See No Evil The Moors Murders

tr
00:00:05 Bu film, gerçek bir
00:00:09 Bazı sahneler dramatize
00:00:11 izleyeceğiniz film detaylı
00:00:21 1963 ile 1965
00:00:23 Ian Brady ile Myra Hindley,
00:00:28 bunlardan dördünü,
00:00:30 Manchester dışındaki
00:00:56 ŞAHİT
00:00:57 ŞAHİT
00:01:16 Tamam tatlım.
00:01:33 En nihayet getirmişsin!
00:01:35 Adı ne?
00:01:36 Angela Dawn.
00:01:38 - Muhteşem görünüyor!
00:01:40 Herkes Dave'e
00:01:42 ama zannımca
00:01:44 Moby!
00:01:46 Sonra görüşürüz.
00:01:48 - Çok tatlı.
00:01:51 Ne hoş bir sürpriz!
00:01:53 Kızlara, bebekle uğrayacağım
00:01:56 Diğerlerini boşversene!
00:01:57 Teyzecikleri değiller ya.
00:01:59 Al bakalım.
00:02:01 Her geçen gün
00:02:05 Değil mi, miniğim?
00:02:07 Değil mi?
00:02:10 Bu firmanın itibarı hiç umurunuzda
00:02:15 'Konşimento' kelimesinde
00:02:20 ...hepinizin
00:02:23 Burada ise yok.
00:02:26 Çok özür dilerim,
00:02:29 Lütfen tekrar yazın.
00:02:32 Elbette,
00:02:33 Bay Brady.
00:02:37 Şişt! Şişt.
00:02:39 - Ian.
00:02:42 Ee, babası nerede?
00:02:44 Bahse girerim ki,
00:02:45 meyhanede kendi
00:02:47 Hayır, çocuk doğduğundan
00:02:50 İnsanın inanası gelmiyor.
00:02:51 Haklısın.
00:02:54 Kendine neredeyse
00:02:56 Cidden, babalığı
00:02:59 Ayrıldığımda
00:03:02 Güzel.
00:03:05 Şey...
00:03:06 Dinle, şey...
00:03:08 Daha geçen gece, Ian ile,
00:03:10 Dave'le bize uğramanızın
00:03:14 "Aileye hoş geldiniz",
00:03:16 Ian ile artık bacanaklar,
00:03:21 Daha pek birbirlerini
00:03:24 Öyle.
00:03:28 Güzel. Güzel.
00:03:31 Myra'lere gitmek için
00:03:34 Benden hoşlanmıyor.
00:03:35 Ian'e gelince, onu
00:03:38 Dave, karar verdik,
00:03:41 ...taze bir başlangıç
00:03:45 - Selam anne.
00:03:47 - Selam baba.
00:03:49 Biliyorum. Eşyalarını toplamak
00:03:52 Mahzuru olmadığına
00:03:53 Elbette ki yok.
00:03:57 Merhaba.
00:03:58 Bana versene.
00:04:00 Bırakmayı
00:04:02 Haydi ama,
00:04:04 Haydi ver bana.
00:04:06 Haydi David.
00:04:08 İşte böyle.
00:04:10 Evet.
00:04:12 Çok güzel olacak.
00:04:14 Myra'lere gidin siz.
00:04:16 Gidelim.
00:04:17 - Görüşmek üzere.
00:04:23 Haydi ama.
00:04:26 - Selam büyükanne.
00:04:29 - İyi misin?
00:04:32 - Büyükanne de çıkıyordu,
00:04:35 Ama daha yeni geldi.
00:04:37 Evet ama yorgunsun.
00:04:39 Haydi. Sana
00:04:40 bir dilim ekmek
00:04:42 Merhaba.
00:04:43 İyi geceler, aşkım.
00:04:45 Evet, ben de.
00:04:46 Bunu unutma.
00:04:54 - Ya sen nasılsın, şeker şey?
00:04:58 İçki almak isteyen?
00:05:01 Servis yapıver
00:05:03 "Hay hay sevgilim."
00:05:05 İyi misin, Ian?
00:05:07 İyidir Maureen.
00:05:10 İyi.
00:05:11 Hava nasıl?
00:05:13 Fena değil.
00:05:15 Güzel.
00:05:16 - Ufaklık nasıl?
00:05:19 - Köpekleri seversin, değil mi?
00:05:22 Sana bir sorum var.
00:05:25 Bir köpeğin
00:05:27 Ne dedin?
00:05:28 Dedim ki, bir köpeğin
00:05:33 Belki, bir köpeğin
00:05:35 ...konusunda hemfikirizdir.
00:05:37 Neden ruhu da olmasın?
00:05:39 Ya da,
00:05:40 ...tamamıyla saçma olduğunu
00:05:42 Değil mi?
00:05:45 O köpek,
00:05:47 ...makineden
00:05:49 aynı bizler,
00:05:51 ...gibi.
00:05:54 Ve bunu genişletirsek,
00:05:55 ruh kavramı
00:05:59 Bundan dolayı...
00:06:00 Tanrı kavramı da
00:06:07 Lanet olsun,
00:06:08 Çocuğun kafasını
00:06:10 Dil Hessy, lütfen.
00:06:12 Çok ağır şeyler
00:06:14 İki yüzlü olduğumu mu
00:06:17 Öyleyse neden, neden
00:06:22 Yani, standartlara
00:06:24 Değil mi, Maureen?
00:06:27 Buna rağmen, bu evi saygıdeğer
00:06:34 Asla ve kat'a, küfürleri
00:06:36 ...lanet olası
00:06:39 ...bahsetmeye bile deymez.
00:06:42 Fransızcamın
00:06:45 Aman Tanrım.
00:06:47 Bu da benden,
00:06:51 - Nasıl gidiyor, Dave?
00:06:54 Ee, iş buldun mu bari?
00:06:56 Hayır, ama önümüzdeki
00:06:58 anlayacağın ümitliyim.
00:07:13 Doğrudan gelirsin
00:07:17 Bir köpeğin
00:07:19 Seni kaçık herif!
00:07:22 Hayatımda onun gibisini
00:07:24 Sana söylemiştim,
00:07:25 Ian canı isterse
00:07:26 Onu biraz yakından
00:07:28 Bu Neddie/Hessy
00:07:31 Hessy! Hessy!
00:07:33 Sadece lakaplar.
00:07:35 Neddie,
00:07:37 Myra Hess ise
00:07:40 Hiç duymadım.
