Secretary
|
00:00:45 |
Кинокомпания "Слау Понд" |
00:00:49 |
фильм производства "Дабл Эй Филмз" |
00:01:00 |
совместно с "Тупаундбэг Продакшнз" |
00:01:08 |
фильм режиссера Стивена Шейнберга |
00:01:12 |
В главных ролях: |
00:01:17 |
Мэгги Гилленхаль |
00:01:22 |
СЕКРЕТАРША |
00:03:04 |
За шесть месяцев до того |
00:03:14 |
Я вышла из учреждения |
00:03:19 |
Я начала уже привыкать к этому месту. |
00:03:21 |
Завтрак в восемь, занятия в два, |
00:03:25 |
терапия в четыре, |
00:03:28 |
Ты можешь в любое время |
00:03:30 |
Я всегда постараюсь помочь тебе. |
00:03:33 |
Внутри жизнь была простой. |
00:03:37 |
Спасибо, доктор Тордон. |
00:03:38 |
Поэтому мне не хотелось выходить. |
00:03:41 |
Счастливого пути. |
00:04:30 |
Привет, Питер. |
00:04:32 |
Ах, Питер. Тебе почти удалось |
00:04:36 |
Нет, это не так. |
00:04:38 |
Ты рада, что ты дома? |
00:04:42 |
Ты действительно рада быть дома? |
00:04:46 |
Не знаю. |
00:04:50 |
Я понимаю тебя. |
00:05:13 |
Ты так прекрасно выглядишь! |
00:05:16 |
Спасибо, папа. |
00:05:20 |
Я думала, ты бросил пить. |
00:05:26 |
Ты знаешь, как мы по тебе скучали, |
00:05:29 |
Ну, и я скучала по вам. |
00:05:38 |
Знаешь, |
00:05:40 |
я странно себя чувствую. |
00:05:41 |
Все в порядке. |
00:05:43 |
Композитор Анджело Бадаламенти |
00:06:00 |
"Добро пожаловать домой" |
00:06:20 |
По рассказу Мэри Гейтскилл |
00:06:47 |
Сценарий Эрин Крессида Уилсон |
00:07:30 |
Режиссер Стивен Шейнберг |
00:07:40 |
Ты ведешь себя как ребенок! |
00:07:43 |
Ты не имеешь ни малейшего |
00:07:47 |
Да, я рад, что ушел! |
00:07:49 |
Я рад, что ушел! |
00:07:51 |
Меня не волнует, что ты ее ненавидел. |
00:07:54 |
Я не пьян, ты что?! |
00:07:56 |
Я не пьян! |
00:07:57 |
Почему ты всегда так говоришь? |
00:08:14 |
Нет, вы только подумайте! |
00:09:21 |
"Общественный колледж Клермонта" |
00:09:23 |
Избегайте соблазна печатать |
00:09:27 |
Ударяйте каждую клавишу своим пальцем. |
00:09:30 |
Не думайте о том, что печатаете. |
00:09:35 |
Даже не пытайтесь подсмотреть клавиши. |
00:09:38 |
Мои цветы только что увяли в отчаянии. |
00:09:42 |
Так что за исключением нескольких |
00:09:45 |
впервые за долгие годы |
00:09:48 |
Время! |
00:09:52 |
Я так горжусь тобой, дорогая! |
00:09:55 |
Ты снова входишь в этот мир. |
00:10:00 |
Когда со мной это случилось, |
00:10:03 |
мы были на кухне, |
00:10:07 |
Наверху папа собирался на работу в |
00:10:14 |
Так как у меня было мало времени |
00:10:18 |
Ли! |
00:10:19 |
я поскользнулась и порезалась |
00:10:22 |
Не уверена, как я так промахнулась. |
00:10:25 |
Я делала это с седьмого класса. |
00:10:45 |
Это просто мера предосторожности. |
00:11:34 |
"Стань лидером" |
00:11:45 |
Раньше я никогда не работала. |
00:11:49 |
Но, уверяю вас, я очень рада |
00:11:54 |
Спасибо! |
00:11:59 |
Нет, пока у меня нет рекомендаций. |
00:12:02 |
Но я думаю, что городская |
00:12:05 |
это прекрасное место, |
00:12:09 |
чтобы начать карьеру. |
00:12:23 |
Секретарь! |
00:12:29 |
"Требуется секретарь |
00:12:31 |
Обязательна высокая |
00:12:46 |
"Требуется секретарь" |
00:13:41 |
Здравствуйте, я... |
00:13:45 |
Подождите, я... |
00:14:04 |
Есть кто-нибудь? |
00:14:11 |
Есть кто-нибудь? |
00:14:15 |
Я здесь. |
00:14:25 |
Привет! |
00:14:30 |
Привет. |
00:14:34 |
Вы юрист? |
00:14:39 |
Да. |
00:14:43 |
Простите, я зайду попозже. |
00:14:45 |
Нет. |
00:14:47 |
Нет, останьтесь. |
00:15:08 |
Там написано "секретарь". |
00:15:12 |
Верно. |
00:15:19 |
Вы беременны? |
00:15:23 |
Нет. |
00:15:26 |
Вы планируете беременность? |
00:15:31 |
Нет. |
00:15:35 |
Вы живете в квартире? |
00:15:37 |
В доме. |
00:15:38 |
