Secretary

hu
00:01:13 TITKÁRNÕ
00:02:54 6 hónappal korábban
00:03:05 A nõvérem esküvõjén engedtek ki az intézetbõl.
00:03:10 Már amúgy is kezdett megszokottá válni.
00:03:13 Nyolckor reggeli, kettõtõl órák -
00:03:19 - Ha bármire szükséged lenne, csak hívj Lee!
00:03:22 Azon leszek, hogy segítsek, ha tudok.
00:03:24 Belülrõl az élet nyugisnak tûnt.
00:03:27 - Köszönöm, Dr. Twardon.
00:03:29 Éppen ezért: nehéz volt elhagynom a helyet.
00:03:33 - Bon voyage!
00:04:21 - Szia Peter!
00:04:23 - Oh igen, Peter.
00:04:27 - Nem is igaz.
00:04:30 - És boldog vagy idekint?
00:04:33 - Úgy értem, igazán boldog vagy-e idekint?
00:04:37 - Nem is tudom...
00:04:41 - Tudom mit érzel!
00:05:02 - Óh fiam.
00:05:04 Olyan gyönyörûen nézel ki!
00:05:07 - Kösz apa!
00:05:11 - Azt hittem leszoktál?!
00:05:17 Tudod Te mennyire hiányoztál nekünk,
00:05:20 Ti is nekem!
00:05:28 - Tudod mit gondolok?
00:05:30 - Hogy nem érzem túl jól magam.
00:05:50 "ISTEN HOZOTT ITTHON"
00:06:33 "JÓD"
00:06:59 - Jó utat!
00:07:25 - Mirõl beszélsz?
00:07:28 - Mit értesz ez alatt?
00:07:31 - Mert úgy viselkedsz, mint egy gyerek!
00:07:33 - Oké, oké. Igazad van...
00:07:35 Kirúgtak, nem fogod fel?
00:07:37 - Nos, tulajdonképpen örülök is neki, hogy kirúgtak.
00:07:40 - Igen, boldog vagyok!
00:07:43 - Nem érdekel, hogy utáltad.
00:07:45 - Mi, micsoda?
00:07:48 - Mindig ugyanezt mondod...
00:07:50 - Lekopni!
00:08:05 Te akartad. Te tehetsz róla...
00:09:12 Clairmont-közösségi fõiskola
00:09:14 Próbálják megállni, hogy ne nézzék
00:09:18 Minden egyes leütésnél minden
00:09:23 És meg ne álljanak gondolkozni...
00:09:25 És még véletlenül se nézzék meg,
00:09:29 A virágaim éppen most adták fel
00:09:33 és néhány megmaradt egyed kivételével már csak
00:09:39 - Éééés, vége.
00:09:44 - Olyan büszke vagyok rád édesem!
00:09:46 Fõleg egy ilyen világban!
00:09:51 Amikor a balesetem történt...
00:09:55 ...a konyhában voltunk...
00:09:56 ...és háttal álltam neki.
00:09:59 Apám éppen aznap lépett ki a munkahelyérõl.
00:10:04 Mielõtt anyám megfordulhatott volna...
00:10:08 - Lee!
00:10:10 ...egy mély vágást csináltam a kezemen.
00:10:12 Nem tudom hogy hibázhattam el,
00:10:36 - Csak az óvatosság kedvéért.
00:11:04 "KISEGÍTÕT KERESÜNK!"
00:11:20 Ez az!
00:11:25 Legyen vezetõ!
00:11:36 Még sosem volt munkám ezelõtt.
00:11:40 De biztosíthatom a felõl, hogy nagymértékben
00:11:46 Köszönöm.
00:11:49 Óh, még nem tudok semmiféle referenciát felmutatni -
00:11:53 de úgy gondolom, hogy ez az adótanácsadó iroda,
00:11:59 a tökéletes hely arra, hogy elkezdjem a karrieremet.
00:12:14 Titkárnõ...
00:12:17 "Ügyvédi iroda titkárnõt keres"
00:12:38 "Titkárnõt keresünk"
00:13:32 Elnézést, én...
00:13:36 Várjon, én...
00:13:55 Hello?
00:14:03 Hahó!
00:14:07 Erre tessék.
00:14:16 - Üdv!
00:14:21 - Üdv.
00:14:25 - Maga az ügyvéd?
00:14:27 - Óh, igen.
00:14:34 - Sajnálom, visszajövök késõbb.
00:14:38 Maradjon.
00:14:59 - Azt írja: titkárnõ
00:15:03 - Így van.
00:15:10 - Terhes?
00:15:14 - Nem.
00:15:17 - Tervezi, hogy terhes lesz?
00:15:26 - Bérházban él?
00:15:29 - Egyedül?
00:15:32 - Egyke?
00:15:41 - Férjnél van?
00:15:47 - Van képesítése?
00:15:51 - Milyen képesítése van?
00:15:58 Óh...
00:16:01 - Azok az eredményei?
00:16:08 - Lee Holloway.