00:07:41 Ian bu tür şeylere
00:07:44 Klasik müzik.
00:07:47 Myra de aynı şekilde.
00:07:48 Bence, tencere yuvarlanmış
00:07:50 Myra'nin zihnini
00:07:52 Benim gibi değil,
00:07:54 Ne demek istiyorsun?
00:07:56 Ben senin için
00:08:00 Aslında
00:08:02 Benimle evlenmeni ve...
00:08:04 ...dünyanın en güzel bebeğini
00:08:12 Haydi. Çıkalım.
00:08:14 Bir köpeğin
00:08:16 Kes şunu!
00:08:18 Bundan dolayı,
00:08:19 Tanrı kavramı
00:08:38 Çabuk!
00:08:42 Baksana şuna!
00:08:50 Bir fotoğraf
00:09:01 "Bir şişe daha, Hessy."
00:09:03 "Emredersiniz, Efendim."
00:09:10 - Ee, ne düşünüyorsun Dave?
00:09:13 Dave!
00:09:14 Çok hoş.
00:09:16 - Tepeler neye yarar bilmiyorum.
00:09:19 Hayatın boyunca onunla
00:09:22 Hayır, heder etmez.
00:09:26 Kodamanlar Gorton'u yerle bir
00:09:29 - Ama asırlar sürmez,
00:09:31 Büyükanne, önümüzdeki
00:09:34 Bu da demektir ki,
00:09:38 Nereye?
00:09:39 Hattersley.
00:09:41 Peak Mahallesinde inşa edilen
00:09:43 Oralarda harika
00:09:45 Gorton'u yıkamazlar.
00:09:47 Deme be.
00:09:49 Delikanlı evi hakkında
00:09:52 Evet, ya sen, memleketin
00:09:55 Benim geldiğim yer hakkında
00:09:57 Ee, anlat bakalım.
00:10:00 Buralar gibi mi
00:10:03 Bazı yerler öyle.
00:10:04 Onun dışında da
00:10:07 Baktığında; göl, bayır,
00:10:10 hoş yamaçlar falan yok,
00:10:12 ama oralarda,
00:10:14 sırf yanlış yöne
00:10:16 biri başka birinin
00:10:20 Ee, sen hangi tarafa
00:10:23 İkisini de iyi bilirim.
00:10:24 Düzgün bir soruya...
00:10:25 ...düzgün bir cevap
00:10:28 'Mahremiyet' denilen
00:10:31 Mahremiyetime
00:10:33 ...teşekkür ederim.
00:10:42 İşemem lazım.
00:10:44 Benim de.
00:10:49 Radyoyu açsana, Mo.
00:11:04 Sizi yine gördüğüme
00:11:06 Ian'le ilk zamanlarınızda
00:11:09 Biz kızkardeşiz Moby,
00:11:15 Şu Bayan Reade
00:11:18 Hani, kızı kaybolan kadın?
00:11:21 Evet, Pauline.
00:11:24 Neredeyse
00:11:26 Kızın yatak odası.
00:11:28 Geceleri annesini
00:11:30 Genç kızı da
00:11:32 Evet.
00:11:34 Maureen ve Myra de
00:11:37 Polis, bir delikanlıyla tanışıp
00:11:41 Ne o? İnanmadın,
00:11:44 O tür kızlardan değildi.
00:11:47 Evet, haklısın.
00:11:48 Hepsi de,
00:11:52 Gelsene buraya.
00:11:53 Vay be.
00:11:54 Haydi bakalım!
00:11:57 Gir şuraya!
00:12:11 Nerelerdeyiz Maureen?
00:12:13 Bence bir sorun yok.
00:12:17 Dikkat et Maureen!
00:12:21 - Ee, ne düşünüyorsun bakalım.
00:12:25 Karışıklık için
00:12:27 Eşyaları açmayı
00:12:29 Çok hoş Myra.
00:12:32 Evet, bayıldık.
00:12:35 Yapılacak
00:12:36 Alınacak abajurlar,
00:12:39 - Ben yardım ederim.
00:12:41 - Ashton pazarına gidebiliriz.
00:12:43 Angela'nın kıyafeti
00:12:45 Daha ona bir merhaba
00:12:47 Merhaba!
00:12:50 - Her geçen gün büyüyor.
00:12:54 Merhaba, Angela.
00:12:56 Merhaba.
00:12:57 Harikulade,
00:13:04 Selam, Bob.
00:13:08 - Kapa kapıyı. Kapa kapıyı!
00:13:12 Buraya girebileceğini
00:13:14 seni lanet olası
00:13:15 Pekala.
00:13:17 Yüce Tanrım! Sadece
00:13:19 ...ve bunu vermek
00:13:20 Bir taşınma hediyesi.
00:13:26 Özür kabul edilmiştir.
00:13:30 Şimdi lütfen,
00:14:32 - Bayan Kilbride?
00:14:34 Başmüfettiş Dedektif Mounsey.
00:14:37 Oğlunuz John hakkında.
00:14:39 Evet?
00:14:41 Ne oldu?
00:14:43 Korkarım ki,
00:14:45 Yetkiyi ben devraldım.
00:14:49 Vazgeçtiğinizi sanmıştık.
00:14:50 Uzun zamandır
00:14:52 - İçeri girsenize.
00:14:54 - Hey, bu... - Çocuklar,
00:14:57 - Haydi.
00:14:59 Haydi.
00:15:02 Danny, ne deniliyorsa yap.
00:15:06 Teşekkür ederim.
00:15:09 Çok özür dilerim Bayan Kilbride,
00:15:13 ...olayların üzerinden bir kez
00:15:18 Bir arkadaşıyla
00:15:22 Daha sonra,
00:15:24 John sık sık
00:15:26 İnsanların eşyalarını taşır,
00:15:29 Faydası oluyordu.
00:15:31 Sonra, John'ın arkadaşı
00:15:34 Kaç gibi olmuş bu?
00:15:36 Beş buçuk.
00:15:38 Karanlıkmış.
00:15:40 Sis geliyormuş.
00:15:42 John kasaların
00:15:44 En son orada
00:15:47 Çocukların kafalarına
00:15:50 Eğer yabancı biri size
00:15:52 "Benimle gel"
00:15:54 gitmeyin,
00:15:56 Kaçıp eve gelin.
00:16:02 Neler oluyor?
00:16:04 Sen de kimsin?
00:16:05 - Polis, Pat.
00:16:08 Neden buraya gelip,
00:16:11 Niyetim bu değildi.
00:16:13 - Ama yaptığınız hep bu.
