou uma nova garota... |
01:28:44 |
...e mudou as fechaduras |
01:28:48 |
Não havia nada que pudesse fazer. |
01:29:02 |
O meu Psiquiatra |
01:29:05 |
...que todas as viagens começam |
01:29:08 |
Assim que decidí que era hora |
01:29:11 |
"Sádica procura masoquista" |
01:29:14 |
Houve um que tentou agarrar-me e beliscar-me |
01:29:20 |
Olá. |
01:29:21 |
Outro tipo me pedía continuamente que |
01:29:26 |
Achei que era masoquista. |
01:29:28 |
Apareceu um tipo que gostava de ficar atado |
01:29:33 |
...a todo gás e tinha que |
01:29:35 |
Obrigado. |
01:29:36 |
Durante um tempo deixei de |
01:29:40 |
Ajudando o Papá a acostumar-se |
01:29:43 |
Até que um dia, inesperadamente, |
01:29:49 |
...no restaurante de JCPenney. |
01:29:53 |
Acho que lhe disse que sim |
01:29:56 |
Acho que era mais |
01:30:01 |
Muito bem. |
01:30:04 |
Vê se aguenta a respiração durante |
01:30:07 |
Não se mexa, vou tratar do Stewart. |
01:30:37 |
Lee? |
01:30:39 |
- Não posso ve-la antes do casório! |
01:30:58 |
Tenho algo para lhe dizer. |
01:31:00 |
Lee? |
01:31:01 |
Eu te amo. |
01:31:03 |
Lee, não devería estar aquí. |
01:31:06 |
Eu te amo. |
01:31:21 |
Desculpe, mas acho que |
01:31:25 |
Pois é verdade. É. |
01:31:31 |
Este assunto ficou resolvido quando |
01:31:37 |
Eu te amo. |
01:31:42 |
Não podemos fazer isto 24 horas |
01:31:45 |
Porque não? |
01:32:01 |
Pôe as duas mãos sobre a |
01:32:13 |
Quero fazer amor. |
01:32:22 |
Mantém os dois pés no |
01:33:15 |
Diga? |
01:33:16 |
Se está procurando, a |
01:33:54 |
Lee. Eu também lhe tenho |
01:34:02 |
Oh, é você. |
01:34:14 |
Lee, que faz? |
01:34:16 |
Lee, não sei como atuar... |
01:34:20 |
Desculpa, vou ter que |
01:34:25 |
Sou o seu noivo, Lee! |
01:34:28 |
Entrou ilegalmente. |
01:34:30 |
Fez uma incursão sem permisão com |
01:34:42 |
Ok, Lee... |
01:34:44 |
Está fazendo algo... |
01:34:48 |
...sexual agora mesmo? |
01:34:51 |
Isto lhe parece sexual? |
01:34:56 |
Não sei, Lee! |
01:34:59 |
Porque não move |
01:35:05 |
Porque não quero fazê-lo. |
01:35:11 |
Nãooooo! |
01:35:43 |
Peter... |
01:35:47 |
...não te quero. |
01:35:54 |
Agora saia. |
01:35:56 |
Não. |
01:35:57 |
Saia. |
01:36:44 |
Trouxe guisado. |
01:36:51 |
Não há regulamentos que possam controlar |
01:36:56 |
Há outras formas de expressar |
01:36:58 |
Formas mais convencionais. |
01:37:00 |
Espero que me devolvas o vestido |
01:37:05 |
Vou deixar-lhe aquí estes livros. |
01:37:09 |
Porque não lê primeiro sobre |
01:37:28 |
Sabe, Lee? Há uma longa |
01:37:33 |
...os monges sonham levar |
01:37:37 |
...e as monjas os levam |
01:37:40 |
Faz 2 anos, quando a nossa relação fracassou, |
01:37:46 |
Forma parte de uma grande tradição. |
01:37:49 |
Admiro-a, Sra. Holloway. |
01:37:51 |
Sem dúvida, é o homem mais desvairado |
01:37:55 |
O guisado... surpreendente. |
01:37:57 |
Quem disse que o amor tem que |
01:38:01 |
Vocêu eras produto do presente sagrado |
01:38:06 |
Vem de mim... |
01:38:08 |
...mas não é eu. |
01:38:11 |
O seu corpo e a sua alma são seus... |
01:38:14 |
...para que faça com eles o que quiser. |
01:38:20 |
Obrigado Papá. |
01:38:42 |
- Que quer? |
01:38:47 |
57 com medo na parede... |
01:38:53 |
57 garrafas de cerveja. |
01:39:01 |
Deixa uma... |
01:39:19 |
Estamos no terceiro dia do que se conhece |
01:39:24 |
Ouvimos que alguns membros da |
01:39:28 |
...está disposta a morrer de fome. |
01:39:31 |
- Assim é. |
01:39:35 |
De uma forma ou de outra, |
01:39:38 |
Não sei exatamente porquê? |
01:39:41 |
mas agora sei que |
01:39:46 |
Sinto mais do que |
01:39:48 |
E encontrei alguém |
01:39:52 |
Com quem jogar. |
01:39:56 |
De uma forma que me |
01:40:00 |
Eu espero que ele veja |
01:40:04 |
...e que quero amá-lo. |
01:42:40 |
Cada corte, cada cicatriz, cada queimadura... |
01:42:46 |
Contei qual foi a primeira... |
01:42:49 |
...lhe disse como foi a segunda... |
01:42:52 |
...recordo-as todas. |
01:42:55 |
E pela primeira vez na minha vida... |
01:42:58 |
...me senti bela. |
01:43:01 |
E quando desci á Terra. |
01:43:05 |
Toquei o chão... |
01:43:08 |
...e ele me amou. |
01:43:31 |
Em que escola estudaste? |
01:43:36 |
Como é a sua mãe? |
01:43:41 |
Como se chama? |
01:43:47 |
Que puseram por baixo da tua foto |
01:43:56 |
Quem foi o seu primeiro amor? |
01:44:02 |
Quando lhe partiram... |
01:44:05 |
...o coração pela primeira vez? |
01:44:13 |
Onde nasceu? |
01:44:24 |
Desmoines, Iowa. |
01:44:47 |
Todas as nossas atividades se fundiram |
01:44:52 |
...até que pareçamos |
01:44:56 |
Voltar, sim. |
01:44:59 |
Bem, esticado. |
01:45:02 |
Estas almofadas agradam-me |
01:45:07 |
...e bem esticadas. |
01:45:11 |
Nos casamos em junho... |
01:45:13 |
...só nós e um juiz de paz. |
01:45:17 |
Depois fomos em |
01:45:20 |
Só tivemos o fim de semana porque |