00:16:22 Hozna nekem egy kávét,
00:17:25 Tényleg titkárnõ szeretne lenni?
00:17:29 - Igen.
00:17:38 - Minden eddigi jelentkezõnél
00:17:42 Maga ténylegesen túlképzett erre a munkára.
00:17:47 Halálra unná magát.
00:17:48 - Imádnék unatkozni!
00:17:58 - Had világítsak rá a dolgok lényegére:
00:18:01 Nekem csak egy gépelõre van szükségem.
00:18:07 Valakire, aki felveszi a telefonokat,
00:18:12 - Meg tudom csinálni.
00:18:14 - Mi csak írógépeket használunk,
00:18:18 - Rendben.
00:18:19 - Ez egy nagyon hülye meló.
00:18:24 - Imádom a hülye melókat.
00:18:32 Van valami...
00:18:36 ...érzek magában, valami...
00:18:41 ...bezártságot.
00:18:47 Egy falat.
00:18:50 - Tisztában vagyok vele.
00:18:53 - Nem zavarja?
00:18:59 - Nem is tudom...
00:19:05 - Nem vagyok itt...
00:19:20 - Legközelebb kevesebb cukrot kérek a kávémba...
00:19:31 - Hogy ment?
00:19:36 - Megkaptam.
00:19:38 - Óhhh!
00:19:47 Tudtam, hogy meg tudod csinálni!
00:19:54 "Ne zavarj! Lee"
00:20:03 - Hallo?
00:20:20 Hallo?
00:20:21 Ön Mr. Edward Grey irodáját hívta.
00:20:28 Kérjük hagyjon üzenetet, melyben megadja telefonszámát,
00:20:40 Amilyen hamar csak lehet, visszahívjuk majd.
00:20:51 Mi...
00:20:54 Titkárnõ.
00:21:08 - Gépelje le ezt nekem 4 példányban, szervilisen.
00:21:12 - Máris uram.
00:21:27 - Nagyon jó! Nagyon jó...
00:21:35 - Szóval Te vagy az új titkárnõ!
00:21:39 - Igen.
00:21:45 Ne haragudjon. Meg tudná mondani mi az a "szervilis"?
00:21:57 - Viszlát!
00:22:04 - Óh! Ezt...
00:22:11 Gyönyörû szemek...
00:22:26 Egy kicsit feljebb is, és...
00:22:28 ...vad szemek
00:22:55 Ezt önnek hoztam.
00:23:04 - Azt hiszem véletlenül kidobtam a Feldman ügy jegyzeteit a szemetesbe.
00:23:09 Megkérhetném rá, hogy megkeresi nekem a...
00:23:19 - Igen, Lee. Köszönöm szépen.
00:24:10 - Óhh...
00:24:35 Mit keresel itt?
00:24:38 - Csak várok Rád, édesem.
00:24:40 - De még legalább 5 órát itt leszek...
00:24:43 - Tudom.
00:24:57 - Elnézést... Uram!
00:25:02 - Óh köszönöm, de már megtaláltam a másolatokat.
00:25:08 - Ebbe több cukrot kérek, ebbõl pedig 6 példányt legyen szíves.
00:25:14 Cserélje ki azt az egérfogó csapdát, és rakjon ki egy újat is.
00:25:42 - Óhh...
00:25:45 - Az egerek szeretnek a szék mögé bújni.
00:25:49 Csak azért mert valami nem elérhetõ,
00:26:00 Ne úgy! Adja ide...
00:26:17 - Köszönöm.
00:27:01 E. Edward Grey irodája. Miben segíthetek?
00:27:06 Nagyon örülünk, hogy együtt dolgozhatunk önnel.
00:27:09 - Bent van?
00:27:10 - Egy perc!
00:27:14 - Igaza van, ez egy nagyon kedvezõ ajánlat...
00:27:16 - Bemegyek hozzá!
00:27:17 - Tudna várni még egy percet kérem?!
00:27:22 - Igen, én megértem Önt, de...
00:27:24 - Alázatos.
00:27:27 - Tessék?
00:27:29 - Edward!
00:27:32 - Figyeljen: nem érdekel,
00:27:36 ha nem fizetünk elõ a 4 dolláros szolgáltatásukra,
00:27:44 - Mondja meg neki, hogy Tricia O'Connor keresi.
00:27:48 Mr. Grey?
00:27:57 Hahó?
00:28:04 Mr Grey!
00:28:06 - Miss Holloway!
00:28:17 - Mr. Grey?
00:28:20 - Nem vagyok itt!
00:28:26 - Oké!
00:28:35 - Attól tartok elment.
00:28:37 - Valóban?
00:28:45 E. Edward Grey irodája.
00:28:48 - Te vagy az kicsim?
00:28:51 - Olyan jó hallani a hangod!
00:28:57 - A belvárosban, egy telefonfülkében.
00:29:00 - Apa, én... tudnád tartani egy pillanatra?
00:29:05 - Kíván hagyni egy üzenetet, Miss O'Connor?
00:29:19 - Itt az idõ, hogy felnyergeljen...