Одна? |
00:15:39 |
С родителями. |
00:15:41 |
Родственники есть? |
00:15:44 |
Моя сестра будет жить |
00:15:50 |
Вы замужем? |
00:15:52 |
Нет. |
00:15:56 |
Вы когда-нибудь получали премию? |
00:15:59 |
Да. |
00:16:00 |
За что вам дали премию? |
00:16:02 |
За печатание на машинке. |
00:16:09 |
Это ваши результаты? |
00:16:14 |
Ах, да. |
00:16:17 |
Ли... |
00:16:19 |
Халлоуэй. |
00:16:31 |
Сделайте мне чашечку кофе с сахаром. |
00:17:35 |
Вы действительно хотите |
00:17:37 |
Да, очень. |
00:17:47 |
Ваша скорость печати выше, чем у всех |
00:17:51 |
Вы слишком квалифицированны |
00:17:55 |
Вам будет смертельно скучно. |
00:17:57 |
Я хочу, чтобы мне было скучно. |
00:18:07 |
У меня есть помощник юриста |
00:18:11 |
Все, что мне нужно - машинистка, |
00:18:16 |
которая могла бы приходить |
00:18:19 |
и отвечать на звонки. |
00:18:21 |
Я справлюсь с этим. |
00:18:23 |
Здесь мы пользуемся |
00:18:25 |
а не компьютерами. |
00:18:27 |
Прекрасно. |
00:18:28 |
Это очень нудная работа. |
00:18:32 |
Мне нравится нудная работа. |
00:18:41 |
В вас определенно что-то есть. |
00:18:50 |
Вы очень закрыты и напряжены. |
00:18:55 |
Как стена. |
00:18:59 |
Я знаю. |
00:19:02 |
Вы иногда расслабляетесь? |
00:19:07 |
Не знаю. |
00:19:13 |
Меня нет. |
00:19:29 |
И чашечку кофе с сахаром. |
00:19:40 |
Милая, как прошло? |
00:19:45 |
Меня взяли. |
00:19:55 |
Здорово! Ты сделала это! |
00:20:12 |
Здравствуйте. |
00:20:28 |
Здравствуйте. |
00:20:31 |
Вы позвонили в офис |
00:20:37 |
Пожалуйста, оставьте |
00:20:40 |
вместе с вашим номером телефона. |
00:20:44 |
А также лучшее время для звонка вам. |
00:20:52 |
Мы с вами свяжемся как можно скорее. |
00:21:03 |
Секретарь. |
00:21:17 |
Вышли четыре копии фирме |
00:21:22 |
Немедленно, сэр. |
00:21:36 |
Очень хорошо. |
00:21:38 |
Хорошо! |
00:21:43 |
Так ты новая секретарша? |
00:21:48 |
Да. |
00:21:54 |
Простите. |
00:21:55 |
Что такое помощник юриста? |
00:22:06 |
До встречи. |
00:22:31 |
Вот так... |
00:22:36 |
Прекрасно! |
00:23:03 |
Я принесла вам поесть. |
00:23:12 |
Мне кажется, я случайно выбросил |
00:23:18 |
Может, вы могли бы... |
00:23:19 |
Просмотреть мусор? |
00:23:28 |
Да, Ли, спасибо. |
00:24:44 |
Зачем ты приехала? |
00:24:47 |
Я просто жду тебя, милая. |
00:24:49 |
Но я буду здесь еще пять часов. |
00:24:52 |
Я знаю. |
00:25:06 |
Простите. |
00:25:09 |
Хорошо, положи на полку. |
00:25:16 |
Добавь сюда сахара. |
00:25:18 |
Сахара? |
00:25:19 |
И шесть копий этого документа. |
00:25:23 |
Заряди ту мышеловку |
00:25:54 |
Мыши любят гулять за креслами. |
00:25:57 |
То, что туда трудно дотянуться, |
00:26:09 |
Дай сюда. |
00:26:26 |
Спасибо. |
00:27:10 |
Офис Эдварда Грея, чем могу помочь? |
00:27:14 |
Спасибо, но у нас система АT&T. |
00:27:18 |
Он здесь? |
00:27:22 |
Вы правы, это очень |
00:27:24 |
Я сейчас зайду. |
00:27:26 |
Подождите минутку, пожалуйста! |
00:27:30 |
Да, я вас понимаю. |
00:27:33 |
Покорная. |
00:27:37 |
Простите, что? |
00:27:38 |
Эдвард! |
00:27:41 |
Послушайте, я не имею понятия, |
00:27:42 |
стоят ли ваши бестолковые звонки |
00:27:44 |
которые мы платим за них |
00:27:52 |
Скажите ему, пришла Триша О'Коннор. |
00:27:57 |
Мистер Грей? |
00:28:13 |
Мистер Грей? |
00:28:15 |
Мисс Халлоуэй! |
00:28:26 |
Мистер Грей? |
00:28:29 |
Меня нет. |
00:28:35 |
Хорошо. |
00:28:43 |
К сожалению, он вышел. |
00:28:46 |
Неужели? |
00:28:54 |
Офис Эдварда Грея. |
00:28:56 |
Это ты, дорогая? |
00:28:58 |
Папа? |
00:29:00 |
Так приятно слышать твой голос. |
00:29:02 |
Папа, что...? |
00:29:04 |
Где ты? |
00:29:06 |
В центре. |
00:29:09 |
Ты не мог бы подождать немного? |