00:16:16 Kaç haftadır
00:16:18 Kasabayı arıyorsunuz,
00:16:22 Bir de beni cinayetle
00:16:24 Sonrası da, hiç bir şey.
00:16:25 Öldüğünü
00:16:27 yani aramanın
00:16:29 Sizin için çok elem verici
00:16:32 Sizin şefkatinize
00:16:37 Yavrumuzu
00:16:40 Sence John Kilbride'a
00:16:42 Başmüfettiş Downs bütün
00:16:44 Her garajı, barakayı,
00:16:48 Biliyorum. Biliyorum.
00:16:49 Sence John'a ne
00:16:52 En son Ashton pazarında
00:16:53 Orada çok zaman
00:16:55 Çanta, cüzdan çalanların
00:16:58 Çocukların değil.
00:17:00 Yani, John'ın kaçırıldığını mı
00:17:02 Herkesin dediğine göre
00:17:04 Onu kaçarken
00:17:05 Babasıyla ilgili kuramı
00:17:08 Hep, ilk şüphelinin babalar
00:17:11 - Evet?
00:17:13 Onun yaptığını sanmıyorum.
00:17:15 Ben de.
00:17:17 Seninle bu davayı
00:17:20 Nasıl zaman buluruz
00:17:22 ama baştan ele alacağız.
00:17:24 BU ÇOCUĞU GÖRDÜNÜZ MÜ?
00:17:25 John Kilbride geçen yıl
00:17:28 Danny?
00:17:29 Başkan Kennedy’nin
00:17:33 Herkes, o gün nerede
00:17:35 İnsanlardan tek istediğimiz
00:17:38 Ertesi gün
00:17:40 Eğer gittiyseniz,
00:17:42 Bu çocuğu
00:17:45 Ya da, bu çocuğu izleyen
00:17:50 ...davranan bir kimse
00:17:52 Eğer gördüyseniz, lütfen
00:17:57 Danny, John'a
00:17:59 Önemli olan şu...
00:18:00 Danny şu an
00:18:02 ama John'ımızın yüzünden
00:18:05 Danny, buraya dostum.
00:18:07 Aferin sana Danny.
00:18:09 Bir daha Danny.
00:18:11 - Kardeşini özledin mi Danny?
00:18:14 Basından arkadaşlara teşekkür
00:18:17 Tamam. Harikaydın.
00:18:20 Sağolun.
00:18:21 Harika iş çıkardı.
00:18:23 Bayan Kilbride, gerçekten
00:18:26 - Teşekkür ederim Bay Mounsey.
00:18:28 - Aferin delikanlı.
00:18:29 Seninle gurur duyuyorum.
00:18:31 Denemeye değerdi.
00:18:33 Başmüfettiş Prescott'ın aynı
00:18:35 Preston'da o.
00:18:43 Benim haberim olmaksızın...
00:18:44 ...bu işi başarabileceğini
00:18:47 Bir yıl oldu Joe.
00:18:49 O dönemlerde, ciddi
00:18:52 Şu an birinin yeni bir
00:18:55 Aileye bunu borçlu
00:18:57 Onlara gereksiz yere
00:18:58 Ya ne yapsaydım?
00:19:03 Hayır.
00:19:05 Elinden geleni yap.
00:19:06 Ama sana ayrılan
00:19:09 Ümitsiz bir vakaysa,
00:19:12 Emredersiniz.
00:19:18 Teşekkür ederim efendim.
00:19:33 Baba!
00:19:36 Boş boş Manchester'da
00:19:38 bir ustabaşını görmek için
00:19:40 o da diyor ki: "Burada iş olduğunu
00:19:43 Ona, senin söylediğini
00:19:47 - Senin neyin var?
00:19:50 Ne olmuş ona?
00:19:52 Hastalandı.
00:19:55 - Maureen hastaneye götürdü.
00:20:00 Ciddi bir şey miymiş?
00:20:02 Zavallı ufaklık, nefes
00:20:06 Bir şeyler denediler.
00:20:09 Kurtarmaya çalıştılar,
00:20:11 Hayır.
00:20:13 Hayır, yanlış
00:20:15 Her şeyi yanlış
00:20:17 - Hangi hastanede?
00:20:20 Oradaydım!
00:20:21 - Oradaydım.
00:20:23 Çekil başımdan!
00:20:39 Yerine koyduğumda
00:20:42 Biraz sakindi.
00:20:44 Geçen hafta ciğerlerini üşüttüğünün
00:20:47 Bu yüzden değilmiş.
00:20:48 Soluk borusu
00:20:51 İyi bir anne olduğumu
00:20:53 Her şeyi doğru
00:20:55 Öyleydin. Kafana sok şunu,
00:20:58 Lanet olsun Dave.
00:21:00 Kadın ne halde
00:21:03 Bir fincan çay daha
00:21:05 Hayır.
00:21:08 Bence ufak bir tur atsak
00:21:12 Biraz açılırız.
00:21:14 Haydi, Dave.
00:21:18 Bu yeni mi?
00:21:19 Austin Traveller.
00:21:21 İlave bagaj yeri ne zaman
00:22:02 Dolaşmak isteyen
00:22:08 Dave?
00:22:11 İstersen eğer.
00:22:15 Maureen?
00:22:16 Altüst durumdayım.
00:22:19 Biz arabada bekleriz.
00:22:38 Bana geldiğine
00:22:48 Başka kime
00:22:53 Annem ne durumda?
00:22:58 Dağıldı.
00:23:01 Hastanede uzun süre
00:23:05 Vefat ettiğinde, yine de...
00:23:09 Hala bir şey
00:23:14 Bir ağlama veya...
00:23:17 Bir nefes.
00:23:21 En ufak bir şey.
00:23:27 İnsanı sinirlendiren
00:23:36 Birisinin ölümünü gördüğünü
00:23:42 Arkadaşım Michael.
00:23:46 Tanrım, evet.
00:23:49 Gorton baraj gölünde
00:23:53 Nasıl altüst olduğunu
00:23:57 Onu dışarı çıkarıp,
00:24:00 kıyıda yatırmalarını
00:24:04 Bakakalmıştım.
00:24:07 Tekrar uyanmasını
00:24:11 Ama uyanmıyorlar,
00:24:44 İşte burası.
00:24:49 Neden burası?
00:24:52 İşte bu yüzden.
00:24:56 Buraya çok düşkünüm.
00:25:00 Ruhumu alıp götürüyor.
