Secretary

ru
00:00:45 Кинокомпания "Слау Понд"
00:00:49 фильм производства "Дабл Эй Филмз"
00:01:00 совместно с "Тупаундбэг Продакшнз"
00:01:08 фильм режиссера Стивена Шейнберга
00:01:12 В главных ролях:
00:01:17 Мэгги Гилленхаль
00:01:22 СЕКРЕТАРША
00:03:04 За шесть месяцев до того
00:03:14 Я вышла из учреждения
00:03:19 Я начала уже привыкать к этому месту.
00:03:21 Завтрак в восемь, занятия в два,
00:03:25 терапия в четыре,
00:03:28 Ты можешь в любое время
00:03:30 Я всегда постараюсь помочь тебе.
00:03:33 Внутри жизнь была простой.
00:03:37 Спасибо, доктор Тордон.
00:03:38 Поэтому мне не хотелось выходить.
00:03:41 Счастливого пути.
00:04:30 Привет, Питер.
00:04:32 Ах, Питер. Тебе почти удалось
00:04:36 Нет, это не так.
00:04:38 Ты рада, что ты дома?
00:04:42 Ты действительно рада быть дома?
00:04:46 Не знаю.
00:04:50 Я понимаю тебя.
00:05:13 Ты так прекрасно выглядишь!
00:05:16 Спасибо, папа.
00:05:20 Я думала, ты бросил пить.
00:05:26 Ты знаешь, как мы по тебе скучали,
00:05:29 Ну, и я скучала по вам.
00:05:38 Знаешь,
00:05:40 я странно себя чувствую.
00:05:41 Все в порядке.
00:05:43 Композитор Анджело Бадаламенти
00:06:00 "Добро пожаловать домой"
00:06:20 По рассказу Мэри Гейтскилл
00:06:47 Сценарий Эрин Крессида Уилсон
00:07:30 Режиссер Стивен Шейнберг
00:07:40 Ты ведешь себя как ребенок!
00:07:43 Ты не имеешь ни малейшего
00:07:47 Да, я рад, что ушел!
00:07:49 Я рад, что ушел!
00:07:51 Меня не волнует, что ты ее ненавидел.
00:07:54 Я не пьян, ты что?!
00:07:56 Я не пьян!
00:07:57 Почему ты всегда так говоришь?
00:08:14 Нет, вы только подумайте!
00:09:21 "Общественный колледж Клермонта"
00:09:23 Избегайте соблазна печатать
00:09:27 Ударяйте каждую клавишу своим пальцем.
00:09:30 Не думайте о том, что печатаете.
00:09:35 Даже не пытайтесь подсмотреть клавиши.
00:09:38 Мои цветы только что увяли в отчаянии.
00:09:42 Так что за исключением нескольких
00:09:45 впервые за долгие годы
00:09:48 Время!
00:09:52 Я так горжусь тобой, дорогая!
00:09:55 Ты снова входишь в этот мир.
00:10:00 Когда со мной это случилось,
00:10:03 мы были на кухне,
00:10:07 Наверху папа собирался на работу в
00:10:14 Так как у меня было мало времени
00:10:18 Ли!
00:10:19 я поскользнулась и порезалась
00:10:22 Не уверена, как я так промахнулась.
00:10:25 Я делала это с седьмого класса.
00:10:45 Это просто мера предосторожности.
00:11:34 "Стань лидером"
00:11:45 Раньше я никогда не работала.
00:11:49 Но, уверяю вас, я очень рада
00:11:54 Спасибо!
00:11:59 Нет, пока у меня нет рекомендаций.
00:12:02 Но я думаю, что городская
00:12:05 это прекрасное место,
00:12:09 чтобы начать карьеру.
00:12:23 Секретарь!
00:12:29 "Требуется секретарь
00:12:31 Обязательна высокая
00:12:46 "Требуется секретарь"
00:13:41 Здравствуйте, я...
00:13:45 Подождите, я...
00:14:04 Есть кто-нибудь?
00:14:11 Есть кто-нибудь?
00:14:15 Я здесь.
00:14:25 Привет!
00:14:30 Привет.
00:14:34 Вы юрист?
00:14:39 Да.
00:14:43 Простите, я зайду попозже.
00:14:45 Нет.
00:14:47 Нет, останьтесь.
00:15:08 Там написано "секретарь".
00:15:12 Верно.
00:15:19 Вы беременны?
00:15:23 Нет.
00:15:26 Вы планируете беременность?
00:15:31 Нет.
00:15:35 Вы живете в квартире?
