Secretary

tr
00:02:54 Altı ay önce
00:03:04 Enstitü'den,
00:03:06 ablamın düğün günü çıktım.
00:03:09 Alışmaya başlamıştım
00:03:12 8:00'de kahvaltı,
00:03:15 4:00'te terapi,
00:03:18 Beni her zaman arayabilirsin
00:03:21 Her zaman
00:03:24 İçerde, yaşam basitti.
00:03:26 Teşekkürler Dr. Twardon.
00:03:28 Bu yüzden,
00:03:32 İyi yolculuklar.
00:04:01 - Oh!
00:04:06 Büyük ıslak
00:04:09 Balayı için de sakla.
00:04:20 Merhaba Peter.
00:04:22 Peter. Neredeyse
00:04:26 Hayır, yapmadım.
00:04:28 Evde olduğun için
00:04:32 Yani, evde
00:04:35 Nasıl bilebilirsin?
00:04:40 Demek istediğini anlıyorum.
00:04:57 DJ: Aşk kuşları için
00:05:01 Vay canına.
00:05:03 Çok güzel görünüyorsun.
00:05:06 Teşekkürler, baba.
00:05:10 Bıraktığını sanıyordum.
00:05:16 Balkabağım, seni nasıl
00:05:19 Ben de sizi özledim.
00:05:27 Biliyor musun?
00:05:29 Kendimi iyi hissetmiyorum.
00:05:32 Haydi, gel oturalım.
00:05:49 EVE HOŞGELDİN
00:06:56 Hoşçakalın!
00:07:26 Benimle çocukmuşum
00:07:29 Çocuk değilim!
00:07:31 Çocuk gibi davranıyorsun!
00:07:35 Kovuldun!
00:07:37 İyiki!
00:07:39 Üf!
00:07:42 Umurumda değil.
00:07:45 Sarhoş değilim. Niçin--
00:07:48 Niçin hep bunu söylüyorsun?
00:07:50 Arkamdan çekil!
00:08:04 Dikkat.
00:09:12 CLAlRMONT MESLEK LİSESİ
00:09:14 tuşlara bakarak
00:09:18 Her tuşa basın.
00:09:22 Düşünmeden basmayın.
00:09:24 Göz ucuyla dahi
00:09:29 ''Çiçeklerim çaresizlikten
00:09:32 çiçekçiden aldığım
00:09:35 Yıllardır baharda
00:09:38 Ve-- Zaman doldu.
00:09:43 Tatlım, seninle gurur duyuyorum--
00:09:46 böyle bir dünyaya çıkışınla.
00:09:52 Kaza geçirdiğimde
00:09:54 mutfaktaydık
00:09:59 Üstkatta, babam
00:10:02 işine gitmek üzereydi.
00:10:04 Çünkü zaman kısıtlıydı ve
00:10:06 annemin arkası dönüktü...
00:10:09 Lee!
00:10:12 Emin değilim
00:10:15 Yedinci sınıftan beri yapıyordum.
00:10:35 Sadece bir önlem.
00:11:04 YARDlM ARANlYOR
00:11:24 'Lider olun''
00:11:36 Daha önce hiç
00:11:40 Fakat sizi temin ederim ki
00:11:42 bu olanak karşısında
00:11:45 Teşekkürler.
00:11:48 Oh-- iyi...
00:11:50 Henüz bir referansım yok.
00:11:53 Bence Vergi Dairesi
00:11:56 kariyerime başlamak için --
00:11:59 mükemmel
00:12:02 bir yer...
00:12:14 ''Sekreter.''
00:12:17 Hukuk Bürosu için sekreter aranıyor.
00:12:36 SEKRETER ARANlYOR
00:13:32 Merhaba, ben--
00:13:35 Durun. Ben--
00:13:54 Merhaba?
00:14:02 Merhaba?
00:14:06 Buradayım.
00:14:16 Merhaba.
00:14:21 Merhaba.
00:14:24 Avukat siz misiniz?
00:14:26 Oh...
00:14:30 evet.
00:14:33 - Özür dilerim. Sonra gelirim
00:14:38 Hayır, otur.
00:14:58 'Sekreter'' yazıyordu.
00:15:03 Bu doğru.
00:15:09 Hamile misiniz?
00:15:14 Hayır.
00:15:16 Hamile kalmayı planlıyor musunuz?
00:15:20 Oh...
00:15:23 ...hayır.
00:15:26 - Apartmanda mı oturuyorsunuz?