00:29:14 |
Что-нибудь передать, мисс О'Коннор? |
00:29:27 |
Скажите ему подписать постановление. |
00:29:35 |
Алло. |
00:29:38 |
Алло! |
00:29:40 |
Алло, папа! |
00:31:00 |
Как дела на работе? |
00:31:03 |
Прекрасно. |
00:31:05 |
Как поживает мистер Грей? |
00:31:08 |
Он в порядке. |
00:31:10 |
Хорошо, что все хорошо. |
00:31:22 |
Некоторые люди стирают все сами, |
00:31:27 |
Да? |
00:31:27 |
А другие не тратят на это время |
00:31:30 |
когда вещи совсем загрязнятся. |
00:31:31 |
А ты к каким относишься? |
00:31:34 |
Я не тот тип, который хочет |
00:31:43 |
Я стираю вещи, только |
00:31:46 |
Я тоже. |
00:31:48 |
Это то, что важно в отношениях. |
00:31:51 |
Сходство характеров. |
00:31:55 |
В отношениях? |
00:31:57 |
В отношениях. |
00:32:10 |
Тебе еще налить? |
00:32:13 |
Немного? |
00:32:15 |
Почему бы и нет? |
00:32:22 |
Ты изменился по сравнению |
00:32:25 |
Я знаю, я изменился. |
00:32:28 |
Что произошло? |
00:32:30 |
У меня был нервное расстройство. |
00:32:33 |
У меня тоже. |
00:32:36 |
Что-то в этом роде. |
00:32:43 |
Почистите вот это. |
00:32:45 |
И вот это. |
00:32:47 |
Питер! |
00:32:48 |
Да, Ли? |
00:32:49 |
Я читала, что если носить |
00:32:53 |
которое сжимает |
00:32:57 |
эти штуки... |
00:33:00 |
Яйца? |
00:33:01 |
Да. |
00:33:04 |
Мои... мои мячики. |
00:33:05 |
Твои мячики! |
00:33:07 |
Мои... |
00:33:08 |
Твою мошонку! |
00:33:12 |
Короче, сперма застаивается, и ты |
00:33:14 |
Я думала, ты хочешь иметь детей. |
00:33:18 |
Ну вот, я сказала это. |
00:33:23 |
Детей! |
00:33:28 |
Памперсы, пеленки! |
00:33:30 |
Кормление грудью! |
00:33:32 |
Плач по ночам! |
00:34:19 |
Посмотри на это! |
00:34:22 |
Ты видишь? |
00:34:23 |
Что? |
00:34:31 |
Простите! |
00:34:32 |
Это не в первый раз! Несколько ошибок |
00:34:34 |
так как они произошли |
00:34:36 |
Так не может продолжаться. |
00:34:38 |
Ты знаешь, в какое положение |
00:34:40 |
которые получат эти письма? |
00:34:41 |
Я... |
00:34:43 |
Простите меня! |
00:34:44 |
Перепечатай. И без ошибок. |
00:35:05 |
Ты тратишь мое время. |
00:35:39 |
"Часть меня. Маленькая жертва |
00:35:49 |
Пока. |
00:36:06 |
Хорошая машинистка обошлась бы мне в |
00:36:09 |
Вы будете проверять письмо? |
00:36:28 |
Ли! |
00:36:33 |
Когда люди приходят в этот офис, |
00:36:39 |
И то, как ты одеваешься, |
00:36:46 |
Простите. |
00:36:47 |
Ты все время постукиваешь |
00:36:51 |
Либо ты будешь носить |
00:36:53 |
либо перестанешь их теребить. |
00:36:59 |
И еще кое-что. |
00:37:02 |
Ты понимаешь, что ты все время |
00:37:05 |
Я... |
00:37:07 |
Я шмыгаю? |
00:37:09 |
А что у тебя с языком, |
00:37:12 |
когда ты печатаешь? |
00:37:15 |
Простите, я не знала, что я шмыгаю. |
00:37:20 |
Да, шмыгаешь. |
00:37:29 |
Мистер Грей! |
00:37:32 |
Большое спасибо вам за ваши ценные |
00:37:41 |
Потому что я стараюсь быть |
00:37:44 |
секретарем, который может |
00:37:48 |
Для вас. |
00:38:20 |
Ты уверена, что не хочешь вина? |
00:38:23 |
Мы сами его сделали, попробуй. |
00:38:26 |
Попробуй, очень вкусно. |
00:38:28 |
Налить тебе? |
00:38:29 |
Нет, спасибо. |
00:38:31 |
Мне так лучше. |
00:38:33 |
Знаешь, Питер постоянно |
00:38:36 |
Он говорит, что нашел |
00:38:40 |
Ты так и сказал? |
00:38:44 |
Да. |
00:38:45 |
Сестра Питера - Линдсей - |
00:38:48 |
выходит замуж этой зимой. |
00:38:53 |
Ты слышала, что у Питера очень |
00:38:56 |
Его даже повысили. |
00:38:57 |
Может быть, будет двойная свадьба. |
00:39:29 |
Мисс Халлоуэй! |
00:39:31 |
Зайдите в библиотеку. |
00:39:33 |
Немедленно. |
00:40:04 |
Хорошо. |
00:40:06 |
Звонит телефон. |
00:40:14 |
Ответьте. |
00:40:18 |
Простите? |