00:29:27 - Halló?
00:29:29 Halló?
00:30:52 - Hogy ment a munka?
00:30:54 - Jól.
00:30:56 - Milyen a fõnököd?
00:30:59 - Rendes.
00:31:01 - Peter hívott...
00:31:12 Vannak emberek, akiknek kényszerük van arra, hogy mossanak.
00:31:17 - És?
00:31:18 - Ahelyett, hogy megvárnák amíg összegyûlik a megfelelõ adagnyi
00:31:22 - És Te melyik csoportba tartozol?
00:31:25 - Én olyan fajta srác vagyok, aki...
00:31:29 ...majd egyszer megnõsül, és gyerekei lesznek.
00:31:35 - Én akkor mosom a ruháimat, ha koszosak lesznek.
00:31:38 - Én is, plusz nagyon fontosnak tartom
00:31:46 - Egy kapcsolatban?
00:31:48 - Egy kapcsolatban...
00:32:00 - Azta'.
00:32:02 - Bemutathatlak Titeket egymásnak?
00:32:06 - Miért is ne?!
00:32:14 - Te nem vagy egy átlagos fõiskolás,
00:32:17 Hát a dolgok hatására...
00:32:18 ...megváltoztam
00:32:19 - Mi történt?
00:32:21 - Nem tudom, egyszerûen csak lerobbantam...
00:32:24 - Jómagam is.
00:32:27 Vagy valami hasonló...
00:32:33 Ezt szeretném beadni,
00:32:37 - Peter!
00:32:40 Azon gondolkoztam ezeken az alsónemûkön merengve,
00:32:44 hogy mennyire szoríthatják a...
00:32:49 ...fullánkodat.
00:32:51 - A golyóimat?
00:32:54 - A szõlõimet?
00:33:02 A spermáid így bezárva érzik magukat,
00:33:05 ...mint azt mondtad, hogy szeretnél majd párat!
00:33:09 Tessék. Kimondtam.
00:33:14 - A gyerekekre!
00:33:16 Kukába ezekkel!
00:33:19 Szaporábban.
00:33:21 Mindet a kukában akarom látni.
00:34:10 - Nézze meg!
00:34:13 Látja?
00:34:14 - Dehát...
00:34:16 Ez a levél 3 elgépelést tartalmaz,
00:34:20 - Én, ö...
00:34:23 És ez már nem az elsõ eset! Az eddigieket csupán
00:34:27 Ez nem mehet így tovább! Tudja, hogy mit fognak gondolni azok
00:34:32 Én ö, sajnálom...
00:34:35 Gépelje le újra! De most helyesen.
00:34:56 Csak az idõmet vesztegeti.
00:35:29 "Egy darab belõlem, egy kis áldozat.
00:35:40 - Viszlát!
00:35:57 - Menjen és írjon meg egy 500 dollárról szóló csekket.
00:36:00 - A levelet meg sem nézi?
00:36:20 - Lee!
00:36:25 Az emberek, akik az irodámba jönnek,
00:36:29 a maga ruházata alapján. És az, ahogy maga öltözködik:
00:36:37 - Ne haragudjon.
00:36:38 - Túl hangosan gépel,
00:36:42 Vegyen fel egy hajhálót, vagy csak -
00:36:50 Ja, és mégvalami!
00:36:53 Felfigyelt már arra,
00:36:58 - Szuszogok?
00:37:00 - Amit a nyelvével csinál...
00:37:06 - Sajnálom, nem vettem észre, hogy szuszogok.
00:37:11 - Nos, pedig igen.
00:37:19 - Mr. Grey...
00:37:23 ...Igazán lekötelez a jobbító szándékú javaslataival...
00:37:30 ...mert megpróbáltam a lehetõ legjobb titkárnõ lenni, aki csak lehetek.
00:37:40 Magának...
00:37:42 Itt az áll, hogy van fellebbezési lehetõségünk.
00:37:46 Mebízható forrásként mondom,
00:37:53 Nem viccelek... Elismétlem még egyszer...
00:38:12 - Biztos, hogy nem kérsz egy kis bort?
00:38:15 - Házi készítésû, nemigaz Stewart?
00:38:17 - Igyon csak bátran, jó kis bor ez!
00:38:19 - Szóval biztos ne töltsek?
00:38:21 - Nem kérek köszönöm,
00:38:24 - Tudod Peter egész nap csak Rólad beszél.
00:38:27 - Azt mondja megtalálta a lelki társát.
00:38:31 - Tényleg ezt mondtad?
00:38:36 - Peter nõvére, Linzy - most télen fog esküdni Vegas-ban.
00:38:44 - Tudtad, hogy Peternek egy jól menõ állása van Jasey Penny-nél?
00:38:48 - Talán lehetne egy dupla esküvõ...
00:38:55 - Anya!
00:39:20 Miss Holloway. Fáradjon a könyvtárba... azonnal!
00:39:43 A helyzet pillanatnyi állása szerint a könyv címe nem nyomozható ki.