00:15:28 - Yalnız?
00:15:32 Kardeş?
00:15:35 Aslında kızkardeşim
00:15:37 kocası ile oturacak.
00:15:40 Evli misiniz?
00:15:43 Hayır.
00:15:46 Hiç ödül kazandınız mı?
00:15:49 - Evet.
00:15:53 Daktilo yazmak.
00:15:59 Bunlar skorlarınız mı?
00:16:05 Evet.
00:16:07 Lee...
00:16:09 ...Holloway.
00:16:21 Benim için şekerli bir kahve
00:17:25 Gerçekten sekreter olmak
00:17:28 Evet istiyorum.
00:17:37 Şimdiye kadar görüştüğüm herkesden
00:17:41 Sen gerçekten
00:17:46 - Ölesiye sıkılırsın.
00:17:58 Part-time çalışan
00:18:02 Tüm istediğim
00:18:04 ...bir daktilo
00:18:07 işe zamanında gelen...
00:18:10 -ve telefonları cevaplayabilecek.
00:18:14 Biz burada sadece daktilo makinesi
00:18:17 - Bu iyi.
00:18:23 Sıkıcı işi severim.
00:18:31 Seninle ilgili bir şey var.
00:18:37 Sen--
00:18:41 sen-- çok kapalısın.
00:18:46 Duvar gibi.
00:18:49 Biliyorum.
00:18:52 Hiç gevşemez misin?
00:18:58 Bilmem.
00:19:04 Burada yokum.
00:19:20 Kahveye daha az şeker.
00:19:31 Nasıl geçti?
00:19:35 İşi aldım.
00:19:45 Yapabileceğini biliyordum!
00:19:53 Rahatsız etmeyin
00:20:03 'Merhaba...''
00:20:19 ''Merhaba.
00:20:21 Bay E.Edward Grey'in
00:20:24 ulaştınız.
00:20:28 Lütfen mesajınızı,
00:20:32 telefon numaranızla
00:20:35 ve size ulaşabileceğimiz
00:20:41 ve biz...
00:20:43 en kısa zamanda size döneriz.''
00:20:51 ''Biz.''
00:20:54 Sekreter...
00:21:07 Bu mektubu yaz ve
00:21:13 Hemen efendim.
00:21:27 Bu iyi.
00:21:34 Demek sen yeni sekretersin?
00:21:39 Evet.
00:21:45 Pardon?
00:21:56 Görüşürüz.
00:22:21 Tamam...
00:22:25 yukarı...
00:22:27 ve...geniş.
00:22:54 Bunları size getirdim.
00:23:03 Sanırım yanlışlıkla
00:23:05 Feldman davası üzerine olan
00:23:09 - Belki sen--
00:23:18 Tamam Lee, teşekkürler.
00:24:34 Neden buradasın?
00:24:37 Tatlım, ben sadece
00:24:40 Fakat beş saat daha
00:24:43 Biliyorum.
00:24:57 Affedersiniz, efendim?
00:25:01 Tamamdır. Başka bir takım
00:25:07 - Bunun daha çok şekere ihtiyacı var.
00:25:10 Bunlardan da 6 kopya.
00:25:15 Şu kapanı temizle Lee ve
00:25:45 Fareler sandalye arkalarına da
00:25:48 Ulaşılması zor diye
00:25:50 her olasılığı
00:26:00 Şunu ver bana.
00:26:17 Teşekkürler.
00:27:01 E. Edward Grey'in ofisi,
00:27:05 Biz AT&T'den çok memnunuz,
00:27:08 - O içerde mi?
00:27:13 Haklısınız, bu gerçekten
00:27:15 - Ben gidiyorum.
00:27:20 Evet, anlıyorum.
00:27:23 İtaatkar.
00:27:26 Pardon?
00:27:29 Edward!
00:27:32 Dinle-- Benim her ay Chattanooga'ya
00:27:35 40 dolarlık uzun mesafe görüşmesi
00:27:44 Söyle ona,
00:27:47 Bay Grey?
00:27:56 Merhaba?
00:28:03 Bay Grey?
00:28:05 Bayan Holloway.
00:28:17 Bay Grey?
00:28:19 Ben burada değilim.
00:28:26 Tamam.
00:28:34 Korkarım gitmiş.
00:28:36 Bu doğru mu?
00:28:45 E. Edward Grey'in ofisi.
00:28:47 - Sen misin tatlım? Benim.