00:40:30 |
Алло! |
00:40:32 |
Это офис... |
00:40:35 |
Послушай, ты большая девочка |
00:40:36 |
Ты можешь говорить громче с помощью |
00:40:41 |
Маленького? |
00:40:43 |
Мисс Халлоуэй. |
00:40:45 |
Вы сказали мне, когда я вас нанимал, |
00:40:47 |
что вы имеет опыт общения по телефону. |
00:40:50 |
У меня есть опыт. |
00:40:52 |
Вы хорошо спали прошлой ночью? |
00:40:55 |
А что? |
00:40:56 |
Ответь мне! |
00:41:00 |
Алло! |
00:41:03 |
Это офис мистера Эдварда Грея! |
00:41:07 |
Видишь? |
00:41:08 |
Видишь, видишь? |
00:41:10 |
Это то, что нужно. |
00:41:12 |
В конце концов, это же |
00:41:14 |
Нет. |
00:41:25 |
Ли! |
00:41:28 |
Мистер Грей? |
00:41:32 |
Подойди. |
00:42:00 |
Ты была недавно на свидании? |
00:42:07 |
Да. |
00:42:11 |
С кем ты встречалась? |
00:42:14 |
С Питером. |
00:42:16 |
С Питером... Вы занимаетесь сексом? |
00:42:21 |
Нет? |
00:42:26 |
Не знаю. |
00:42:30 |
Ты стеснительна? |
00:42:34 |
Я стеснителен. |
00:42:37 |
Вы не стеснительны. |
00:42:39 |
Вы же адвокат. |
00:42:44 |
Я стеснителен. |
00:42:46 |
Я преодолеваю свою застенчивость. |
00:42:51 |
Ты знаешь, как это бывает. |
00:42:56 |
Мне не кажется, что вы застенчивы. |
00:43:03 |
Ли, я хочу быть честным с тобой. |
00:43:05 |
Я понимаю, я твой работодатель. |
00:43:09 |
Нам предписаны деловые отношения. |
00:43:17 |
Но тебе нужно чувствовать |
00:43:24 |
И обсуждать свои проблемы со мной. |
00:43:38 |
Что происходит с тобой, что ты |
00:43:48 |
Ли... |
00:43:54 |
Я чувствую... |
00:43:58 |
Смущение! |
00:44:03 |
Хочешь горячего шоколада? |
00:44:06 |
Ладно. |
00:44:22 |
Зачем ты наносишь себе порезы, Ли? |
00:44:30 |
Не знаю. |
00:44:32 |
Это потому, что ты чувствуешь |
00:44:35 |
что только внешняя боль |
00:44:37 |
почувствовать, что ты все еще здесь. |
00:44:40 |
А когда ты смотришь на то, |
00:44:43 |
это успокаивает тебя. Не так ли? |
00:44:54 |
Очень похоже на то. |
00:44:56 |
Я скажу тебе кое-что, Ли. |
00:45:01 |
Да. |
00:45:02 |
Ты слушаешь? |
00:45:07 |
Ты больше никогда не будешь |
00:45:11 |
наносить себе порезы. |
00:45:13 |
Понимаешь? |
00:45:16 |
Я понятно выразился? |
00:45:20 |
Это пройдено. |
00:45:22 |
Теперь это в прошлом. |
00:45:30 |
Да. |
00:45:35 |
Больше никогда. |
00:45:40 |
Хорошо. |
00:45:43 |
А теперь, знаешь, что я хочу, |
00:45:49 |
Я хочу, чтобы ты ушла |
00:45:53 |
Ты большая девочка. |
00:45:54 |
Ты взрослая женщина. |
00:45:55 |
Твоей маме не нужно |
00:45:59 |
Я хочу, чтобы ты хорошо прогулялась |
00:46:01 |
пешком до дому по свежему воздуху. |
00:46:04 |
Потому что тебе нужно отдохнуть. |
00:46:06 |
Потому что ты больше не будешь |
00:46:13 |
Никогда, сэр. |
00:46:16 |
Хорошо. |
00:46:32 |
А вот и ты. |
00:46:35 |
Мама! |
00:46:38 |
Я теперь буду ходить домой пешком. |
00:46:44 |
Я срезала дорогу через Хоккинс-парк. |
00:46:47 |
И я чувствовала, словно никогда не |
00:46:52 |
И когда я задумалась, то поняла, |
00:46:55 |
никогда не ходила одна. |
00:46:58 |
Но из-за того, что он |
00:47:01 |
и настоял на том, чтобы я это сделала, |
00:47:04 |
я чувствовала себя |
00:47:07 |
И пока я шла одна, я ощущала |
00:47:12 |
В то же время, я чувствовала, |
00:47:19 |
Тайный рост из одного из его |
00:47:25 |
И это было следствием того, |
00:47:27 |
кое-что обо мне... |
00:47:32 |
На следующий день я даже не принесла |
00:47:36 |
Но я сделала опечатку. |
00:47:38 |
Что с тобой происходит? |
00:47:40 |
Все, что тебе приходится делать - |
00:47:43 |
Это выше твоих возможностей? |
00:47:44 |
Простите. |
00:47:45 |
Это не поможет. |
00:47:47 |
Простите. |
00:47:47 |
Не извиняйся! |
00:47:49 |
Что происходит в твоей голове? |