00:15:37 В доме.
00:15:38 Одна?
00:15:39 С родителями.
00:15:41 Родственники есть?
00:15:44 Моя сестра будет жить
00:15:50 Вы замужем?
00:15:52 Нет.
00:15:56 Вы когда-нибудь получали премию?
00:15:59 Да.
00:16:00 За что вам дали премию?
00:16:02 За печатание на машинке.
00:16:09 Это ваши результаты?
00:16:14 Ах, да.
00:16:17 Ли...
00:16:19 Халлоуэй.
00:16:31 Сделайте мне чашечку кофе с сахаром.
00:17:35 Вы действительно хотите
00:17:37 Да, очень.
00:17:47 Ваша скорость печати выше, чем у всех
00:17:51 Вы слишком квалифицированны
00:17:55 Вам будет смертельно скучно.
00:17:57 Я хочу, чтобы мне было скучно.
00:18:07 У меня есть помощник юриста
00:18:11 Все, что мне нужно - машинистка,
00:18:16 которая могла бы приходить
00:18:19 и отвечать на звонки.
00:18:21 Я справлюсь с этим.
00:18:23 Здесь мы пользуемся
00:18:25 а не компьютерами.
00:18:27 Прекрасно.
00:18:28 Это очень нудная работа.
00:18:32 Мне нравится нудная работа.
00:18:41 В вас определенно что-то есть.
00:18:50 Вы очень закрыты и напряжены.
00:18:55 Как стена.
00:18:59 Я знаю.
00:19:02 Вы иногда расслабляетесь?
00:19:07 Не знаю.
00:19:13 Меня нет.
00:19:29 И чашечку кофе с сахаром.
00:19:40 Милая, как прошло?
00:19:45 Меня взяли.
00:19:55 Здорово! Ты сделала это!
00:20:12 Здравствуйте.
00:20:28 Здравствуйте.
00:20:31 Вы позвонили в офис
00:20:37 Пожалуйста, оставьте
00:20:40 вместе с вашим номером телефона.
00:20:44 А также лучшее время для звонка вам.
00:20:52 Мы с вами свяжемся как можно скорее.
00:21:03 Секретарь.
00:21:17 Вышли четыре копии фирме
00:21:22 Немедленно, сэр.
00:21:36 Очень хорошо.
00:21:38 Хорошо!
00:21:43 Так ты новая секретарша?
00:21:48 Да.
00:21:54 Простите.
00:21:55 Что такое помощник юриста?
00:22:06 До встречи.
00:22:31 Вот так...
00:22:36 Прекрасно!
00:23:03 Я принесла вам поесть.
00:23:12 Мне кажется, я случайно выбросил
00:23:18 Может, вы могли бы...
00:23:19 Просмотреть мусор?
00:23:28 Да, Ли, спасибо.
00:24:44 Зачем ты приехала?
00:24:47 Я просто жду тебя, милая.
00:24:49 Но я буду здесь еще пять часов.
00:24:52 Я знаю.
00:25:06 Простите.
00:25:09 Хорошо, положи на полку.
00:25:16 Добавь сюда сахара.
00:25:18 Сахара?
00:25:19 И шесть копий этого документа.
00:25:23 Заряди ту мышеловку
00:25:54 Мыши любят гулять за креслами.
00:25:57 То, что туда трудно дотянуться,
00:26:09 Дай сюда.
00:26:26 Спасибо.
00:27:10 Офис Эдварда Грея, чем могу помочь?
00:27:14 Спасибо, но у нас система АT&T.
00:27:18 Он здесь?
00:27:22 Вы правы, это очень
00:27:24 Я сейчас зайду.
00:27:26 Подождите минутку, пожалуйста!
00:27:30 Да, я вас понимаю.
00:27:33 Покорная.
00:27:37 Простите, что?
00:27:38 Эдвард!
00:27:41 Послушайте, я не имею понятия,
00:27:42 стоят ли ваши бестолковые звонки
00:27:44 которые мы платим за них
00:27:52 Скажите ему, пришла Триша О'Коннор.
00:27:57 Мистер Грей?
00:28:13 Мистер Грей?
00:28:15 Мисс Халлоуэй!
00:28:26 Мистер Грей?
00:28:29 Меня нет.
00:28:35 Хорошо.
00:28:43 К сожалению, он вышел.
00:28:46 Неужели?
00:28:54 Офис Эдварда Грея.
00:28:56 Это ты, дорогая?
00:28:58 Папа?
00:29:00 Так приятно слышать твой голос.