00:25:20 Tanrı'nın bahçesine
00:25:24 Çok hoş.
00:25:26 Değil mi Dave?
00:25:28 Öyle.
00:25:32 Acaba...?
00:25:34 Evet.
00:25:46 Tanrım, Maureen.
00:25:48 Çok üzgünüm.
00:25:53 Kahretsin.
00:25:55 Bak şu halime.
00:25:57 Lütfen Ian'e söyleme,
00:26:01 "Ocak 1965"
00:26:03 - Hemen hemen efendim.
00:26:11 Gir.
00:26:14 Noel'iniz nasıl
00:26:15 Gürültülü.
00:26:16 artık iyice dövüşecek
00:26:18 Noel süresince
00:26:20 Bir kaç haneye
00:26:22 ...ve ahlaksızlık ile
00:26:25 10 yaşında bir kız,
00:26:28 Telefon açtım,
00:26:31 Ancoats'lu. Bir panayıra
00:26:34 Bana söyledikleri
00:26:35 Pek konuşkan karakol
00:26:37 Onlara John Kilbride'tan
00:26:40 Öğrenmek bile
00:26:41 Bölgelerinde
00:26:42 ...olup olmadığını
00:26:44 hakaret olarak
00:26:54 Manchester
00:26:56 Müfettiş Engels?
00:26:58 - Benim.
00:27:00 - Bir dakikanız var mı?
00:27:02 Lesley Ann Downey.
00:27:05 Bunu kastediyorsanız,
00:27:06 Bir yıldır kayıp olan bir çocuk
00:27:09 Hiç duymadım.
00:27:11 - Bir bağlantı olabilir.
00:27:13 - Neden?
00:27:15 Haydi ama.
00:27:17 Neden
00:27:18 Size söyledim.
00:27:20 Kılıfına uyduruyorlar--
00:27:22 - Öldürdüğünü itiraf etti mi yani?
00:27:25 Sonra, cesedi bulup,
00:27:27 Yerinizde olsam, bağlantı
00:27:38 Underwood Bölgesi
00:27:48 Dükkan falan yok.
00:27:50 Gorton'daki kasvetli
00:27:52 Asıl ona söyle.
00:27:53 Buraya geldiğimizden
00:27:55 Çeneni kapasana sen!
00:27:58 Kızkardeşimle
00:28:00 Onunla istediğim gibi
00:28:02 Taşınmanız lazım.
00:28:04 Wiles Caddesi bir kaç ay
00:28:05 Üstelik, Moby'nin hatıralarını
00:28:08 Nasıl yani, sence ben
00:28:32 Angela'nın tamamıyla
00:28:34 ...ruhunun emin ellerde
00:28:40 İnşallah, cennettedir Moby.
00:28:43 Ama, inanmıyorsun,
00:28:47 Vaktiyle inanırdın.
00:28:52 Aziz Francis'te, Peder Theodore'un
00:28:56 ...tüm o, günah, kefaret ve
00:29:34 Yeni mi?
00:29:37 Japon malı. Bir aylık maaşıma
00:29:41 Para kazanmanın daha
00:29:43 Banka soymak.
00:29:46 Aklımdan geçeni
00:29:48 - Yardım etmek ister misin?
00:29:51 Neden?
00:29:52 Daha önce hırsızlık yaptın,
00:29:55 ...bu yüzden
00:29:57 Evet, mahallede dükkandan
00:29:59 Yani, vicdan azabı
00:30:01 Hayır.
00:30:04 Ayrıca işsizsin.
00:30:06 - Maureen bunu üstlen--
00:30:10 Ciddisin sen,
00:30:12 Gerekli silahları
00:30:15 - Silah mı?
00:30:17 Myra, Cheadle Atıcılar Kulübüne yazıldı.
00:30:20 Evet.
00:30:21 Ee? İlgini çekti mi?
00:30:27 Evet, çekti.
00:30:47 Cesedi hiç bulunamadı.
00:30:51 Kimin cesedi?
00:30:58 Binbaşı Glenn Miller'in.
00:31:00 Bir an,
00:31:04 ...aniden motor
00:31:07 ve duruyor.
00:31:12 Sonra da...
00:31:16 ...unutulmaya doğru
00:31:24 Yatmaya gidiyorum Mo.
00:31:27 Bitkin görünüyorsun.
00:31:29 Neden bu gece
00:31:31 Çocuklar kanepede yatarlar.
00:31:33 - Biz de yukarıda yatarız.
00:31:40 - İyi geceler çocuklar.
00:31:42 Şu yastığı atsana, Mo.
00:31:47 Sağol.
00:31:48 Al bakalım.
00:31:53 KAYIP KIZ LESLEY ANN DOWNEY
00:31:55 - Zavallı kızın ailesi.
00:31:57 Lesley Ann Downey.
00:31:58 Ödül koyulması bile
00:32:01 Evet, o çocuğun o saatte dışarıya
00:32:05 Aileleri suçlamak
00:32:07 Haydi bakalım.
00:32:09 Kızlarını bir daha göreceklerini
00:32:11 Yardım etsene.
00:32:15 Homo olmadığını
00:32:16 Çünkü, başka birinin
00:32:20 ...eğlenilecek güzel
00:32:36 Bu beni geçmişe
00:32:39 Küçükken hep yanıma
00:32:43 Kabus gördüğünde,
00:32:45 böyle kolumu sarar,
00:32:48 sabaha bir şey kalmayacağını
00:32:52 Hatırlıyorum.
00:32:55 Hala hep onu
00:32:59 Angela'yı mı?
00:33:02 Evet.
00:33:05 Zamanla azalır, Moby.
00:33:11 Dave için
00:33:15 Angela'yı kaybettiğimizden beri
00:33:19 Ona biraz zaman tanı.
00:33:21 Ian onunla ilgilenir.
00:33:23 Öyle mi dersin?
00:33:26 İyi olacaktır.
00:33:28 İkiniz de iyi olacaksınız.
00:33:32 Kesin mi?
00:33:36 Kesin.
00:33:37 İyi geceler, Moby.
00:33:42 Küçük bir termofor
00:33:47 Audenshaw yolunda
00:33:49 Pekala, bir hafta içinde
00:33:52 Tutuklama istiyorum.
00:33:54 Prescott, bu mahallenin insanları
00:33:59 - Lesley Ann Downey hala
00:34:01 Eğer üvey babası
00:34:03 cesedin nerede olduğunu da
00:34:05 Üvey babasının öldürdüğünü
00:34:07 Neden?