00:48:42 |
Зайди мне в кабинет и принеси письмо. |
00:48:59 |
Положи письмо на мой стол. |
00:49:12 |
А теперь я хочу, чтобы ты |
00:49:14 |
и смотрела прямо на него. |
00:49:18 |
Наклони голову поближе к нему |
00:49:20 |
и прочти письмо вслух. |
00:49:24 |
Я не поняла... |
00:49:27 |
Тут нечего и понимать. |
00:49:30 |
Поставь локти на стол. |
00:49:32 |
Наклонись. |
00:49:34 |
Приблизь лицо к письму. |
00:49:36 |
И прочти его вслух. |
00:49:49 |
Дорогой мистер Гарви! |
00:49:51 |
Я благодарен вам за... |
00:50:06 |
Продолжайте. |
00:50:12 |
Мисс Халлоуэй, читайте! |
00:50:27 |
...за передачу мне вашего дела. |
00:50:32 |
Тема насилия над животными |
00:50:37 |
Мой секретарь подготовила |
00:50:41 |
которые, по моему мнению, вы сочтете |
00:50:44 |
Если вы будете так любезны |
00:50:48 |
и пришлете мне письмо от 5 июня, |
00:50:53 |
мои помощники и я немедленно |
00:50:57 |
Пожалуйста, звоните мне, |
00:51:02 |
Искренне ваш, |
00:51:04 |
Е. Эдвард Грей. |
00:51:15 |
Сначала. |
00:51:23 |
Дорогой мистер Гарви! |
00:51:28 |
Я благодарен вам |
00:51:33 |
за передачу мне вашего дела. |
00:51:36 |
Тема насилия над животными |
00:51:39 |
...давно интересует |
00:51:47 |
меня. |
00:51:50 |
Мой секретарь |
00:51:51 |
подготовила материалы исследований, |
00:51:56 |
которые, по моему мнению, |
00:52:38 |
Приведите себя в порядок |
00:54:28 |
Мисс Халлоуэй! |
00:54:30 |
Хорошее письмо. |
00:54:51 |
Мама? |
00:54:54 |
Можешь забирать меня после работы. |
00:55:07 |
Хорошо. |
00:56:14 |
Нужно повесить лампочку |
00:56:18 |
Мощностью 100 ватт. |
00:56:21 |
Мистер Грей! |
00:56:22 |
Рад видеть, мистер Гарви! |
00:56:25 |
Прошу прощения за опечатку. |
00:56:39 |
Будет домашний бифштекс, |
00:56:41 |
нет, пюре, зеленый горошек, |
00:56:45 |
чай со льдом и мороженое. |
00:56:48 |
Хорошо. Съешь ложку пюре. |
00:56:51 |
Только немного. |
00:56:53 |
Четыре горошины. |
00:56:56 |
И столько мороженого, |
00:57:40 |
Космос советует позволить |
00:57:43 |
разделить ваши чувства более глубоко. |
00:57:46 |
Попробуйте двусмысленный юмор. |
00:57:50 |
Что бы вы ни делали, |
00:57:52 |
не переходите к разговору |
00:57:54 |
слишком быстро. |
00:59:15 |
Я ваш секретарь. |
00:59:18 |
Я ваш секретарь! |
00:59:20 |
Съешь одну ложку пюре... |
00:59:24 |
Только немного. |
00:59:29 |
И четыре горошины! |
00:59:39 |
Вы выключили свет до того, |
00:59:51 |
Хорошо. |
00:59:54 |
Может быть, вы недостаточно плотно |
00:59:59 |
Об этом всегда нужно думать. |
01:00:04 |
Нет, конечно, нет. |
01:00:08 |
Я делаю все, что в моих силах. |
01:00:16 |
Г де она была, когда вы |
01:00:24 |
А почтовый ящик, вы забросали |
01:00:27 |
Натоптано наверху? |
01:00:31 |
Меня это смущает. |
01:00:34 |
Но... |
01:00:37 |
Он толстый ребенок, или ваш |
01:00:41 |
На перилах? |
01:00:51 |
Мне нужно поработать. |
01:00:56 |
Хорошо, дайте мне неделю, |
01:01:00 |
Мне жаль, что офицер был груб. |
01:01:09 |
Мистер Грей, я могу пойти домой? |
01:01:12 |
Если нужно еще что-нибудь печатать, |
01:01:16 |
я могу прийти попозже. |
01:01:23 |
Спасибо, мисс Халлоуэй, |
01:01:34 |
Это все. |
01:01:41 |
Это лишь один пример. |
01:01:44 |
Он попросил меня выпить с ним |
01:01:48 |
Здорово. |
01:01:49 |
А вчера он спросил меня, |
01:01:53 |
А если да, то не нужно |
01:01:55 |
Твой босс? |
01:01:57 |
Да. |
01:01:58 |
Ты должна подать на него в суд |
01:02:01 |
Алло! |
01:02:03 |
Мой адвокат представляет женщину, |
01:02:04 |
которая подала на своего босса |
01:02:06 |
Он хороший адвокат? |
01:02:09 |
Он самый лучший. |
01:02:11 |
"Он самый лучший"! |
01:02:13 |