00:29:02 Папа, что...?
00:29:04 Где ты?
00:29:06 В центре.
00:29:09 Ты не мог бы подождать немного?
00:29:14 Что-нибудь передать, мисс О'Коннор?
00:29:27 Скажите ему подписать постановление.
00:29:35 Алло.
00:29:38 Алло!
00:29:40 Алло, папа!
00:31:00 Как дела на работе?
00:31:03 Прекрасно.
00:31:05 Как поживает мистер Грей?
00:31:08 Он в порядке.
00:31:10 Хорошо, что все хорошо.
00:31:22 Некоторые люди стирают все сами,
00:31:27 Да?
00:31:27 А другие не тратят на это время
00:31:30 когда вещи совсем загрязнятся.
00:31:31 А ты к каким относишься?
00:31:34 Я не тот тип, который хочет
00:31:43 Я стираю вещи, только
00:31:46 Я тоже.
00:31:48 Это то, что важно в отношениях.
00:31:51 Сходство характеров.
00:31:55 В отношениях?
00:31:57 В отношениях.
00:32:10 Тебе еще налить?
00:32:13 Немного?
00:32:15 Почему бы и нет?
00:32:22 Ты изменился по сравнению
00:32:25 Я знаю, я изменился.
00:32:28 Что произошло?
00:32:30 У меня был нервное расстройство.
00:32:33 У меня тоже.
00:32:36 Что-то в этом роде.
00:32:43 Почистите вот это.
00:32:45 И вот это.
00:32:47 Питер!
00:32:48 Да, Ли?
00:32:49 Я читала, что если носить
00:32:53 которое сжимает
00:32:57 эти штуки...
00:33:00 Яйца?
00:33:01 Да.
00:33:04 Мои... мои мячики.
00:33:05 Твои мячики!
00:33:07 Мои...
00:33:08 Твою мошонку!
00:33:12 Короче, сперма застаивается, и ты
00:33:14 Я думала, ты хочешь иметь детей.
00:33:18 Ну вот, я сказала это.
00:33:23 Детей!
00:33:28 Памперсы, пеленки!
00:33:30 Кормление грудью!
00:33:32 Плач по ночам!
00:34:19 Посмотри на это!
00:34:22 Ты видишь?
00:34:23 Что?
00:34:31 Простите!
00:34:32 Это не в первый раз! Несколько ошибок
00:34:34 так как они произошли
00:34:36 Так не может продолжаться.
00:34:38 Ты знаешь, в какое положение
00:34:40 которые получат эти письма?
00:34:41 Я...
00:34:43 Простите меня!
00:34:44 Перепечатай. И без ошибок.
00:35:05 Ты тратишь мое время.
00:35:39 "Часть меня. Маленькая жертва
00:35:49 Пока.
00:36:06 Хорошая машинистка обошлась бы мне в
00:36:09 Вы будете проверять письмо?
00:36:28 Ли!
00:36:33 Когда люди приходят в этот офис,
00:36:39 И то, как ты одеваешься,
00:36:46 Простите.
00:36:47 Ты все время постукиваешь
00:36:51 Либо ты будешь носить
00:36:53 либо перестанешь их теребить.
00:36:59 И еще кое-что.
00:37:02 Ты понимаешь, что ты все время
00:37:05 Я...
00:37:07 Я шмыгаю?
00:37:09 А что у тебя с языком,
00:37:12 когда ты печатаешь?
00:37:15 Простите, я не знала, что я шмыгаю.
00:37:20 Да, шмыгаешь.
00:37:29 Мистер Грей!
00:37:32 Большое спасибо вам за ваши ценные
00:37:41 Потому что я стараюсь быть
00:37:44 секретарем, который может
00:37:48 Для вас.
00:38:20 Ты уверена, что не хочешь вина?
00:38:23 Мы сами его сделали, попробуй.
00:38:26 Попробуй, очень вкусно.
00:38:28 Налить тебе?
00:38:29 Нет, спасибо.
00:38:31 Мне так лучше.
00:38:33 Знаешь, Питер постоянно
00:38:36 Он говорит, что нашел
00:38:40 Ты так и сказал?
00:38:44 Да.
00:38:45 Сестра Питера - Линдсей -
00:38:48 выходит замуж этой зимой.
00:38:53 Ты слышала, что у Питера очень
00:38:56 Его даже повысили.
00:38:57 Может быть, будет двойная свадьба.
00:39:29 Мисс Халлоуэй!
00:39:31 Зайдите в библиотеку.