00:34:09 Manchester adli soruşturma
00:34:12 İtiraf etmediğini ve hala
00:34:15 Öyle mi?
00:34:16 Ayrıca, Manchester'da bir
00:34:19 Keith Bennett
00:34:21 Geçen yıl Haziran ayında,
00:34:23 büyükannesini ziyaret etmek üzere
00:34:25 ve büyükannesine
00:34:30 - Tamam tatlım.
00:34:32 Hoşçakal.
00:34:37 Bayan Johnson?
00:34:40 Oğlunuz Keith hakkında
00:34:42 Jimmy'mi bir kez
00:34:44 intihar edeceğim.
00:34:45 Önce çocuklarımı, sonra
00:34:47 Durun! Kimseyi içeri
00:34:49 Ama onu altı kez aldınız.
00:34:51 Jimmy, Keith'e
00:34:52 Kılına bile
00:34:53 Size inanıyorum.
00:34:55 Cidden.
00:34:57 Benim Manchester Polisi
00:35:00 Tamam mı?
00:35:05 Tombalaya gitmiştim.
00:35:06 Keith'i de, büyükannesine
00:35:09 Anlaşılan, oraya
00:35:11 Jimmy burada yalnızdı,
00:35:13 - Ve bunu kanıtlamanın bir
00:35:17 Demek istediğim,
00:35:18 Göğsü nedeniyle
00:35:21 Çoğu günler, merdiven tırmanacak
00:35:24 Sizce bir katil
00:35:30 Ben, şey...
00:35:31 Ümidimi hiç yitirmedim,
00:35:33 Keith'in hala hayatta
00:35:38 Bununla birlikte,
00:35:41 ...bunu yanına almamış.
00:35:45 Önceki gün kırmıştı.
00:35:56 Bu olmaksızın nasıl üstesinden
00:36:01 Bu kaybolmalar.
00:36:02 Gerçekten birbirlerine
00:36:05 Lesley Ann Downey.
00:36:07 Keith Bennett.
00:36:09 John Kilbride.
00:36:11 Basit bir üçgen.
00:36:13 Mantık diyor ki,
00:36:16 ...üçgenin tam
00:36:18 Gorton.
00:36:21 - Gorton'da bir kız kaybolmuştu.
00:36:24 - Pauline Reade.
00:36:26 - Dansa çıkmıştı ve...
00:36:29 16 yaşındaydı.
00:36:30 Erkek arkadaşıyla
00:36:31 Ailesi bunun saçmalık
00:36:33 Kızın erkek arkadaşı
00:36:36 En azından, bir gözatmamız
00:36:37 Evet gerekiyor.
00:36:41 Nedendir bilmem ama,
00:36:43 galiba olayların
00:36:46 Bence, bunu yapan
00:36:47 kızın peşine
00:36:49 Ve sonra da paketleyip
00:36:52 Hayır, bence arabayla
00:36:54 Bir yabancının yardımını
00:36:56 Hiç sanmıyorum.
00:36:59 Tanıdığı biri olduğundan
00:37:04 Size pek bir faydam
00:37:07 Evet, faydanız oldu.
00:37:09 Hemen eve gideceğim.
00:37:11 - Emin misiniz?
00:37:13 Bir haber gelirse,
00:37:17 - Ee?
00:37:19 Pauline'i her kim
00:37:21 ...John, Keith ve Lesley'in
00:37:24 ...aynı kişi olabilir...
00:37:25 ...o kişinin Gorton'dan olabileceği
00:37:29 Manchester'dan, burada kapı kapı
00:37:32 Zaman kaybı,
00:37:33 Pauline'in kaçırıldığından
00:37:36 Gorton'da çoğu eve
00:37:38 Çarşıdaki bütün
00:37:41 Kız, kendisini kaçıranı
00:37:43 ama kaçıranın hala buralarda
00:37:51 Bu haldeyken, bu yerde ne
00:37:56 Her hava durumunda
00:37:58 Delikanlıya oyuncağı
00:38:05 - Bunu neden getirdiniz?
00:38:08 Ateş etmesine müsade
00:38:10 Biraz eğleniriz.
00:38:12 - Ian, zarar görmesine engel olur.
00:38:16 Haydi.
00:38:18 - Dikkatli ol emi?
00:38:22 Tanrım! Bu müzik beni
00:38:24 Beni de. Daha önce
00:38:26 Haydi.
00:38:28 Saçmalama!
00:38:30 Haydi.
00:38:35 - Bu da ne?
00:38:37 Gülüyorsun!
00:38:39 Gördün mü?
00:38:43 Vur bakalım.
00:38:55 Şu banka işi, meseleyi
00:38:58 Myra de
00:38:59 Kaçarken arabayı
00:39:01 Maureen'in haberi yok,
00:39:04 Korkmuyorsun,
00:39:06 Hayır.
00:39:08 Silahları sever misin?
00:39:10 Silahımız olması,
00:39:11 onu kullanacağımız
00:39:16 Bak!
00:39:17 Bankadan parayla ayrılıyorsun.
00:39:20 Aptal bir memur şansını
00:39:23 Herifi silkeleyemiyorsun.
00:39:25 Polis yolda.
00:39:27 Oradan parayla gidebilmenin
00:39:31 Ne yaparsın?
00:39:32 Hı?
00:39:39 Anlaşılan, hiç bir şey.
00:39:44 Defol git!
00:39:46 Diğer ahmakların yanına
00:39:48 ait olduğun yere defol.
00:39:49 Sakın bana ahmak deme.
00:39:51 Hiç bir şeyden
00:39:53 Bildiğin şeyleri
00:39:55 kitapları, uzun cümleleri,
00:40:00 Ee, demek orada?
00:40:02 Ne orada?
00:40:05 Ateş.
00:40:07 Myra'deydi,
00:40:10 Ne istiyorsam yapıyor,
00:40:14 Bir şeyler yapıyorsun
00:40:16 Sadece eğitilmen lazım.
00:40:21 Malum, hepimiz öleceğiz.
00:40:23 Sadece, bazıları diğerlerine
00:40:27 İşin doğası böyle.
00:40:29 Önemli olan
00:40:32 Tanrı'yı, dini bu tür
00:40:38 Bebeğini öldüren doğaydı.
00:40:42 Eğer doğa, bazılarına
00:40:45 ...daha fazla güç
00:40:56 ...peki öyle olsun.
00:41:04 Şu banka işi, muhtemel
00:41:09 Hyde Yolunda,
00:41:15 Bir göz atmanı
00:41:19 Fikrine değer veriyorum.