Сколько времени он там пробудет? |
01:02:22 |
Кто это был? |
01:02:24 |
Он сам пришел в больницу. |
01:02:54 |
Ли! |
01:03:25 |
Да? |
01:03:27 |
Ли? |
01:03:29 |
Привет! |
01:03:38 |
Я просто хотела... |
01:03:43 |
Мне было нужно, чтобы вы... |
01:03:47 |
Я хотела... |
01:03:52 |
Нужно было, чтобы я - что? |
01:04:01 |
Я хотела, чтобы вы не забыли |
01:04:03 |
подготовить бумаги Линча |
01:04:10 |
Я не забыл. |
01:04:12 |
Хорошо. |
01:04:17 |
Спасибо, Ли. |
01:05:08 |
После того, как он выставил меня |
01:05:10 |
он вернул меня за старый стол |
01:05:13 |
делать это со мной. |
01:05:16 |
Он выбросил все свои |
01:05:20 |
Я продолжала делать опечатки. |
01:05:22 |
Но он обращался со мной, |
01:05:24 |
как с обычным секретарем. |
01:05:26 |
Ты идешь? |
01:05:28 |
Скоро я начала задумываться, |
01:05:31 |
было ли это концом? |
01:05:35 |
Ты получала какие-нибудь чеки |
01:05:38 |
Нет, сэр. |
01:05:40 |
Подшей это. |
01:05:51 |
Очень красивый галстук. |
01:05:54 |
Но, по-моему, вы не собирались |
01:05:56 |
Что? |
01:05:58 |
Ваш галстук. |
01:06:00 |
На нем игроки в гольф. |
01:06:07 |
Правильно. |
01:06:12 |
Черт побери! |
01:07:44 |
Эдварду Грею от Ли Халлоуэй. |
01:09:22 |
Не бойся. |
01:09:25 |
Я не боюсь. |
01:09:39 |
Я не это имела в виду. |
01:09:45 |
Прости меня. |
01:09:47 |
Посмотри сюда. |
01:09:50 |
Прости меня. |
01:09:53 |
Ладно. |
01:09:55 |
Но я буду полностью одета, |
01:10:28 |
Ли! Ли! |
01:10:37 |
Тебе не было больно, милая? |
01:10:41 |
Нет. |
01:12:15 |
Мисс Халлоуэй! |
01:12:19 |
Да, мистер Грей? |
01:12:21 |
Зайдите ко мне в кабинет. |
01:12:26 |
Но, мистер Марфл ожидает. |
01:12:30 |
Мисс Халлоуэй. |
01:12:32 |
Идите ко мне в кабинет. |
01:12:33 |
Да, сэр. |
01:12:37 |
Наконец-то! |
01:13:16 |
Не обращай внимания. |
01:13:34 |
Задери юбку. |
01:13:40 |
Зачем? |
01:13:42 |
Ты не боишься, что я тебя трахну, |
01:13:46 |
Меня это не интересует абсолютно. |
01:13:49 |
Теперь подними юбку. |
01:13:56 |
Ли? |
01:13:58 |
Ли? |
01:14:04 |
Я сказал, подними юбку. |
01:14:08 |
Питер? |
01:14:11 |
Я не смогу пообедать с тобой сегодня. |
01:14:19 |
Ладно. |
01:14:21 |
Все в порядке. |
01:14:24 |
Все в порядке. |
01:14:49 |
Спусти трусики. |
01:14:57 |
Я же сказал, что не буду тебя трахать. |
01:17:54 |
Заполни эти формы. |
01:17:56 |
А потом можешь идти на обед. |
01:17:59 |
Принеси мне сэндвич, я поем здесь. |
01:18:08 |
А еще заполни заявку |
01:18:14 |
все поля, как обычно. |
01:18:19 |
И отправь ее этому, как там его имя? |
01:18:27 |
Хорошо? |
01:19:15 |
Мистер Грей... |
01:19:37 |
Член... |
01:19:40 |
Засунь свой член мне в рот. |
01:19:43 |
Трахни меня. |
01:20:05 |
Черт! |
01:20:06 |
Устроим оргию... |
01:20:11 |
О, мистер Грей! |
01:20:57 |
Большинство людей верят, |
01:21:00 |
убегая от реальности. |
01:21:02 |
Но гораздо более приятную жизнь |
01:21:05 |
приносит целый спектр |
01:21:08 |
Если мы можем полностью ощутить боль, |
01:21:12 |
а также удовольствие, |
01:21:13 |
мы можем вести более глубокую и |
01:21:16 |
"Как выживать в отношениях |
01:21:50 |
"Дорогая Ли, |
01:21:52 |
Прости меня. |
01:22:05 |
Мисс Халлоуэй! |
01:22:09 |
Да, сэр? |
01:22:10 |
Принесите ваши результаты |
01:22:12 |
Ладно. |
01:22:37 |
Что произошло? |
01:22:41 |
Ты беременна? |
01:22:46 |
Нет. |
01:22:49 |
Ты планируешь беременность? |
01:22:50 |
Можно я...? |
01:22:51 |
Ты планируешь забеременеть? |
01:22:54 |
Нет. |
01:22:56 |
Ты живешь в квартире? |
01:22:59 |
В доме. |
01:23:01 |
Одна? |
01:23:03 |
С родителями. |
01:23:06 |
Ты замужем? |
01:23:10 |
Нет. |
01:23:21 |
Это твои результаты? |
01:23:24 |
Да... |
01:23:32 |