00:28:51 Sesini duymak gerçekten
00:28:53 Baba-- neredesin?
00:28:56 Şehir merkezinde...
00:28:59 Acaba--
00:29:05 Mesajınız var mı,
00:29:18 Söyle ona anlaşmayı imzalasın.
00:29:26 Alo?
00:29:28 Alo...?
00:29:31 Alo, baba?
00:30:51 İş nasıldı?
00:30:53 İyi.
00:30:55 Bay Grey nasıl?
00:30:59 O iyi.
00:31:01 Güzel-- Peter aradı.
00:31:12 Bazıları bir kere giydiklerini
00:31:15 yarım gün için bile olsa
00:31:17 - Evet.
00:31:19 daha rahat tipler var.
00:31:22 Sen hangi türsün?
00:31:25 Ben daha çok...
00:31:28 evlenip çocuk sahibi olan tipim.
00:31:34 Giysilerimi ancak
00:31:37 Ben de, ve işte bu
00:31:42 Uyum.
00:31:46 - Bir ilişkide?
00:31:49 ...ilişkide.
00:32:01 Biraz daha ilgini çeker mi?
00:32:04 - Azıcık daha?
00:32:13 Lisede olduğundan
00:32:16 Değiştim.
00:32:19 - Ne oldu?
00:32:23 Ben de.
00:32:27 Bir tür.
00:32:33 Tom, bu ve
00:32:37 - Peter?
00:32:39 Okuduğuma göre eğer bu tarz
00:32:43 yani sıkıştıran...
00:32:48 senin ''şeylerini''.
00:32:50 - Hayalar-- benim hayalarım?
00:32:54 - Benim ''üzümlerim''?
00:32:58 - Benim--
00:33:02 Spermlerin ''sıkışır'' ve
00:33:06 Hatırladığım kadarı ile bebeklerinin
00:33:09 Oldu işte, söyledim.
00:33:14 Bebeklere.
00:33:17 Çocuk bezleri.
00:33:19 Pişik.
00:33:21 Emzirme
00:33:24 Kusmak.
00:34:10 Şuna bak.
00:34:13 - Şunu görüyor musun?
00:34:15 Bu mektubun içinde
00:34:17 ve bence bunlardan biri
00:34:20 Ah, Ben--
00:34:22 - Özür dilerim.
00:34:24 Göz yumduğum başkaları da
00:34:26 ilk haftalarda olmuştu.
00:34:29 Bu mektupları alanlara karşı ben
00:34:31 ne duruma düşerim,
00:34:33 Ben-- Ben üzgünüm.
00:34:35 Tekrar yaz...
00:34:56 Vaktimi harcıyorsun.
00:35:29 Benim bir parçam.
00:35:31 Bay E. Edward Grey'e.
00:35:40 Güle güle.
00:35:57 Git ve o kadın için
00:36:00 Mektubu kontrol etmeyecek misiniz?
00:36:19 Lee...
00:36:24 insanlar bu ofise geldiğinde
00:36:26 sen benim işimin
00:36:30 ve giyim tarzın iğrenç .
00:36:34 Afedersiniz.
00:36:38 Ayağını sürekli yere vuruyorsun
00:36:42 Ya saçına file tak
00:36:44 veya saçınla oynamayı bırak.
00:36:50 Bir diğer şey de--
00:36:52 sürekli burnunu çektiğinin
00:36:56 Ben-- Burnumu mu çekiyorum?
00:37:00 Diline ne oluyor...
00:37:03 daktilo yazarken?
00:37:06 Özür dilerim,
00:37:09 Yapıyorsun.
00:37:20 ''Bay Grey...
00:37:23 yararlı önerileriniz için
00:37:25 çok teşekkür ederim.
00:37:29 Çünkü ben...
00:37:32 uğraşıyorum
00:37:34 sizin için en iyi sekreter
00:37:38 olabilmek için.'
00:37:41 Cümle şöyle okunmalı
00:37:44 ''Bilgili bir kaynaktan
00:37:47 müvekkilim kendi başına
00:37:50 bu konularla ilgili asla
00:37:54 Cümleyi tekrarladım--
00:38:11 Biraz şarap
00:38:14 Bu ev yapımı,
00:38:17 - Dene bunu, güzel.
00:38:20 Hayır, teşekkürler.
00:38:24 Peter sürekli sizden bahsediyor.
00:38:27 Diyor ki kendi
00:38:31 Bunu söyledin mi?