00:39:55 Tehát: Csöng a telefon!
00:40:04 Vegye fel!
00:40:09 - Nem egészen értem....
00:40:10 - Ccccsssöööörrrrr.
00:40:18 - Óh!
00:40:22 - Üdvözlöm, ön a...
00:40:25 - Figyeljen! Maga már nagy lány.
00:40:27 Ennél sokkal határozottabban kéne beszélnie,
00:40:33 - Vékony?
00:40:35 - Miss Holloway. Nem azt mondta, amikor felvettem,
00:40:41 - De igen.
00:40:43 - Kemény éjszakája volt tegnap?
00:40:47 - Szóvan cseng a telefon!
00:40:51 - Üdvözlöm, ön Mr. E. Edward Grey irodáját hívta.
00:40:59 - Látja? Látja!
00:41:01 - Na látja, ez így már mindjárt más.
00:41:03 - Remélem azért nem voltam túl erõszakos?
00:41:17 - Lee.
00:41:23 - Jöjjön ide.
00:41:52 - Találkozgat valakivel mostanában?
00:41:58 - Igen.
00:42:01 - És ki ez a valaki?
00:42:05 - Peter.
00:42:06 - Szóval Peter.
00:42:09 - Nem.
00:42:16 - Nem is tudom...
00:42:22 - Szégyenlõs?
00:42:26 Mert én szégyenlõs vagyok.
00:42:29 - Maga nem is szégyenlõs.
00:42:31 Hisz maga egy ügyvéd.
00:42:35 - Higgye el, én szégyenlõs vagyok.
00:42:38 Leplezem ugyan a szégyenlõsségemet, de...
00:42:42 ...csak parancsokat osztogatok.
00:42:46 - Maga akkor sem szégyenlõs...
00:42:53 - Lee, én szeretnék õszinte lenni magához.
00:42:56 Nos, tudom, hogy mint munkaadója meghatározott
00:43:08 ...magának éreznie kéne, hogy szabad.
00:43:15 Hogy megoszthatja a problémáit velem.
00:43:21 - Óh.
00:43:29 - Mi ez az egész a sebei elfertõzésével?
00:43:40 Lee.
00:43:45 - Olyan szégyenlõsnek érzem magam...
00:43:55 - Nem inna egy kis forró csokit?
00:43:57 - Rendben.
00:44:13 - Miért bántod magad Lee?
00:44:20 - Nem tudom.
00:44:23 - Nem azért van, mert a fájdalom, amit belül hordozol
00:44:27 ...szükséged van arra, hogy ezáltal érezni tudd,
00:44:32 Ez amúgy határozottságra vall. Most komolyan.
00:44:40 - Hát, öö...
00:44:45 Így is mondhatjuk...
00:44:47 - Mondani szeretnék valamit Neked Lee.
00:44:52 - Igen.
00:44:53 - Figyelsz?
00:44:58 Soha, ismétlem SOHA...
00:45:03 ...ne bántsd magad újra.
00:45:05 Megértetted?
00:45:08 Érthetõen fejeztem ki magam?
00:45:11 Mostantól túl vagy rajta.
00:45:14 Már csak egy emlék a múltból.
00:45:22 - Rendben...
00:45:27 - Soha többé...
00:45:31 - Oké!
00:45:34 - Most pedig, kérni szeretnék tõled valamit!
00:45:40 Azt akarom, hogy korán menj haza.
00:45:44 Nagy lány vagy már, egy felnõtt nõ.
00:45:50 Azt akarom, hogy legyen egy szép utad hazafelé. Gyalog.
00:45:54 Szívsz egy kis friss levegõt, mert szükséged van rá.
00:45:57 Lezártál egy dolgot, és soha többé nem akarod újra megtenni.
00:46:04 - Nem uram.
00:46:07 - Remek.
00:46:23 - Óh, korábban jöttél...
00:46:27 - Anya!
00:46:30 Ma egyedül megyek haza.
00:46:35 Tettem egy sétát a Hawkins parkon keresztül.
00:46:38 És mivel még soha nem mentem erre egyedül,
00:46:43 rádöbbentem, hogy egyáltalán nem mentem még sehova egyedül.
00:46:49 Mivel Õ volt az aki megadta az engedélyt, hogy erre jöjjek,
00:46:55 úgy éreztem a foglya lettem...
00:46:58 ...és mintha belül éreztem volna,
00:47:03 Ugyanakkor más érzések is elkezdtek motoszkálni bennem...
00:47:09 Egy intim dolog,
00:47:12 bla bla
00:47:13 ami az õ lelkivilágába enged bepillantást,
00:47:16 és arra kellett rájönnöm, hogy észrevett valamit...
00:47:20 ...bennem.
00:47:23 A következõ nap, ugyan otthon hagytam az ollóimat, és a
00:47:30 - Mi baja van?
00:47:31 Az egyetlen dolog, amire kértem, hogy vegye fel a telefont, és
00:47:35 Vagy ezek a feladatok túlmutatnak a képességein?
00:47:36 - Sajnálom.