00:39:33 Немедленно.
00:40:04 Хорошо.
00:40:06 Звонит телефон.
00:40:14 Ответьте.
00:40:18 Простите?
00:40:30 Алло!
00:40:32 Это офис...
00:40:35 Послушай, ты большая девочка
00:40:36 Ты можешь говорить громче с помощью
00:40:41 Маленького?
00:40:43 Мисс Халлоуэй.
00:40:45 Вы сказали мне, когда я вас нанимал,
00:40:47 что вы имеет опыт общения по телефону.
00:40:50 У меня есть опыт.
00:40:52 Вы хорошо спали прошлой ночью?
00:40:55 А что?
00:40:56 Ответь мне!
00:41:00 Алло!
00:41:03 Это офис мистера Эдварда Грея!
00:41:07 Видишь?
00:41:08 Видишь, видишь?
00:41:10 Это то, что нужно.
00:41:12 В конце концов, это же
00:41:14 Нет.
00:41:25 Ли!
00:41:28 Мистер Грей?
00:41:32 Подойди.
00:42:00 Ты была недавно на свидании?
00:42:07 Да.
00:42:11 С кем ты встречалась?
00:42:14 С Питером.
00:42:16 С Питером... Вы занимаетесь сексом?
00:42:21 Нет?
00:42:26 Не знаю.
00:42:30 Ты стеснительна?
00:42:34 Я стеснителен.
00:42:37 Вы не стеснительны.
00:42:39 Вы же адвокат.
00:42:44 Я стеснителен.
00:42:46 Я преодолеваю свою застенчивость.
00:42:51 Ты знаешь, как это бывает.
00:42:56 Мне не кажется, что вы застенчивы.
00:43:03 Ли, я хочу быть честным с тобой.
00:43:05 Я понимаю, я твой работодатель.
00:43:09 Нам предписаны деловые отношения.
00:43:17 Но тебе нужно чувствовать
00:43:24 И обсуждать свои проблемы со мной.
00:43:38 Что происходит с тобой, что ты
00:43:48 Ли...
00:43:54 Я чувствую...
00:43:58 Смущение!
00:44:03 Хочешь горячего шоколада?
00:44:06 Ладно.
00:44:22 Зачем ты наносишь себе порезы, Ли?
00:44:30 Не знаю.
00:44:32 Это потому, что ты чувствуешь
00:44:35 что только внешняя боль
00:44:37 почувствовать, что ты все еще здесь.
00:44:40 А когда ты смотришь на то,
00:44:43 это успокаивает тебя. Не так ли?
00:44:54 Очень похоже на то.
00:44:56 Я скажу тебе кое-что, Ли.
00:45:01 Да.
00:45:02 Ты слушаешь?
00:45:07 Ты больше никогда не будешь
00:45:11 наносить себе порезы.
00:45:13 Понимаешь?
00:45:16 Я понятно выразился?
00:45:20 Это пройдено.
00:45:22 Теперь это в прошлом.
00:45:30 Да.
00:45:35 Больше никогда.
00:45:40 Хорошо.
00:45:43 А теперь, знаешь, что я хочу,
00:45:49 Я хочу, чтобы ты ушла
00:45:53 Ты большая девочка.
00:45:54 Ты взрослая женщина.
00:45:55 Твоей маме не нужно
00:45:59 Я хочу, чтобы ты хорошо прогулялась
00:46:01 пешком до дому по свежему воздуху.
00:46:04 Потому что тебе нужно отдохнуть.
00:46:06 Потому что ты больше не будешь
00:46:13 Никогда, сэр.
00:46:16 Хорошо.
00:46:32 А вот и ты.
00:46:35 Мама!
00:46:38 Я теперь буду ходить домой пешком.
00:46:44 Я срезала дорогу через Хоккинс-парк.
00:46:47 И я чувствовала, словно никогда не
00:46:52 И когда я задумалась, то поняла,
00:46:55 никогда не ходила одна.
00:46:58 Но из-за того, что он
00:47:01 и настоял на том, чтобы я это сделала,
00:47:04 я чувствовала себя
00:47:07 И пока я шла одна, я ощущала
00:47:12 В то же время, я чувствовала,
00:47:19 Тайный рост из одного из его
00:47:25 И это было следствием того,
00:47:27 кое-что обо мне...
00:47:32 На следующий день я даже не принесла
00:47:36 Но я сделала опечатку.
00:47:38 Что с тобой происходит?
00:47:40 Все, что тебе приходится делать -
00:47:43 Это выше твоих возможностей?