00:38:35 - Evet.
00:38:39 önümüzdeki kış
00:38:44 Peter'in J. C. Penney'de sürekli bir
00:38:47 - Hatta bir cep telefonu verdiler.
00:38:53 Anne...
00:39:19 Bayan Holloway.
00:39:22 Kütüphaneye gelin--
00:39:24 derhal.
00:39:43 ''...basılmış olan görüşler,
00:39:45 Rubin Berkowitz'e yapılan
00:39:47 ortaya çıkan olayların özeti.
00:39:55 Tamam.
00:39:57 Telefon çalıyor.
00:40:05 Cevapla onu.
00:40:09 - Özür dilerim--
00:40:13 Brr-ing!
00:40:21 ''Alo.
00:40:25 Dinle--
00:40:27 O minik boğazından daha
00:40:32 - Minik?
00:40:36 sizi işe aldığımda telefon cevaplamada
00:40:40 Öyleyim.
00:40:43 Dün gece uykunuzu aldınız mı?
00:40:46 - Ben--
00:40:51 ''Merhaba...
00:40:53 burası Bay E. Edward
00:40:57 Gördünüz mü?
00:41:00 İşte bu biraz cesaret göstergesi.
00:41:04 Hayır.
00:41:16 Lee.
00:41:19 Bay Grey...?
00:41:22 Yanıma gel.
00:41:51 Son zamanlarda biriyle çıktın mı?
00:41:57 Evet.
00:42:02 Kiminle çıktın?
00:42:05 - Peter.
00:42:07 Seks yaptınız mı?
00:42:12 Hayır?
00:42:16 Bilmiyorum.
00:42:21 Utangaç mısın?
00:42:25 Ben utangaçım.
00:42:28 Sen utangaç değilsin.
00:42:35 Utangaçım.
00:42:37 İşlerin yapılması için--
00:42:42 ....utangaçlığımın
00:42:46 Utangaç olduğunu düşünmüyorum.
00:42:54 Lee, seninle açık konuşacağım.
00:42:56 Biliyorum, senin işvereninim
00:43:00 ve bizim sınırlı olması
00:43:07 fakat sen gerçekten
00:43:10 hissetmelisin...
00:43:14 problemlerini
00:43:29 Dikiş seti ve yara bantları
00:43:39 Lee...?
00:43:45 Hissettiğim--
00:43:49 Utangaçlık.
00:43:54 Sıcak çikolata ister misin?
00:43:57 Tamam.
00:44:13 Neden kendini kesiyorsun, Lee?
00:44:21 Bilmiyorum.
00:44:23 Acaba bazen içindeki acı
00:44:26 ve sen de o içerdeki acının
00:44:29 sonunda gerçekten burada olduğunun
00:44:31 Sonra yaranın
00:44:34 rahatlatıcı, değil mi?
00:44:39 Ben--
00:44:45 bir bakıma açıklaması bu.
00:44:47 Sana bir şey söyleyeceğim.
00:44:52 - Evet.
00:44:58 Bir daha asla...
00:45:00 hiçbir zaman...
00:45:02 kendini kesmeyeceksin.
00:45:05 Anladın mı?
00:45:07 Tamamen bu konuya
00:45:11 Artık bunu aştın.
00:45:13 Geçmişte kaldı.
00:45:21 Evet.
00:45:26 Bir daha asla..
00:45:31 Tamam.
00:45:34 Şimdi, ne yapmanı
00:45:40 İşten erken çıkacaksın.
00:45:44 Sen büyük bir kızsın--
00:45:46 annenin her gün
00:45:50 Senden açık havada
00:45:53 istiyorum,
00:45:57 Çünkü artık bunu
00:46:02 Hayır, efendim.
00:46:06 İyi.
00:46:23 Daha erken.
00:46:27 Anne...
00:46:29 Bugünden itibaren
00:46:34 Hawkins Park'ın içinden
00:46:38 sanki daha önce
00:46:43 yürümemiştim. Bunun
00:46:46 farkına vardım ki
00:46:48 Fakat, o bana bunu
00:46:52 yapmamda ısrar ettiği için
00:46:56 yürürken ona tutunduğumu
00:47:00 Sanki benimleydi.
00:47:03 Aynı zamanda
00:47:05 Bay Grey'in içinde
00:47:10 karanlık tarafında varolan
00:47:15 hakkımda keşfettiği
00:47:18 bana sokulduğunu hissettim.