00:41:28 CİNSEL ANORMALLİKLER
00:41:30 "Arkasından yaklaşır
00:41:32 "Bir fatih misali onu
00:41:35 "ama cesaret edemez.
00:41:36 "Onun yerine,
00:41:40 "Kim olduğunu ve nerede
00:41:43 "Çılgınlığı öyle
00:41:47 Ne düşünüyorsun?
00:41:48 Seni gaza getirebilir.
00:41:50 - Ian verdi bana.
00:41:54 Diyor ki, zihnimi
00:41:58 - Ona bol şans öyleyse.
00:42:01 Bundan hiç hoşlanmadım Dave.
00:42:03 Bir erkeğin, bir kadına vurmaktan
00:42:06 Ama, Ian'in seninle ilgilendiği
00:42:09 sakın bana anlatma,
00:42:11 Onu daha iyi tanımam gerektiğini
00:42:27 Neler oluyor?
00:42:29 Pat Kilbride. Sarhoşluk ve
00:42:33 - Alan, işlemlerine başlayıver
00:42:35 Polis memuru
00:42:37 Ne olmuş?
00:42:39 Her zamanki gibi. Bir kaç ahmak,
00:42:42 Adamlara saldırmış,
00:42:44 sonra da unutmak için
00:42:46 - Kapıyı aç.
00:42:49 Aç şunu!
00:42:58 Bay Mounsey.
00:43:01 Dinle beni.
00:43:02 Oğlunu bulana kadar,
00:43:04 bana hiç bir şey için
00:43:07 Ama onu
00:43:09 Bunu ikimiz de
00:43:13 Unutun gitsin
00:43:15 Denediğiniz için de
00:43:24 Bir fincan çay getir
00:43:26 - Üç şekerli.
00:43:34 Bob!
00:43:36 Çay var mı?
00:43:38 Başının çaresine bak.
00:43:40 İşin saat ikide bitiyor.
00:43:47 Söylesene.
00:43:49 Hırpalamasana
00:43:51 Öyleyse
00:43:53 Tanrım!
00:43:55 Sen varsın ya,
00:43:57 Ne demek istiyorsun?
00:43:59 Doktora gittim.
00:44:01 Hamileyim.
00:44:03 Tanrım.
00:44:06 Biliyordum.
00:44:08 Böyle davranacağını
00:44:10 Zaten bir bebeğimi kaybettim.
00:44:13 Yine olursa ne olurmuş,
00:44:15 Çocuk yapmak
00:44:17 Anlamıyorsun!
00:44:20 Sen seçimini
00:44:21 Defolup gidebilirsin,
00:44:22 lanet canın ne istiyorsa
00:44:25 O burada!
00:44:27 - Şu an içimde!
00:44:29 Maureen!
00:44:31 Defol!
00:44:43 - Hiç yokmuşum gibi davranıyor.
00:44:45 O kadar kolay,
00:44:47 - Sen onu terketmedin ama.
00:44:49 Diğer odadaki adamı
00:44:51 - Annem içeride mi?
00:44:53 Kapıyı ardından kapat.
00:44:59 Al.
00:45:01 Teşekkürler.
00:45:03 Senin neyin var böyle?
00:45:06 Maureen?
00:45:12 Hamileyim.
00:45:17 Harika bir şey,
00:45:19 Hayır.
00:45:21 Öyle mi?
00:45:23 Eğer istemiyorsa,
00:45:25 Ayrılmayı
00:45:28 Bilemiyorum anne!
00:45:29 - Tam zamanıydı.
00:45:32 Hiç bir şey!
00:45:37 Mesele, Ian.
00:45:38 Ne olmuş Ian'e?
00:45:40 Myra?
00:45:44 Son zamanlarda hayli
00:45:46 Soğuk.
00:45:49 O adam için yapmadığım
00:45:52 Yatakta, yatak dışında.
00:45:55 Ama bazen,
00:45:56 sanki fanilasıymışım gibi
00:45:58 Senin Dave'in hep evimizin
00:46:01 ...bir katkısı olmuyor.
00:46:02 Dave'i suçlayıp durma!
00:46:03 Arkadaş olmalarının
00:46:05 - Haddini aştı!
00:46:07 Eğer Dave'in kendisini hamile
00:46:09 bunların hiç biri
00:46:10 - Ne? - O bebekten
00:46:12 O heriften de!
00:46:14 Myra, öf!
00:46:19 Özür dilerim.
00:46:20 Öyle dememem gerekirdi.
00:46:24 Hiç böyle dememiştin.
00:46:28 Ne oldu sana böyle?
00:46:31 Özür dilerim
00:46:40 Neye bakıyorsun?
00:46:44 En iyisi bu.
00:46:45 Hayır, hayır.
00:46:48 Bankaya gözattım.
00:46:51 Haklısın.
00:46:53 Cumartesileri sadece
00:46:55 İlginç.
00:46:57 Bakıyorum da,
00:47:01 Eğer altını çizdiğin
00:47:03 daha iyi anlarım,
00:47:06 Cinayet en yüce hazdır.
00:47:09 Bunu anlıyor musun?
00:47:11 Nasıl anlayabilirim?
00:47:13 Ben öldürdüm.
00:47:16 Öyle mi?
00:47:18 Üç ya da dört kişiyi.
00:47:20 Ve daha bitirmedim de.
00:47:24 Gençler...
00:47:29 Ne kadar genç olurlarsa,
00:47:36 Ne o?
00:47:38 İnanmıyor musun?
00:47:43 Mezarlarının
00:47:48 Saçma sapan
00:47:51 Sence, banka işinde silah
00:47:54 ...saçma sapan mı
00:47:56 - Öyle bir şey demedim.
00:47:58 Kurusıkı kullanırsak, evet.
00:48:02 Kurusıkı bir tabancanın
00:48:07 Bunu sana nasıl
00:48:10 Yetersiz önlemler
00:48:14 Sonuna kadar gitmeye
00:48:18 Şimdi, namlunun
00:48:21 Lanet namlunun içine
00:48:36 Gördün mü?
00:48:52 Şunları paketle.
00:48:53 Sonra da,
00:48:56 Bütün şüpheli malzemelerin
00:49:03 Hemen.
00:49:10 Maureen nerede?
00:49:12 - Dün gece eve gelmedi.
00:49:15 Onu ne hallere
00:49:17 - Senden ayrılmayı düşünüyor.
00:49:20 Nereden biliyorsun?