00:47:44 Простите.
00:47:45 Это не поможет.
00:47:47 Простите.
00:47:47 Не извиняйся!
00:47:49 Что происходит в твоей голове?
00:48:42 Зайди мне в кабинет и принеси письмо.
00:48:59 Положи письмо на мой стол.
00:49:12 А теперь я хочу, чтобы ты
00:49:14 и смотрела прямо на него.
00:49:18 Наклони голову поближе к нему
00:49:20 и прочти письмо вслух.
00:49:24 Я не поняла...
00:49:27 Тут нечего и понимать.
00:49:30 Поставь локти на стол.
00:49:32 Наклонись.
00:49:34 Приблизь лицо к письму.
00:49:36 И прочти его вслух.
00:49:49 Дорогой мистер Гарви!
00:49:51 Я благодарен вам за...
00:50:06 Продолжайте.
00:50:12 Мисс Халлоуэй, читайте!
00:50:27 ...за передачу мне вашего дела.
00:50:32 Тема насилия над животными
00:50:37 Мой секретарь подготовила
00:50:41 которые, по моему мнению, вы сочтете
00:50:44 Если вы будете так любезны
00:50:48 и пришлете мне письмо от 5 июня,
00:50:53 мои помощники и я немедленно
00:50:57 Пожалуйста, звоните мне,
00:51:02 Искренне ваш,
00:51:04 Е. Эдвард Грей.
00:51:15 Сначала.
00:51:23 Дорогой мистер Гарви!
00:51:28 Я благодарен вам
00:51:33 за передачу мне вашего дела.
00:51:36 Тема насилия над животными
00:51:39 ...давно интересует
00:51:47 меня.
00:51:50 Мой секретарь
00:51:51 подготовила материалы исследований,
00:51:56 которые, по моему мнению,
00:52:38 Приведите себя в порядок
00:54:28 Мисс Халлоуэй!
00:54:30 Хорошее письмо.
00:54:51 Мама?
00:54:54 Можешь забирать меня после работы.
00:55:07 Хорошо.
00:56:14 Нужно повесить лампочку
00:56:18 Мощностью 100 ватт.
00:56:21 Мистер Грей!
00:56:22 Рад видеть, мистер Гарви!
00:56:25 Прошу прощения за опечатку.
00:56:39 Будет домашний бифштекс,
00:56:41 нет, пюре, зеленый горошек,
00:56:45 чай со льдом и мороженое.
00:56:48 Хорошо. Съешь ложку пюре.
00:56:51 Только немного.
00:56:53 Четыре горошины.
00:56:56 И столько мороженого,
00:57:40 Космос советует позволить
00:57:43 разделить ваши чувства более глубоко.
00:57:46 Попробуйте двусмысленный юмор.
00:57:50 Что бы вы ни делали,
00:57:52 не переходите к разговору
00:57:54 слишком быстро.
00:59:15 Я ваш секретарь.
00:59:18 Я ваш секретарь!
00:59:20 Съешь одну ложку пюре...
00:59:24 Только немного.
00:59:29 И четыре горошины!
00:59:39 Вы выключили свет до того,
00:59:51 Хорошо.
00:59:54 Может быть, вы недостаточно плотно
00:59:59 Об этом всегда нужно думать.
01:00:04 Нет, конечно, нет.
01:00:08 Я делаю все, что в моих силах.
01:00:16 Г де она была, когда вы
01:00:24 А почтовый ящик, вы забросали
01:00:27 Натоптано наверху?
01:00:31 Меня это смущает.
01:00:34 Но...
01:00:37 Он толстый ребенок, или ваш
01:00:41 На перилах?
01:00:51 Мне нужно поработать.
01:00:56 Хорошо, дайте мне неделю,
01:01:00 Мне жаль, что офицер был груб.
01:01:09 Мистер Грей, я могу пойти домой?
01:01:12 Если нужно еще что-нибудь печатать,
01:01:16 я могу прийти попозже.
01:01:23 Спасибо, мисс Халлоуэй,
01:01:34 Это все.
01:01:41 Это лишь один пример.
01:01:44 Он попросил меня выпить с ним
01:01:48 Здорово.
01:01:49 А вчера он спросил меня,
01:01:53 А если да, то не нужно
01:01:55 Твой босс?
01:01:57 Да.
01:01:58 Ты должна подать на него в суд
01:02:01 Алло!
01:02:03 Мой адвокат представляет женщину,
01:02:04 которая подала на своего босса
01:02:06 Он хороший адвокат?