Ты действительно хочешь быть |
01:23:37 |
Да. |
01:23:44 |
Это не только опечатки, |
01:23:45 |
клейкая лента, скрепки и карандаши, |
01:23:49 |
Правда. |
01:23:50 |
Что? |
01:23:52 |
Нет, сэр! |
01:23:58 |
Ты мне нравишься, Ли, но не думаю, |
01:24:04 |
Почему? |
01:24:08 |
Дело в твоем поведении. |
01:24:11 |
Что с моим поведением? |
01:24:13 |
Оно очень плохое. |
01:24:20 |
Мне очень жаль. |
01:24:21 |
Тебе придется собрать свои вещи. |
01:24:24 |
Подождем! |
01:24:26 |
Подождем? |
01:24:27 |
Ты уволена. |
01:24:28 |
"Ты уволена"! |
01:24:29 |
Ты уволена! Убирайся отсюда, Ли. |
01:24:39 |
Зачем ты измазала клеем |
01:24:43 |
Потому что я исправляла то, |
01:24:46 |
Ты осознаешь, что ты снимаешь |
01:24:49 |
Я чувствую запах твоих ног. |
01:24:53 |
Каждый день. |
01:24:54 |
Каждый раз, когда ты |
01:24:56 |
ты оставляешь очистки на столе. |
01:24:58 |
Я говорил тебе унести |
01:25:02 |
Я не хочу, чтобы ты слушала музыку, |
01:25:07 |
Я заглядывал к тебе в ящик, |
01:25:11 |
Ну и вынь его оттуда. |
01:25:53 |
Тебе надо уйти, начну все сначала. |
01:25:57 |
Не надо. |
01:26:02 |
Я не могу так больше. |
01:26:07 |
Но я хочу узнать тебя. |
01:26:35 |
Мне жаль, что все так вышло. |
01:26:39 |
Я осознал, какую страшную ошибку |
01:26:44 |
я допустил с тобой. |
01:26:47 |
И я могу только надеяться, |
01:26:49 |
что ты поймешь. |
01:26:53 |
Можешь быть уверена, я дам тебе |
01:27:00 |
Уходи. |
01:27:03 |
Уходи. |
01:27:05 |
Почему? |
01:27:07 |
Убирайся! |
01:28:16 |
"Требуется секретарь" |
01:28:24 |
Я открыла конверт, |
01:28:27 |
Там был чек на 680 долларов. |
01:28:31 |
Больше, чем он на самом деле |
01:28:33 |
Мне пришло в голову порвать чек. |
01:28:35 |
Но я не стала это делать. |
01:28:37 |
Я чувствовала, что я |
01:28:39 |
И я никому ничего не рассказала. |
01:28:43 |
Я притворялась, что хожу |
01:28:46 |
Я наблюдала за его офисом, |
01:28:50 |
Он нанял новую девушку. |
01:28:52 |
И сменил замки на дверях. |
01:28:56 |
Я просто ничего не могла |
01:29:10 |
Мой врач в учреждении однажды сказал: |
01:29:13 |
"Каждое путешествие начинается |
01:29:17 |
И я решила, что пора познакомиться |
01:29:22 |
Один попытался ущипнуть |
01:29:25 |
еще до того, как мы дошли |
01:29:28 |
Привет! |
01:29:30 |
Другой парень все время приказывал |
01:29:32 |
А когда я отказалась, он сказал: |
01:29:35 |
"Я думал, ты мазохистка". |
01:29:36 |
Потом был один, который любил быть |
01:29:39 |
пока она нагревалась во всю мощь. |
01:29:41 |
А я должна была бросать |
01:29:43 |
Спасибо! |
01:29:45 |
На какое-то время я перестала искать |
01:29:48 |
помогая отцу привыкнуть |
01:29:52 |
Пока однажды |
01:29:54 |
совсем внезапно |
01:29:56 |
Питер сделал мне предложение выйти |
01:30:01 |
По-моему, я сказала да, потому что |
01:30:05 |
Помню, я была немного |
01:30:13 |
Задержи дыхание на время венчания |
01:30:16 |
Не шевелись, я принесу булавки. |
01:30:19 |
Просто не шевелись! |
01:30:45 |
Ли? |
01:30:48 |
Не показывайся нам! |
01:30:49 |
Куда ты? |
01:31:06 |
Мне нужно сказать тебе кое-что. |
01:31:08 |
Ли! |
01:31:09 |
Я люблю тебя. |
01:31:12 |
Ли, тебе не стоит здесь находиться. |
01:31:14 |
Я люблю тебя. |
01:31:30 |
Извини, я... |
01:31:32 |
Я не верю, что это так. |
01:31:33 |
Это правда. |
01:31:39 |
Этот вопрос был решен, |
01:31:46 |
Я люблю тебя. |
01:31:50 |
Мы не можем заниматься этим |
01:31:54 |
Почему бы нет? |
01:32:10 |
Положи руки на стол вниз ладонями. |
01:32:21 |
Я хочу заняться любовью. |
01:32:30 |
Не отрывай ноги от пола, |
01:33:25 |
Если ты ищешь свою невесту, |
01:34:02 |
Ли, я тоже очень увлечен тобою. |