00:47:36 - Hát pedig nem úgy tûnik nekem...
00:47:38 - Pedig sajnálom...
00:47:38 - Ne sajnálkozzon itt nekem.
00:48:33 Jöjjön az irodámba, és hozza azt a levlet.
00:48:50 Tegye az asztalomra.
00:49:03 Most pedig hajoljon rá az asztalra,
00:49:08 Hajoljon közel a levélhez, és kezdje el olvasni hangosan.
00:49:13 - Én, öö...
00:49:18 - Nincs mit megérteni rajta.
00:49:21 Rakja a kezét az asztalra, hajoljon elõre,
00:49:39 - Tisztelt Garvey úr!
00:49:56 - Folytassa!
00:50:01 - Én...
00:50:18 ...amiért megbízott ezzel az üggyel.
00:50:22 Jómagam is régóta figyelemmel kísérem
00:50:27 és minekutána a titkárnõm mellékelte a szükséges anyagokat,
00:50:35 Ha lenne oly szíves és...
00:50:39 ...elküldené nekem azt a június 5-ei levelet, amirõl már egyezterttünk -
00:50:44 a társam és én, azonnal kézbe vehetnénk az ügyet.
00:50:49 Kérem hívjon bátran, amilyen hamar csak lehetséges -
00:50:53 Tisztelettel: E. Edward Grey.
00:51:06 - Olvassa újra!
00:51:13 - Tisztelt Garvey úr!
00:51:19 Hálával tartozom magának,
00:51:24 amiért megbízott ezzel az üggyel.
00:51:27 Jómagam is régóta figyelemmel kísérem
00:51:37 ...és minekutána a...
00:51:41 ...titkárnõm mellékelte a szükséges anyagokat,
00:51:47 ön is képbe kerülhet az üggyel kapcsolatban.
00:52:29 - Olvassa át magában, majd gépelje le újra.
00:54:20 - Miss Holloway -
00:54:42 Anya!
00:54:45 Leveheted a lakatot a szekrényrõl.
00:54:57 Óh, kicsim...
00:56:05 - A lámpákat az elõtérbõl helyezzük át az irodámba.
00:56:10 Körübelül 121 darab lesz...
00:56:12 - Mr. Grey!
00:56:14 - Talán emlékszik még titkárnõmre, Miss Holloway-re.
00:56:29 Véresen sült steak van, tört, nem: burgonyapüré,
00:56:38 Oké - csak egy lehelletnyi burgonyapüré,
00:56:42 egy pohár víz,
00:56:44 négy borsószem,
00:56:47 és... annyi jégkrém, amennyi csak Beléd fér.
00:57:31 - Cosmo tanácsa szerint egy férfi mélyen húzódó érzései felé
00:57:41 De bármit is teszel -
00:59:06 A titkárnõd vagyok!
00:59:09 A titkárnõd vagyok!
00:59:11 Csak egy lehelletnyi burgonyapüré...
00:59:15 ...egy pohár víz...
00:59:18 óh... és 4 borsószem... ahh...
00:59:30 Felkapcsoltad a villanyt, mielõtt lementél volna a pincébe?
00:59:43 Rendben.
00:59:45 Talán nem szorítottad elég erõsen, nem?
00:59:50 "Tiszteletteel:
00:59:55 Nem, Istenemre nem volt rá idõm, hogy megtegyem.
01:00:00 De, ami csak telik tõlem, azt megteszem.
01:00:04 Aha.
01:00:08 És hol volt õ, amikor bekúsztál a házba?
01:00:14 És a páncéldobozt nála láttad utoljára?
01:00:18 Vagy fent?
01:00:22 Ez mindig összezavar engem...
01:00:25 Aha! De...
01:00:28 De kérted az újratárgyalást, ugye?
01:00:33 A hivatalban?!
01:00:42 Most dolgoznom kell.
01:00:47 Rendben. Adj egy hetet és megoldom az ügyet.
01:00:50 Sajnálom, de az iroda...
01:00:55 ...most teljesen be van havazva.
01:00:59 - Mr. Grey, lejárt a munkaidõm!
01:01:03 Ha esetleg le kéne még gépelnie valamit, késõbb még visszajöhetek!
01:01:14 - Köszönöm Miss Holloway.
01:01:19 És...
01:01:25 ...ez minden.
01:01:32 De ez csak egyetlen példa volt.
01:01:35 - És az elõzõ estéhez mit szólsz?
01:01:38 Igen...
01:01:39 - És tegnap?
01:01:45 - A fõnököd?
01:01:47 - Igen.
01:01:48 - Be kéne perelned szexuális zaklatásért...
01:01:51 - Ezt késõbbre tartogatom...
01:01:53 - Halló?
01:01:53 A fõnköm egy olyan nõt véd, aki beperelte a fõnökét szexuális zaklatásért.
01:01:58 - Jó ügyvéd?
01:02:00 - Õ a legjobb...
01:02:03 - Õ a legjobb...
01:02:04 - Mióta van bent?