01:02:09 Он самый лучший.
01:02:11 "Он самый лучший"!
01:02:13 Сколько времени он там пробудет?
01:02:22 Кто это был?
01:02:24 Он сам пришел в больницу.
01:02:54 Ли!
01:03:25 Да?
01:03:27 Ли?
01:03:29 Привет!
01:03:38 Я просто хотела...
01:03:43 Мне было нужно, чтобы вы...
01:03:47 Я хотела...
01:03:52 Нужно было, чтобы я - что?
01:04:01 Я хотела, чтобы вы не забыли
01:04:03 подготовить бумаги Линча
01:04:10 Я не забыл.
01:04:12 Хорошо.
01:04:17 Спасибо, Ли.
01:05:08 После того, как он выставил меня
01:05:10 он вернул меня за старый стол
01:05:13 делать это со мной.
01:05:16 Он выбросил все свои
01:05:20 Я продолжала делать опечатки.
01:05:22 Но он обращался со мной,
01:05:24 как с обычным секретарем.
01:05:26 Ты идешь?
01:05:28 Скоро я начала задумываться,
01:05:31 было ли это концом?
01:05:35 Ты получала какие-нибудь чеки
01:05:38 Нет, сэр.
01:05:40 Подшей это.
01:05:51 Очень красивый галстук.
01:05:54 Но, по-моему, вы не собирались
01:05:56 Что?
01:05:58 Ваш галстук.
01:06:00 На нем игроки в гольф.
01:06:07 Правильно.
01:06:12 Черт побери!
01:07:44 Эдварду Грею от Ли Халлоуэй.
01:09:22 Не бойся.
01:09:25 Я не боюсь.
01:09:39 Я не это имела в виду.
01:09:45 Прости меня.
01:09:47 Посмотри сюда.
01:09:50 Прости меня.
01:09:53 Ладно.
01:09:55 Но я буду полностью одета,
01:10:28 Ли! Ли!
01:10:37 Тебе не было больно, милая?
01:10:41 Нет.
01:12:15 Мисс Халлоуэй!
01:12:19 Да, мистер Грей?
01:12:21 Зайдите ко мне в кабинет.
01:12:26 Но, мистер Марфл ожидает.
01:12:30 Мисс Халлоуэй.
01:12:32 Идите ко мне в кабинет.
01:12:33 Да, сэр.
01:12:37 Наконец-то!
01:13:16 Не обращай внимания.
01:13:34 Задери юбку.
01:13:40 Зачем?
01:13:42 Ты не боишься, что я тебя трахну,
01:13:46 Меня это не интересует абсолютно.
01:13:49 Теперь подними юбку.
01:13:56 Ли?
01:13:58 Ли?
01:14:04 Я сказал, подними юбку.
01:14:08 Питер?
01:14:11 Я не смогу пообедать с тобой сегодня.
01:14:19 Ладно.
01:14:21 Все в порядке.
01:14:24 Все в порядке.
01:14:49 Спусти трусики.
01:14:57 Я же сказал, что не буду тебя трахать.
01:17:54 Заполни эти формы.
01:17:56 А потом можешь идти на обед.
01:17:59 Принеси мне сэндвич, я поем здесь.
01:18:08 А еще заполни заявку
01:18:14 все поля, как обычно.
01:18:19 И отправь ее этому, как там его имя?
01:18:27 Хорошо?
01:19:15 Мистер Грей...
01:19:37 Член...
01:19:40 Засунь свой член мне в рот.
01:19:43 Трахни меня.
01:20:05 Черт!
01:20:06 Устроим оргию...
01:20:11 О, мистер Грей!
01:20:57 Большинство людей верят,
01:21:00 убегая от реальности.
01:21:02 Но гораздо более приятную жизнь
01:21:05 приносит целый спектр
01:21:08 Если мы можем полностью ощутить боль,
01:21:12 а также удовольствие,
01:21:13 мы можем вести более глубокую и
01:21:16 "Как выживать в отношениях
01:21:50 "Дорогая Ли,
01:21:52 Прости меня.
01:22:05 Мисс Халлоуэй!
01:22:09 Да, сэр?
01:22:10 Принесите ваши результаты
01:22:12 Ладно.
01:22:37 Что произошло?
01:22:41 Ты беременна?
01:22:46 Нет.
01:22:49 Ты планируешь беременность?
01:22:50 Можно я...?
01:22:51 Ты планируешь забеременеть?
01:22:54 Нет.
01:22:56 Ты живешь в квартире?
01:22:59 В доме.