01:34:12 |
А, это ты... |
01:34:22 |
Ли, что ты делаешь? |
01:34:26 |
Я не знаю, как себя вести. |
01:34:28 |
Извини, я должна попросить тебя уйти. |
01:34:34 |
Я твой жених, Ли! |
01:34:36 |
Ты переходишь границу. |
01:34:39 |
Ты совершаешь необъявленное вторжение |
01:34:42 |
в личное пространство |
01:34:50 |
Ладно, Ли! |
01:34:53 |
Ты сейчас делаешь что-то, |
01:34:59 |
Это выглядит сексуально, по-твоему? |
01:35:04 |
Я не знаю, Ли! |
01:35:07 |
Почему ты не двигаешь руками? |
01:35:13 |
Потому что не хочу. |
01:35:19 |
Нет! |
01:35:51 |
Питер! |
01:35:55 |
Я не хочу тебя. |
01:36:02 |
Убирайся. |
01:36:05 |
Убирайся! |
01:36:10 |
Убирайся! |
01:36:51 |
Я принесла тебе немного гороху. |
01:36:59 |
Не существует правила, |
01:37:02 |
между мужчинами и женщинами. |
01:37:04 |
Есть другие способы выразить |
01:37:06 |
Более приемлемые способы. |
01:37:08 |
Я рассчитываю получить платье назад |
01:37:11 |
после химчистки |
01:37:13 |
Я просто тебе оставлю литературу. |
01:37:17 |
Начни с истории женского |
01:37:36 |
Знаешь, Ли, |
01:37:38 |
это имеет длинную историю |
01:37:41 |
Монахи носили терновые венцы |
01:37:45 |
Монахини носили цепи под одеждой. |
01:37:49 |
Два года назад, когда у нас |
01:37:51 |
я позволила ему ускользнуть |
01:37:55 |
Ты часть великой традиции. |
01:37:58 |
Я восхищаюсь вами, мисс Халлоуэй. |
01:38:00 |
Без сомнений, он самый замкнутый |
01:38:03 |
Червя? Удивительно. |
01:38:05 |
Кто говорит, что любовь |
01:38:10 |
Ты плод святого |
01:38:14 |
Ты происходишь от меня, но ты не я. |
01:38:19 |
Твои душа и тело принадлежат тебе. |
01:38:23 |
Ты вправе распоряжаться ими сама. |
01:38:29 |
Спасибо, папа. |
01:38:51 |
Берите, что хотите. |
01:38:52 |
Не стесняйте себя ни в чем. |
01:38:55 |
Пятьдесят семь. |
01:38:58 |
Ты придешь. |
01:39:02 |
Пятьдесят семь. |
01:39:05 |
Бутылки пива. |
01:39:27 |
Сегодня третий день так называемой |
01:39:32 |
Вы слышали, что некоторые |
01:39:35 |
Ли Халлоуэй решила заморить себя |
01:39:43 |
Так или иначе, я всегда страдала. |
01:39:47 |
Не знаю, почему именно. |
01:39:49 |
Но я знаю, что теперь я |
01:39:54 |
Я чувствую больше, чем когда-либо. |
01:39:57 |
И я нашла человека, с которым |
01:40:01 |
С которым я могу играть, |
01:40:03 |
и которого могу любить. |
01:40:05 |
Каким-то образом, это мне подходит. |
01:40:09 |
Надеюсь, он знает, что мне |
01:40:13 |
И что я хочу любить его. |
01:42:47 |
Каждый порез, каждый шрам, |
01:42:51 |
каждый ожог - разное |
01:42:55 |
Я рассказала ему, откуда |
01:42:57 |
Рассказала, как получила второй. |
01:43:00 |
Я все их помнила. |
01:43:03 |
И впервые в жизни |
01:43:07 |
я почувствовала себя прекрасной. |
01:43:10 |
И наконец-то я стала частью вселенной. |
01:43:13 |
Я касалась земли. |
01:43:16 |
И она отвечала мне любовью. |
01:43:40 |
В какой колледж ты ходил? |
01:43:45 |
Какая была твоя мама? |
01:43:49 |
Как твое имя? |
01:43:55 |
Что значит слово |
01:43:58 |
со старшего класса школы? |
01:44:04 |
Кто была твоя первая любовь? |
01:44:11 |
Когда твое сердце |
01:44:22 |
Где ты родился? |
01:44:31 |
В Демонейме. |
01:44:55 |
Все наши занятия |
01:44:57 |
вплелись в каждодневную жизнь. |
01:45:00 |
Пока мы не стали смотреться, |
01:45:04 |
Протяни тот конец. Да, вот так. |
01:45:07 |
Нужно туго натягивать. |
01:45:10 |
А эти подушки вон туда. |
01:45:16 |
Прекрасно. |
01:45:19 |
У нас была свадьба в июне. |
01:45:26 |
Потом у нас был медовый месяц в горах. |
01:45:29 |
Он занял только одни выходные, |
01:45:31 |
потому что мне не терпелось |
01:45:39 |
Русские субтитры на |
01:45:49 |
12.08.2003 |