00:47:22 Sonraki gün
00:47:24 ve tentürdiyot getirmedim
00:47:27 fakat tekrar
00:47:29 Senin sorunun ne?
00:47:32 daktilo etmek ve telefonları
00:47:35 - Üzgünüm.
00:47:38 - Özür dilerim.
00:47:40 Kafanın içinden
00:48:33 Ofisime gel
00:48:50 Mektubu masama koy.
00:49:03 Doğrudan ona bakabilmen için
00:49:08 Yüzünü mektuba yaklaştır
00:49:11 ve yüksek sesle oku.
00:49:15 Anlamıyorum...
00:49:17 Anlaşılacak bir şey yok.
00:49:20 Dirseklerini
00:49:22 eğil...
00:49:24 yüzünü
00:49:27 ve yüksek sesle oku.
00:49:39 ''Sayın Bay Garvey
00:49:42 Size minnettarım--''
00:49:57 Devam et.
00:50:03 Bayan Holloway, okuyun.
00:50:17 ''--davanızı
00:50:22 Hayvan esareti konusu
00:50:24 uzun zamandır
00:50:27 ve sekreterim--
00:50:31 Sanırım
00:50:35 Rica etsem--
00:50:39 konuştuğumuz gibi 5 Haziran
00:50:43 yardımcılarım ve ben
00:50:48 En yakın zamanda
00:00:13 Tekrar okuyun.
00:00:21 ''Sevgili Bay Garvey--''
00:00:26 ''Size minnettarım--''
00:00:31 ''davanızı
00:00:33 Hayvan esareti konusu
00:00:44 ''... ilgi alanımdaydı.
00:00:48 Sekreterim araştırma
00:00:54 Sanırım
00:01:35 Şimdi doğrulun
00:03:26 Bayan Holloway?
00:03:49 Anne?
00:03:51 Kilidi artık dolaptan çıkartabilirsin.
00:04:04 Ah, tatlım.
00:05:12 Ofisime doğru giden holdeki
00:05:16 120 vat.
00:05:18 - Bay Grey.
00:05:21 Sekreterimi hatılıyorsunuzdur,
00:05:23 Tapajlar için üzgünüm.
00:05:35 Biftek,
00:05:39 kremalı patates
00:05:41 taze bezelye, buzlu çay,
00:05:45 Tamam. Bir kaşık
00:05:48 ...ve bir dilim tereyağ.
00:05:51 4 tane bezelye...
00:05:55 ...ve yiyebileceğin kadar
00:06:37 ''Cosmo''nun ''erkeğinizin en özel''
00:06:41 duygularını elde etmek''
00:06:44 soğuk espri yapmayı denemek.
00:06:47 Ne yaparsan yap sakın
00:06:51 ''ilişki hakkında'' konuşmakta
00:08:13 Sekreterinim.
00:08:15 Senin sekreterinim.
00:08:17 Yalnızca bir kaşık
00:08:22 bir dilim tereyağ...
00:08:24 ve-- 4 tane bezelye--
00:08:33 Fırın ne kadar uzaktaydı...?
00:08:37 Bodruma inmeden önce
00:08:39 fırını kapatmış mıydın?
00:08:50 Tamam...
00:08:52 belki yeterince sıkmadın.
00:08:56 Her zaman patlama
00:09:02 Hayır, Tanrım hayır.
00:09:06 Yapabileceğim kadarını
00:09:16 Evin altına girdiğinde
00:09:17 o neredeydi?
00:09:21 Ve kilit kutusu? Çıkarken
00:09:25 Yukarısı çamurlu?
00:09:28 Hayır, bu biraz
00:09:32 Fakat--
00:09:34 kilolu çocuk mu yoksa
00:09:39 Parmaklıktaki.
00:09:49 Çalışmalıyım.
00:09:54 Tamam. Bana bir hafta verin.
00:09:58 Üzgünüm, ofisim...
00:10:02 ...kalabalık.
00:10:07 Bay Grey, ben
00:10:09 Eğer daha
00:10:13 daha sonra tekrar gelirim.
00:10:21 Teşekkürler Bayan Holloway.
00:10:31 Hepsi bu kadar.
00:10:39 İşte bir örnek.
00:10:41 Beni geçen gece
00:10:44 - bir içki için.
00:10:46 Ve dün bana çoraplarımı
00:10:50 ve öyleyse,
00:10:52 - Patronun mu?
00:10:55 Cinsel tacizden dolayı
00:10:58 - Bu fikri sevdim.