01:02:13 - Ki volt az?
01:02:15 - Meglátogattuk õt a kórházban...
01:02:45 - Lee!
01:03:17 - Igen?
01:03:18 Lee?
01:03:21 - Helló!
01:03:27 Én... Tulajdonképpen...
01:03:34 Szükségem lenne magára...
01:03:37 Azt akarom mondani, hogy...
01:03:43 - Mit akar mondani nekem?
01:03:53 - Csak azt akartam, hogy ne felejtse behozni
01:04:00 - Nem, nem fogom.
01:04:04 - Az jó.
01:04:09 - Köszönöm Lee!
01:04:59 Miután kirúgott a házából, visszaültetett a régi asztalomhoz,
01:05:04 és nem csinálta többé...
01:05:07 Kidobta az összes piros tollát,
01:05:11 és csinálhattam akármennyi helyesírási hibát,
01:05:13 újra úgy bánt velem, mint egy rendes titkárnõvel...
01:05:18 - Igyekezzen már!
01:05:19 Egy idõ után elkezdtem álmodozni,
01:05:27 - Nem látott itt egy csekket Mr. Garvey-tól?
01:05:29 - Nem uram.
01:05:32 - Tegye rendbe ezeket.
01:05:43 - Szép a nyakkendõje!
01:05:47 - Tessék?
01:05:49 - A nyakkendõje.
01:05:59 - Igaz.
01:06:04 - A fenébe...
01:07:35 "Mr. E. Edward Grey részére, Lee Holloway-tõl."
01:09:13 - Ne ijedj meg!
01:09:16 - Nem szoktam...
01:09:30 - Én nem erre gondoltam...
01:09:35 - Ne haragudj!
01:09:38 Na nézd csak! Figyeld!
01:09:42 Sajnálom.
01:09:44 - Rendben. De a ruháim rajtam maradnak, és vak sötétet akarok.
01:10:20 - Lee...
01:10:28 Élvezted?
01:10:32 - Nem.
01:12:06 - Miss Holloway!
01:12:10 - Igen, Mr. Grey?
01:12:12 - Fáradjon az irodámba.
01:12:16 - De Mr. Marvelous-szal van találkozója.
01:12:22 - Miss Holloway - jöjjön az irodámba!
01:12:24 - Igen uram!
01:12:28 - Végre!
01:13:07 - Ne figyeljen oda.
01:13:25 - Most pedig húzza fel a szoknyáját.
01:13:29 - Miért?
01:13:32 - Ugye nem amiatt aggódik, hogy megbaszom?
01:13:37 Ne féljen, ez mégy csak meg sem fordult a fejemben...
01:13:41 Most pedig húzza fel a szoknyáját.
01:13:45 - Lee, Lee, Lee...
01:13:48 Lee?
01:13:50 Lee!
01:13:54 - Azt mondtam, húzza fel a szoknyáját.
01:13:59 - Peter?! Le kell hogy mondjam az esti vacsorát, nem baj?
01:14:10 - Persze! Nem gond...
01:14:40 - Tolja le a harisnyáját és a bugyiját.
01:14:48 Már mondtam: nem fogom megbaszni magát!
01:17:45 Töltse ki ezeket a nyomtatványokat.
01:17:47 Utána elmehet ebédelni.
01:17:50 És hozza be a szendvicsemet - éhes vagyok.
01:17:59 Aztán viselkedjen rendesen.
01:18:05 És semmi ámokfutás!
01:18:07 Ja, és küldje be Mr. Marvelous-t!
01:18:18 Rendben?
01:19:05 Óh... Mr. Grey...
01:19:29 Fasz.
01:19:31 Tegye a farkát a számba.
01:19:34 Dúljon fel.
01:19:56 - Bassza meg!
01:19:57 Fenyegess! Orgia...
01:20:02 Óh, Mr. Grey
01:20:27 Edward...
01:20:48 A legtöbb ember szerint a legjobb úgy élni,
01:20:53 De sokkal teljesebb életet élhetsz,
01:20:59 Ha megfelelõ arányban éljük meg a boldogságot és szomorúságot,
01:21:42 Kedves Lee! Ez undorító! Ne haragudj rám. Nem tudom miért vagyok ilyen!
01:21:56 Miss Holloway!
01:22:00 - Igen uram?
01:22:01 - Behozná a papírjait?
01:22:03 - Rendben.
01:22:29 Mi történt?
01:22:32 - Terhes?
01:22:37 - Nem.
01:22:40 - Tervezi, hogy terhes lesz?
01:22:42 - Tervezi, hogy terhes lesz?
01:22:46 - Nem.
01:22:47 - Bérházban él?
01:22:50 - Nem, egy kertes házban.
01:22:52 - Egyedül?
01:22:54 - A szüleimmel.
01:22:57 - Házas?
01:23:01 - Nem.
01:23:12 - Azok az eredményei?
01:23:23 - Maga tényleg a titkárnõm szeretne lenni?
01:23:28 - Igen.