00:49:22 Sen kadınlardan
00:49:24 Sen lanet olası bir şeyden
00:49:38 Kadınlar.
00:49:40 Onlara gereksinim duyduğunu
00:49:46 Ama bunu da onlara asla
00:49:56 Onları nereye
00:49:58 Emanete.
00:50:01 Lanet olsun. Başka ne
00:50:03 Sen kendi işine bak.
00:50:06 - Ee, o iş ne zaman olacak?
00:50:26 - Nereye gidiyorsun?
00:50:30 Tamam!
00:50:56 Ne yapayım?
00:50:57 Nereye gideyim?
00:51:01 Bir yere gitmeni
00:51:07 Bu bebeği istiyorum.
00:51:10 Öyle korkuyorum ki.
00:51:12 Ben de.
00:51:19 Korkma.
00:51:22 Angela hakkında,
00:51:25 Buna yine
00:51:27 Lütfen Tanrım, Dave,
00:51:29 Olmayacak, endişelenme.
00:51:30 Her şey yoluna girecek.
00:51:35 Haydi, otur, ben
00:51:37 Tamam mı?
00:51:41 Tamam.
00:51:57 Bu da ne?
00:52:00 Bilmiyorum. Bu sabah gelmiş.
00:52:03 - Bizi tahliye mi edecekler?
00:52:07 Dave... son celp bu.
00:52:11 Cumartesiye kadar,
00:52:12 ...kira bakiyemizi ödemediğimiz
00:52:15 - Pekala, öderiz!
00:52:17 - Çok az gelirim var. Sen işsizsin.
00:52:19 Baban Londra'da! Adam
00:52:23 Bana bir ev
00:52:26 Bebeğimize de!
00:52:27 Lanet olası, kaldır şu kıçını
00:52:33 Düşünüyorum da,
00:52:33 bu Cumartesi
00:52:35 Pek hazır değiliz.
00:52:37 Biraz para
00:52:38 Maureen beni
00:52:47 Pekala...
00:52:50 - Ne gibi?
00:52:53 ...parayı almak
00:52:56 Ne demek
00:52:57 Canal Caddesine gidip,
00:53:01 bir işadamını alırım,
00:53:03 farz edelim,
00:53:07 adamı buraya getirir,
00:53:11 Nasıl dayak
00:53:13 ...açıklamak zorunda kalmaktansa
00:53:21 Evet, pekala öyleyse.
00:53:25 En kısa zamanda.
00:53:27 Şimdi defol evimden ve
00:53:32 Çok ciddiyim.
00:53:48 Paydos ediyorum,
00:53:53 Size, bir içki
00:54:01 Bu günlerde, karakolda ona
00:54:04 Hayır.
00:54:05 Mounsey'in Çocuğu.
00:54:09 Haydi.
00:54:13 6 Ekim 1965
00:54:22 Lanet olsun.
00:54:24 Ben bakarım.
00:54:33 Girebilir miyim?
00:54:35 Evet.
00:54:37 Myra?
00:54:39 Ne işin var burada?
00:54:41 Annem için bir
00:54:43 Yarın görüşeceksin,
00:54:45 Ne mesajı?
00:54:46 Ona söyleyebilir misin,
00:54:48 bacağıma
00:54:51 Bu kadar mı?
00:54:52 Bu kadarcık şey
00:54:54 Özür dilerim. Daha erken
00:54:58 Baksana Dave, bana
00:55:01 Bu saatte karanlıkta yürümek
00:55:04 Tamam, kotumu giyeyim.
00:55:07 - Arabayla gelmedin mi?
00:55:11 - Ian neden sana eşlik etmedi?
00:55:13 - Karanlık odada işleri var.
00:55:16 - Tamam!
00:55:19 Bütün gece Ian ile
00:55:22 Sabahleyin,
00:55:24 ...bir şeyler
00:55:25 Üzülme. Bir şey buluruz.
00:55:28 - Sonra görüşürüz.
00:55:33 Kapıyı kapat!
00:55:42 Buldu mu birini?
00:55:45 İşadamı buldu mu?
00:55:49 Nasıl biri?
00:55:55 Işıklar yanıp söndüğünde
00:56:40 Şu şarap şişeleri
00:56:42 Ne dedin?
00:57:54 Dave?
00:57:57 Dave?
00:58:02 Dave.
00:58:05 Sarhoş olma
00:58:11 İyi misin?
00:58:16 Neyin var?
00:58:21 Lanet olsun Dave.
00:58:24 İğrenç pis herif!
00:58:26 Söylesene ne oldu?
00:58:28 Ian adam öldürdü.
00:58:34 Ne demek...
00:58:37 Balta ile.
00:58:40 Akıl hastası. Hayatımda
00:58:46 Seni iğrenç pis herif!
00:58:48 Sanki başka
00:58:59 Şey...
00:59:01 Yani, kavgayı engelleyecek
00:59:05 Kavga değildi!
00:59:07 Onları durdurmaya
00:59:08 aynısını bana da
00:59:21 Şimdi... bana
00:59:26 Evet.
00:59:28 - Myra nerede? İyi mi?
00:59:30 Myra de mi?
00:59:32 Evet.
00:59:46 Bu en iğrenciydi.
00:59:51 Myra?
00:59:53 - Sen...
00:59:55 Myra?
00:59:57 - O gürültü de neydi?
01:00:00 Teybi ayağıma düşürdüm.
01:00:03 İyi geceler.
01:00:08 Ben... Myra'nin de işin
01:00:11 ...söylediklerine inanamıyorum.
01:00:13 O da vardı.
01:00:17 İlk darbede gözlerindeki
01:00:23 Oradan çıkıp
01:00:27 Sen... temizle şunu!
01:00:35 Her şey mantıklı
01:00:37 Sakindi...
01:00:38 Biz odayı temizlerken
01:00:42 Bir sigara yakıp,
01:00:45 Galiba,
01:00:47 Maureen'in kalkıp, evde olmadığımı
01:01:07 Komşuların gözü önünde herifi
01:01:16 Sizin çocuk arabasına
01:01:19 Angela'nın arabası mı?
01:01:22 Evet.
01:01:24 Sonra öyle oldu.
01:01:30 Tam çıkarken, bana
01:01:33 Sanki bir testten
01:01:45 Yarın görüşürüz öyleyse?
01:02:06 Ne yapacağız?
01:02:11 Polise gideceğiz.
01:02:13 Onlara ne anlatacağız?