00:11:00 Avukatım patronunu cinsel
00:11:03 - bir kadını temsil ediyor.
00:11:06 En iyisi.
00:11:09 - ''En iyisidir.''
00:11:19 Kimdi o?
00:11:22 Hastaneye yatmış.
00:11:50 Lee...?
00:12:23 Evet, Lee?
00:12:28 Merhaba.
00:12:32 Ben...
00:12:34 Sadece şey istemiştim--
00:12:40 Sana ihtiyacım var--
00:12:43 Senden--
00:12:50 Bana niye ihtiyacın vardı?
00:12:59 Sadece yarın için
00:13:01 unutmamanı istemiştim.
00:13:07 Hayır, unutmadım.
00:13:09 Bu iyi.
00:13:15 Teşekkürler, Lee.
00:14:06 Evinden beni
00:14:08 tekrar beni eski
00:14:11 ve onu yapmayı
00:14:14 Kırmızı kalemlerinin hepsini attı.
00:14:18 Yazım hatası yapmaya
00:14:20 fakat o herhangi bir
00:14:25 Geliyor musun?
00:14:27 Bir süre sonra, ben
00:14:33 Bay Garvey'den hiç
00:14:35 Hayır, efendim.
00:14:38 Bunları dosyala.
00:14:49 Güzel kravat.
00:14:51 Fakat bugün golf oynamaya
00:14:54 Ne?
00:14:56 Kravatınız--
00:15:06 Doğru.
00:15:11 Kahretsin.
00:16:42 Gönderen: Lee Holloway
00:18:19 Korkma.
00:18:21 Ben-- korkmuyorum.
00:18:37 Kastettiğim bu değildi.
00:18:41 Özür dilerim.
00:18:45 Buraya bak, gördün mü--
00:18:48 Üzgünüm.
00:18:51 Tamam...
00:18:53 fakat giysilerim üstümde
00:19:26 Lee, Lee, Lee.
00:19:35 Canını acıtmadım,
00:19:39 Hayır.
00:21:12 Bayan Holloway?
00:21:17 Evet, Bay Grey?
00:21:19 Ofisime gelin.
00:21:24 Fakat Bay Marvel bekliyor.
00:21:28 Bayan Holloway,
00:21:31 Peki efendim.
00:21:35 Sonunda.
00:22:13 Boşver.
00:22:32 Şimdi eteğini kaldır.
00:22:36 Neden?
00:22:38 Seni becereceğimden
00:22:43 Bununla hiç ilgilenmiyorum.
00:22:47 Eteğini kaldır.
00:22:54 Lee...? Lee?
00:23:01 Sana eteğini kaldır dedim.
00:23:05 Peter?
00:23:08 Seninle bugün yemeğe
00:23:16 Tamamdır.
00:23:18 Tamam, çünkü--
00:23:46 Çorabını ve iç çamaşırını indir.
00:23:54 Sana söyledim,
00:26:51 Bu formları doldur.
00:26:53 Sonra öğlen yemeğine
00:26:56 Bana sandöviçimi getir,
00:27:00 Ve...
00:27:05 her zamankinden olsun.
00:27:10 Yalnız bu sefer
00:27:13 Ve...
00:27:16 ismi her ne ise
00:27:25 Tamam mı?
00:28:12 Bay Grey.
00:28:35 Aşağılık.
00:28:37 Şeyini ağzıma sok.
00:28:40 Becer beni.
00:29:00 Kahretsin.
00:29:03 Mayonez.Orkide.
00:29:07 Bay Grey--!
00:29:33 Edward.
00:29:54 Bir çok insan
00:29:57 acıdan kaçarak olduğunu düşünür.
00:29:59 Fakat daha eğlenceli
00:30:01 insan duygularının tümünü
00:30:05 Eğer acıyı tümüyle
00:30:10 daha derin ve anlamlı
00:30:13 ''Dominantlİtaatkar Nasıl Ortaya Çıkar?''
00:30:47 Bu çok iğrenç. Üzgünüm.
00:31:02 Bayan Holloway?
00:31:06 - Evet, efendim?
00:31:10 Peki.
00:31:34 Ne oldu?
00:31:38 Hamile misin?
00:31:42 Hayır.
00:31:45 - Hamile kalmayı planlıyor musun?
00:31:48 Hamile kalmayı
00:31:51 Hayır.
00:31:54 Apartmanda mı yaşıyorsun?
00:31:56 Bir ev.