01:23:35 - Nem zavarják a pacák, tollak, filcek, és egyéb ilyen dolgok, ugye Lee?
01:23:39 - Nem uram.
01:23:41 - Tessék?
01:23:43 - Nem uram.
01:23:49 - Kedvelem magát, de nem hinném, hogy megkaphatja az állást.
01:23:56 - Miért?
01:23:59 - A habitusa miatt.
01:24:03 - Mi van a habitusommal?
01:24:05 - Nagyon rossz.
01:24:11 Sajnálom. Összeszedheti a holmiját.
01:24:15 - Szabit kérek.
01:24:17 - Szabit? Ki van rúgva!
01:24:19 - Kirúg?
01:24:20 - Igen, kirúgom.
01:24:21 - És most Lee, távozzon!
01:24:30 - Miért pakolta szanaszét a papírokat az asztalán?
01:24:34 - Mert a maga hibáit javítottam.
01:24:37 - Amikor lerúgja a cipõjét az asztal alatt, tisztán lehet
01:24:44 - Minden nap.
01:24:45 - Minden nap bukéja van az asztala környékének-
01:24:49 - Megmondtam, hogy vigye haza a walkmanjét.
01:24:55 hogy azt hallgassa, amikor nekem dolgozik.
01:24:59 Láttam az asztalán, tudom hogy ott van.
01:25:03 - Hazavittem.
01:25:44 - Most mennie kell, különben nem tudok leállni.
01:25:53 Én ez nem bírom már tovább csinálni...
01:25:58 - De én ismerni akarlak...
01:26:26 - Nagyon sajnálom ami kettõnk között történt.
01:26:30 És rá kellett döbbenem, hogy micsoda baklövést követtem el magával szemben.
01:26:38 És csak remélni tudom, hogy megért engem...
01:26:51 Kifelé.
01:26:55 Kifelé.
01:26:56 - Mit csinálsz?
01:26:58 - Kifelé!
01:28:15 A boritékot otthon nyitottam ki.
01:28:18 Egy 680 dollárról szóló csekk volt benne.
01:28:22 Több, mint amennyivel valójában tartozott.
01:28:24 Bárki más felvette volna az összeget,
01:28:28 Úgy éreztem a helyes dolgot teszem.
01:28:30 És senkinek nem szóltam semmit.
01:28:35 Úgy mentem munkába, mint máskor.
01:28:38 Az utca túloldaláról figyeltem az eseményeket.
01:28:41 Felvett egy új lányt,
01:28:43 és lecserélte a zárakat az ajtókon.
01:28:47 És még csak tenni sem tudtam ellene semmit.
01:29:01 Az orvosom az intézetbõl azt mondta egyszer:
01:29:04 Minden utazás az elsõ lépéssel kezdõdik.
01:29:08 Tehát elhatároztam, hogy kipróbálok valami újat!
01:29:14 Az egyikük már akkor meg akarta fogni a melleimet,
01:29:19 - Hello!
01:29:21 Egy másik srác azt akarta, hogy pisiljem le
01:29:25 - Azt hittem mazochista vagy.
01:29:27 Aztán volt egy, aki hozzádörgölõzött egy gázkazánhoz,
01:29:33 nekem pedig paradicsomokkal kellett dobálnom õt.
01:29:35 - Köszönöm.
01:29:36 Szóval egy idõ után leálltam velük és otthon maradtam.
01:29:39 Remélvén, hogy apám is megtalálja a helyét a világban.
01:29:43 Amíg egy napon, Peter teljesen váratlanul
01:29:49 a Jasey Penny's pincéjében.
01:29:52 Azt hiszem igent mondtam, mivel semmi mást nem tehettem.
01:29:56 - Azt hiszem ez egy kicsit késõn lett volna a mi idõnkben.
01:30:00 Oké.
01:30:04 Tartsd behúzva a hasad, és akkor nem lesz probléma.
01:30:07 Meg ne mozdulj, idehívom Stuartot.
01:30:37 Lee?
01:30:39 - Nem szabadna látnom az esküvõ elõtt!
01:30:58 - Valamit mondanom kell önnek.
01:30:59 - Lee?
01:31:00 - Szeretem.
01:31:03 - Lee, magának nem kéne itt lennie.
01:31:05 - Szeretlek...
01:31:21 - Sajnálom, de nem hinném, hogy ez lenne az igazság.
01:31:24 - Pedig igen. Ez az igazság.
01:31:30 - Ez talán annak az eredménye, hogy nem váltotta be a csekkemet?
01:31:37 - Szeretlek!
01:31:42 - Nem csinálhatjuk ezt a hét minden napján,
01:31:45 - Miért nem?
01:32:01 - Tedd a kezed az asztalra.
01:32:13 - Szeretkezni akarok!
01:32:21 - Tartsd a lábaidat a földön, amíg vissza nem jövök.
01:33:15 - Halló?
01:33:16 - A menyasszonya az irodámban várja.
01:33:53 - Lee. Megfelelõnek találtalak.
01:34:02 - Óh, szia.
01:34:13 - Lee. Mit csinálsz?