01:23:01 Одна?
01:23:03 С родителями.
01:23:06 Ты замужем?
01:23:10 Нет.
01:23:21 Это твои результаты?
01:23:24 Да...
01:23:32 Ты действительно хочешь быть
01:23:37 Да.
01:23:44 Это не только опечатки,
01:23:45 клейкая лента, скрепки и карандаши,
01:23:49 Правда.
01:23:50 Что?
01:23:52 Нет, сэр!
01:23:58 Ты мне нравишься, Ли, но не думаю,
01:24:04 Почему?
01:24:08 Дело в твоем поведении.
01:24:11 Что с моим поведением?
01:24:13 Оно очень плохое.
01:24:20 Мне очень жаль.
01:24:21 Тебе придется собрать свои вещи.
01:24:24 Подождем!
01:24:26 Подождем?
01:24:27 Ты уволена.
01:24:28 "Ты уволена"!
01:24:29 Ты уволена! Убирайся отсюда, Ли.
01:24:39 Зачем ты измазала клеем
01:24:43 Потому что я исправляла то,
01:24:46 Ты осознаешь, что ты снимаешь
01:24:49 Я чувствую запах твоих ног.
01:24:53 Каждый день.
01:24:54 Каждый раз, когда ты
01:24:56 ты оставляешь очистки на столе.
01:24:58 Я говорил тебе унести
01:25:02 Я не хочу, чтобы ты слушала музыку,
01:25:07 Я заглядывал к тебе в ящик,
01:25:11 Ну и вынь его оттуда.
01:25:53 Тебе надо уйти, начну все сначала.
01:25:57 Не надо.
01:26:02 Я не могу так больше.
01:26:07 Но я хочу узнать тебя.
01:26:35 Мне жаль, что все так вышло.
01:26:39 Я осознал, какую страшную ошибку
01:26:44 я допустил с тобой.
01:26:47 И я могу только надеяться,
01:26:49 что ты поймешь.
01:26:53 Можешь быть уверена, я дам тебе
01:27:00 Уходи.
01:27:03 Уходи.
01:27:05 Почему?
01:27:07 Убирайся!
01:28:16 "Требуется секретарь"
01:28:24 Я открыла конверт,
01:28:27 Там был чек на 680 долларов.
01:28:31 Больше, чем он на самом деле
01:28:33 Мне пришло в голову порвать чек.
01:28:35 Но я не стала это делать.
01:28:37 Я чувствовала, что я
01:28:39 И я никому ничего не рассказала.
01:28:43 Я притворялась, что хожу
01:28:46 Я наблюдала за его офисом,
01:28:50 Он нанял новую девушку.
01:28:52 И сменил замки на дверях.
01:28:56 Я просто ничего не могла
01:29:10 Мой врач в учреждении однажды сказал:
01:29:13 "Каждое путешествие начинается
01:29:17 И я решила, что пора познакомиться
01:29:22 Один попытался ущипнуть
01:29:25 еще до того, как мы дошли
01:29:28 Привет!
01:29:30 Другой парень все время приказывал
01:29:32 А когда я отказалась, он сказал:
01:29:35 "Я думал, ты мазохистка".
01:29:36 Потом был один, который любил быть
01:29:39 пока она нагревалась во всю мощь.
01:29:41 А я должна была бросать
01:29:43 Спасибо!
01:29:45 На какое-то время я перестала искать
01:29:48 помогая отцу привыкнуть
01:29:52 Пока однажды
01:29:54 совсем внезапно
01:29:56 Питер сделал мне предложение выйти
01:30:01 По-моему, я сказала да, потому что
01:30:05 Помню, я была немного
01:30:13 Задержи дыхание на время венчания
01:30:16 Не шевелись, я принесу булавки.
01:30:19 Просто не шевелись!
01:30:45 Ли?
01:30:48 Не показывайся нам!
01:30:49 Куда ты?
01:31:06 Мне нужно сказать тебе кое-что.
01:31:08 Ли!
01:31:09 Я люблю тебя.
01:31:12 Ли, тебе не стоит здесь находиться.
01:31:14 Я люблю тебя.
01:31:30 Извини, я...
01:31:32 Я не верю, что это так.
01:31:33 Это правда.
01:31:39 Этот вопрос был решен,
01:31:46 Я люблю тебя.
01:31:50 Мы не можем заниматься этим
01:31:54 Почему бы нет?
01:32:10 Положи руки на стол вниз ладонями.
01:32:21 Я хочу заняться любовью.