00:31:58 - Yalnız?
00:32:02 Evli misin?
00:32:07 Hayır.
00:32:18 Bunların senin skorların mı?
00:32:21 Evet.
00:32:29 Gerçekten sekreterim olmayı
00:32:35 Evet, istiyorum.
00:32:41 Bu sadece daktilo, zımba,
00:32:43 - değil mi, Lee?
00:32:46 Ne?
00:32:48 Hayır, efendim.
00:32:55 Senden hoşlandım Lee, fakat
00:33:01 Niye?
00:33:05 Davranışından dolayı.
00:33:08 Davranışımda ne var?
00:33:11 Çok kötü.
00:33:17 Üzgünüm.
00:33:21 - Vakit doldu.
00:33:24 - Kovuldun.
00:33:26 Kovuldun!
00:33:36 Niçin Ramsey evraklarının
00:33:40 Kağıt dilimleyicinizi tamir ediyordum.
00:33:43 Masanın altında ayakkabılarını
00:33:48 Ayakların kokuyor.
00:33:50 - Her gün.
00:33:52 küçük kalıntılar
00:33:55 Sana Walkman'i eve
00:33:59 Benim için çalışıyor
00:34:03 herhangi bir şekilde
00:34:05 Onu masanda gördüm--
00:34:08 Kaldırırım.
00:34:50 Gitmelisin yoksa duramam.
00:34:54 Durma.
00:34:58 Artık buna
00:35:04 Fakat seni tanımak istiyorum.
00:35:32 Aramızda her ne olduysa
00:35:36 Seninle korkunç
00:35:40 farkettim.
00:35:43 Ve anlayacağını umuyorum.
00:35:48 Mükemmel referanslar
00:35:57 Çık dışarı.
00:36:01 Çık dışarı.
00:36:03 - Ne yapıyorsun--
00:37:12 SEKRETER ARANlYOR
00:37:21 Eve gider gitmez
00:37:24 680 dolarlık bir çekti.
00:37:28 Gerçekte borçlu olduğundan
00:37:30 İçimden çeki yırtmak geldi,
00:37:34 Doğru olanı yaptığımı
00:37:36 Ve kimseye bu konuda
00:37:40 İşe gidiyormuş gibi yaptım
00:37:43 ve sokağın karşısından
00:37:47 Yeni bir kızı işe aldı
00:37:49 ve kapıdaki kilitleri
00:37:53 Kendim için yapabileceğim
00:38:07 Enstitüdeki doktorum demişti ki
00:38:10 ''Her yolculuk
00:38:14 SADİST MAZOHİST ARlYOR
00:38:19 Daha arabasına bile
00:38:23 sıkmaya çalışan biri vardı.
00:38:25 Merhaba.
00:38:26 Bir başkası avlusuna
00:38:30 - reddettiğimde--
00:38:33 Başka biri de, soba tam gaz yanarken
00:38:37 sıkıca bağlanmayı severdi.
00:38:39 -Ona domates atmalıydım.
00:38:42 Bir süre denemekten
00:38:45 ayık kalmasına
00:38:49 Sıkıntılı günlerin birinde
00:38:52 Peter bana
00:38:55 evlenme teklif etti.
00:38:58 Sanırım evet dedim çünkü
00:39:02 Galiba ben evlendiğimde
00:39:06 Oldu.
00:39:10 Düğün töreninde
00:39:13 Hareket etme.
00:39:15 Güzelsin,
00:39:42 Lee...?
00:39:43 Hayır! Düğünden önce
00:39:46 Nereye gidiyorsun?
00:40:03 - Söylemem gereken bir şey var.
00:40:06 Seni seviyorum.
00:40:08 Lee, burada
00:40:11 Seni seviyorum.
00:40:26 Özür dilerim, ben--
00:40:30 Fakat, bu gerçek.
00:40:32 Tam anlamıyla.
00:40:36 Bu mesele iptal edilmiş
00:40:39 çekini aldığımda hallolmuştu.
00:40:42 Seni seviyorum.
00:40:47 Bunu günde 24 saat,
00:40:50 Neden olmasın?
00:41:07 Avuçların aşağıda kalacak
00:41:17 Sevişmek istiyorum.
00:41:27 Ben geri dönene kadar
00:42:20 - Alo?
00:42:23 nişanlın şimdi ofisimde.
00:42:59 Lee, ben de
00:43:08 Sensin.
00:43:19 Lee, ne yapıyorsun?