01:34:15 Lee, én nem tudok ezzel mit kezdeni...
01:34:19 - Sajnálom, hogy ezt mondom,
01:34:25 - A võlegényed vagyok Lee!
01:34:27 - Most éppen birtokháborítasz.
01:34:30 Beléptél a helyiségbe felhatalmazás, és minden féle papír nélkül...
01:34:41 - Oké, Lee...
01:34:44 Amit Te csinálsz az valami...
01:34:48 ...szexuális dolog?
01:34:50 - Szexuálisnak néz ez ki neked?
01:34:55 - Nem tudom Lee!
01:34:58 Miért nem mozgatod a kezeid?
01:35:04 - Mert nem akarom õket.
01:35:11 Neeeeeeem!
01:35:43 Peter!
01:35:46 Nem akarlak!
01:35:53 És most távozz...
01:35:56 - Nem...
01:35:57 - Kifelé!
01:36:43 - Hoztam Neked egy kis borsót...
01:36:50 - Nincs igazi szabály, ami alapján mehatározható lenne
01:36:55 - Vannak más utak is, hogy kifejezd az érzéseidet..
01:36:58 ...ennél hagyományosabb módozatok.
01:37:00 - Kitisztítva, tökéletes állapotban szeretném viszontlátni a ruhámat!
01:37:04 - Hoztam egy kis olvasnivalót.
01:37:08 - Miért nem inkább a nõi kitartástól olvasol elõbb?
01:37:27 - Tudod Lee, ez egy régi história...
01:37:32 A tanulók töviskoronát viseltek a fejükön a templomban.
01:37:36 És az apácák a ruhájuk alatt kutattak.
01:37:40 - Két évvel ezelõtt ugyanígy nem mûködött a dolog kettõnk között.
01:37:45 - Te egy nagy tradíció leszármazottja vagy.
01:37:49 - Ed feleségül fog venni.
01:37:50 - Kétséget kizárólag: Õ a legzárkózottabb ember,
01:37:54 - A giliszta? Lenyûgözõ volt.
01:37:57 - Ki mondta, hogy szerelemnek
01:38:01 - Te vagy a gyermek, az Úr által megteremtett szent élet...
01:38:06 ...belõlem jössz...
01:38:08 ...de nem én vagy...
01:38:11 ...tested és lelked a saját tulajdonod...
01:38:14 ...és azt teszel vele, amit csak jónak látsz!
01:38:20 - Köszönöm apu.
01:38:42 - Vegyetek amit csak akartok.
01:38:46 - 57 üveg a falon.
01:38:53 57 üveg sör.
01:39:01 Egy leesett...
01:39:18 - A Lee Holloway éhségsztrájk harmadik napjába léptünk...
01:39:23 Mint talán hallották, a környékbeliek állítása szerint:
01:39:31 - Ide nézzen, ide kérem.
01:39:34 - Így vagy úgy, de mindig is szenvedtem.
01:39:38 Nem tudom pontosan miért.
01:39:40 De mára már elmúlt a félelmem a szenvedéstõl.
01:39:45 Úgy érzek, mint még soha ezelõtt.
01:39:48 És találtam valakit, akivel megoszthatom.
01:39:52 Játsszva. Szeretettel.
01:39:56 Úgy, ahogy ezek az érzések belõlem jönnek.
01:40:00 Csak remélni tudom, hogy látja, hogy érzem az õ szenvedését is.
01:40:04 És szeretni akarom õt.
01:42:39 Minden szúrás, minden vágás,
01:42:46 Elmondtam melyik volt az elsõ...
01:42:49 ...honnan jött a második -
01:42:52 mindegyikre emlékeztem.
01:42:54 És életemben elõször...
01:42:58 ...gyönyörûnek éreztem magam.
01:43:01 Végre, megtaláltam a helyem a Földön...
01:43:04 Bebocsájtást nyertem a menyországba,
01:43:07 mert viszontszerettek.
01:43:31 Hová jártál középiskolába?
01:43:36 Hogy nézett ki anyukád?
01:43:41 Mi volt a neve?
01:43:46 Ki az ott alattad azon a nagy képen?
01:43:55 Ki volt az elsõ szerelmed?
01:44:01 Fájdalmas volt?
01:44:05 Elsõ csonttörés?
01:44:13 Hol születtél?
01:44:24 - Iowa államban.
01:44:46 Mindennapi teendõink sok idõt elvettek az életünkbõl,
01:44:51 így pontosan úgy néztünk ki, mint egy átlagos szerelmespár.
01:44:55 Igazítsd meg azt ott.
01:44:59 Húzd meg feszesen.
01:45:01 Ezekkel a párnákkal pedig...
01:45:06 ...óvatosan kell bánni velük.
01:45:10 Júniusi esküvõnk volt -
01:45:12 csak mi, a törvény és a békesség...
01:45:16 Aztán nászút a hegyekbe.
01:45:19 Csak egy hétvégénk volt, mert Edwardnak vissza kellett mennie dolgozni.