01:32:30 Не отрывай ноги от пола,
01:33:25 Если ты ищешь свою невесту,
01:34:02 Ли, я тоже очень увлечен тобою.
01:34:12 А, это ты...
01:34:22 Ли, что ты делаешь?
01:34:26 Я не знаю, как себя вести.
01:34:28 Извини, я должна попросить тебя уйти.
01:34:34 Я твой жених, Ли!
01:34:36 Ты переходишь границу.
01:34:39 Ты совершаешь необъявленное вторжение
01:34:42 в личное пространство
01:34:50 Ладно, Ли!
01:34:53 Ты сейчас делаешь что-то,
01:34:59 Это выглядит сексуально, по-твоему?
01:35:04 Я не знаю, Ли!
01:35:07 Почему ты не двигаешь руками?
01:35:13 Потому что не хочу.
01:35:19 Нет!
01:35:51 Питер!
01:35:55 Я не хочу тебя.
01:36:02 Убирайся.
01:36:05 Убирайся!
01:36:10 Убирайся!
01:36:51 Я принесла тебе немного гороху.
01:36:59 Не существует правила,
01:37:02 между мужчинами и женщинами.
01:37:04 Есть другие способы выразить
01:37:06 Более приемлемые способы.
01:37:08 Я рассчитываю получить платье назад
01:37:11 после химчистки
01:37:13 Я просто тебе оставлю литературу.
01:37:17 Начни с истории женского
01:37:36 Знаешь, Ли,
01:37:38 это имеет длинную историю
01:37:41 Монахи носили терновые венцы
01:37:45 Монахини носили цепи под одеждой.
01:37:49 Два года назад, когда у нас
01:37:51 я позволила ему ускользнуть
01:37:55 Ты часть великой традиции.
01:37:58 Я восхищаюсь вами, мисс Халлоуэй.
01:38:00 Без сомнений, он самый замкнутый
01:38:03 Червя? Удивительно.
01:38:05 Кто говорит, что любовь
01:38:10 Ты плод святого
01:38:14 Ты происходишь от меня, но ты не я.
01:38:19 Твои душа и тело принадлежат тебе.
01:38:23 Ты вправе распоряжаться ими сама.
01:38:29 Спасибо, папа.
01:38:51 Берите, что хотите.
01:38:52 Не стесняйте себя ни в чем.
01:38:55 Пятьдесят семь.
01:38:58 Ты придешь.
01:39:02 Пятьдесят семь.
01:39:05 Бутылки пива.
01:39:27 Сегодня третий день так называемой
01:39:32 Вы слышали, что некоторые
01:39:35 Ли Халлоуэй решила заморить себя
01:39:43 Так или иначе, я всегда страдала.
01:39:47 Не знаю, почему именно.
01:39:49 Но я знаю, что теперь я
01:39:54 Я чувствую больше, чем когда-либо.
01:39:57 И я нашла человека, с которым
01:40:01 С которым я могу играть,
01:40:03 и которого могу любить.
01:40:05 Каким-то образом, это мне подходит.
01:40:09 Надеюсь, он знает, что мне
01:40:13 И что я хочу любить его.
01:42:47 Каждый порез, каждый шрам,
01:42:51 каждый ожог - разное
01:42:55 Я рассказала ему, откуда
01:42:57 Рассказала, как получила второй.
01:43:00 Я все их помнила.
01:43:03 И впервые в жизни
01:43:07 я почувствовала себя прекрасной.
01:43:10 И наконец-то я стала частью вселенной.
01:43:13 Я касалась земли.
01:43:16 И она отвечала мне любовью.
01:43:40 В какой колледж ты ходил?
01:43:45 Какая была твоя мама?
01:43:49 Как твое имя?
01:43:55 Что значит слово
01:43:58 со старшего класса школы?
01:44:04 Кто была твоя первая любовь?
01:44:11 Когда твое сердце
01:44:22 Где ты родился?
01:44:31 В Демонейме.
01:44:55 Все наши занятия
01:44:57 вплелись в каждодневную жизнь.
01:45:00 Пока мы не стали смотреться,
01:45:04 Протяни тот конец. Да, вот так.
01:45:07 Нужно туго натягивать.
01:45:10 А эти подушки вон туда.
01:45:16 Прекрасно.
01:45:19 У нас была свадьба в июне.
01:45:26 Потом у нас был медовый месяц в горах.
01:45:29 Он занял только одни выходные,
01:45:31 потому что мне не терпелось
01:45:39 Русские субтитры на
01:45:49 12.08.2003