00:43:22 Lee, ben-- bununla nasıl
00:43:26 Üzgünüm, gitmeni
00:43:31 Senin nişanlınım, Lee.
00:43:33 Sadece izinsiz girensin.
00:43:35 Yetkin olmadan bir başkasının alanına,
00:43:39 gizlice veya aşamalı
00:43:46 Tamam, Lee--
00:43:49 Şimdi yaptığın...
00:43:53 seksüel bir şey mi?
00:43:55 Bu sana seksle
00:44:01 Ben, bilmiyorum Lee!
00:44:04 Neden ellerini kaldır mıyorsun?
00:44:10 Çünkü istemiyorum.
00:44:18 Haa-yıır!
00:44:49 Peter...
00:44:52 Seni istemiyorum.
00:44:59 Şimdi, çık dışarı.
00:45:02 Defol.
00:45:07 Defol!
00:45:49 Sana biraz
00:45:56 Erkek ve kadın
00:45:58 gücü yetecek kurallar yoktur.
00:46:01 Duygularını göstermenin
00:46:04 Daha topluma
00:46:06 Umarım elbiseyi temizlettirip,
00:46:10 Seni bu edebiyatla
00:46:13 Niye kadınların mücadelesini
00:46:32 Biliyorsun, Lee.
00:46:35 Katolizm'de bunun
00:46:38 Keşişler şakalarına diken takarlardı.
00:46:42 Rahibelerde elbiselerinin
00:46:46 İki yıl önce aramızda
00:46:49 Parmaklarımın arasından
00:46:51 - Büyük bir geleneğin parçasısın.
00:46:56 Kuşkusuz, hayatımda
00:47:00 Solucan-- müthişti.
00:47:02 Kim demiş aşk
00:47:06 'Tanrı'nın kutsal yaşama
00:47:11 Benden geldin,
00:47:13 fakat ben değilsin.
00:47:16 Ruhun ve vücudun
00:47:20 ve nasıl istersen
00:47:25 Teşekkürler, babacığım.
00:47:45 İçecekler.
00:47:47 lsmarladığınızı alın.
00:47:49 Başkasının içeceğini almayın.
00:47:53 # 57... #
00:47:57 # Bira duvarda... #
00:47:59 # 57... #
00:48:01 # Şişe bira... #
00:48:06 # Birini aşağıya al... #
00:48:24 Bilindiği gibi
00:48:27 3. günündeyiz.
00:48:29 toplumda Bayan Holloway'in
00:48:32 isteyip, istemediğini
00:48:40 'Bir şekilde,
00:48:44 Tam olarak, nedenini bilmiyorum.
00:48:46 Şimdi biliyorum ki
00:48:51 Hissettiklerimden
00:48:54 ve paylaşacak birini buldum--
00:48:58 beraber oynayacak,
00:49:00 sevecek,
00:49:02 bir biçimde
00:49:05 Onun da acı çektiğini
00:49:09 ve onu sevmek
00:51:44 Her kesik, her yara,
00:51:47 her yanık,
00:51:51 Ona birincisinin
00:51:54 İkincisinin nasıl olduğunu söyledim..
00:51:57 Hepsini hatırlıyorum.
00:52:00 Hayatımda ilk defa,
00:52:03 kendimi güzel hissettim.
00:52:07 Sonunda dünyanın bir parçası.
00:52:10 Toprağa dokundum
00:52:12 ve o da beni sevdi.
00:52:36 Liseyi nerede okudun?
00:52:42 Annen nasıl biriydi?
00:52:45 İsmi neydi?
00:52:52 Lise yıllığında resminin...
00:52:54 altında ne yazıyordu?
00:53:01 İlk aşkın kimdi?
00:53:07 Kalbin ilk ne zaman...
00:53:10 kırıldı?
00:53:19 Nerede doğdun?
00:53:29 Des Moines, lowa.
00:53:52 Tüm faaliyetlerimiz
00:53:54 günlük hayatımızın bir parçası oldu.
00:53:57 Bildiğiniz diğer
00:54:01 Oradan çek, evet.
00:54:04 Sadece sıkıca çek.
00:54:06 Şimdi bu yastıklar
00:54:09 istiflenmiş gibi...
00:54:12 en büyüğünden,
00:54:16 Kendi aramızda sakin
00:54:18 bir Haziran düğünü yaptık.
00:54:22 Sonra, dağlarda
00:54:26 Sadece haftasonuydu,