01:02:15 Dave, gitmek
01:02:19 Diyelim ki, Ian benim bunu
01:02:21 Hemen dışarıda
01:02:25 Pekala, gün ağarana
01:02:30 Ama bunu yapmak
01:02:34 Her şey
01:02:37 Halledeceğiz.
01:02:39 Bilemiyorum Maureen.
01:02:41 Bilemiyorum.
01:02:55 Haydi.
01:03:13 Kaldır şunları.
01:03:17 Hyde Polis Karakolu
01:03:30 Uzun sürmez.
01:03:38 Mevzu nedir?
01:03:40 Birinin öldürüldüğünü
01:03:42 Öyle mi?
01:03:47 Delikanlı bir cinayet
01:03:48 ...elinden bir şey
01:03:50 Bunu ne yapacağımı
01:04:02 Sadece bir stajyer.
01:04:04 Maddi sorunlarını pek
01:04:14 Söylediklerine bir ön değer
01:04:17 Bir göz atsak iyi olur.
01:04:19 - Kıyafetleri lazım Çavuş.
01:04:21 Haydi, benimle gel.
01:04:49 Ashton Polis Merkezi
01:04:50 Polis Memuru Jock Carr.
01:04:52 Memur Clayton ile
01:04:54 Benim Jock.
01:04:57 Pat, dün gece Edward Evans isimli
01:05:00 Haydi.
01:05:01 Joe Mounsey'e buraya gelmesini
01:05:03 Buraya gelince
01:05:10 Haydi evlat.
01:05:12 Haydi.
01:05:18 Brady delikanlıyı öldürdüğünü
01:05:20 Tanrı'ya şükürler olsun.
01:05:22 Senin yardım ettiğini
01:05:27 Ben izledim,
01:05:29 Üzerinde delikanlının
01:05:31 Tam önümde öldürdü.
01:05:33 Temizlemek
01:05:34 kanlar içinde
01:05:36 Myra tam olarak
01:05:38 Bana uğradı.
01:05:40 - Beni evden aldı. - Brady adama
01:05:43 İzledi.
01:05:46 Senin yaptığını söylediğinden
01:05:48 Ama onunla birlikte planladı.
01:05:50 Neden bir cinayet planlayıp
01:05:53 Bilmiyorum!
01:05:54 Sen bilmiyorsan evlat,
01:05:58 Belki, şeydendir...
01:06:02 Nedendir?
01:06:05 Ian'le birlikte bir bankayı
01:06:07 Sadece lafladık, ama silah
01:06:12 Daha önce de
01:06:15 ama ona inanmadım.
01:06:16 Belki; dün gece, cinayet
01:06:19 ...bana ispat etmek için
01:06:21 Aynısını senin de
01:06:23 O genci
01:06:25 Myra ile konuştuk.
01:06:27 Brady'yle birlikte
01:06:29 Brady de
01:06:30 Neden onlara değil de
01:06:32 Size gelen benim!
01:06:33 Eğer birini öldürmüş olsaydım
01:06:35 Kelleni kurtarmak için.
01:06:42 - Evet, Jock. Ne var?
01:06:46 Bay Ian Brady'nin
01:06:47 Neyse,
01:06:50 Burada bir sıra isimler de
01:06:52 Çoğunluğa uymayan
01:07:02 John Kilbride.
01:07:03 Aferin sana.
01:07:07 Buna ne dersiniz?
01:07:08 John Kilbride'ın ismi
01:07:11 Tamamıyla
01:07:12 Lanet olası tuhaf
01:07:14 Pek önemi de yok,
01:07:15 Brady, Evans'ı
01:07:17 Bu yüzden
01:07:18 Bu, John Kilbride'ın
01:07:20 Diğer ölen çocukların
01:07:22 Peşine düşmek istersen,
01:07:25 Ama sakın
01:07:28 Dave'in benden nefret
01:07:29 ama bu kadar ileri gideceğini
01:07:31 Anne.
01:07:33 Dave ne yalanlar
01:07:34 Ian'in başını belaya
01:07:37 Myra'yi de
01:07:39 - Eğer yanlış bir şey yapmadıysan...
01:07:41 Yeter bu kadar.
01:07:49 Dave'e inandığını mı
01:07:50 - Neye inanacağımı bilemiyorum anne!
01:07:54 Senin akraban.
01:07:57 Myra'yi değil,
01:07:59 artık benim
01:08:52 Bu film, gerçek bir
01:08:56 Bazı sahneler dramatize
01:08:58 izleyeceğiniz film detaylı
01:09:25 ŞAHİT
01:09:26 ŞAHİT
01:09:34 Brady çocuğu
01:09:36 Onu bir yere
01:09:38 Peki ya Smith?
01:09:39 Adi herif doğruyu
01:09:42 şimdilik bırakalım.
01:09:46 Ya kız arkadaşı?
01:09:47 Doğrudan cinayete karıştığına
01:09:50 onu da bırakalım.
00:00:20 Cesedi teşhis ediyorlardı.
00:00:28 Teşekkür ederiz.
00:00:33 Gidebiliyor musun?
00:00:37 Yani sana inandılar mı?
00:00:39 Bilmiyorum.
00:00:41 - Myra'yi de bıraktılar,
00:00:44 Demek ki, o bu işin
00:00:46 - Bana neden yalan söyledin Dave?
00:00:49 Yalan söyleyen
00:00:52 Yalanlar uydurmuş
00:00:57 Haydi gidelim
00:01:08 Neler oluyor
00:01:10 Buradan bıktım.
00:01:17 Seninle uğraşacak
00:01:19 Efendim. Cüzdanı arabanın
00:01:22 - Bu Brady'nin arabası mı?
00:01:25 İçinde üç yaprak kağıt bulduk.
00:01:32 - Bu da ne?
00:01:35 Tamam.
00:01:37 'BAL' ifadesinin,
00:01:40 Ya 'KEŞ'?
00:01:42 "Taşınmamış olanı
00:01:46 - Taşınmamış olan neyi?
00:01:51 "WHPB çetelesini tut."
00:01:52 Yok.
00:01:55 - Burada mı cereyan etmiş?
00:01:59 Burayı temizlemek için
00:02:01 - Ee, ceset nerede bulundu?
00:02:03 Cenin konumunda,
00:02:06 Şu Brady, biraz fotoğrafçılıkla
00:02:08 Kır manzarasına düşkün.
00:02:17 - Bu o değil mi?
00:02:20 Zannımca, büyükannesini
00:02:21 Onu buradan sepetlemek
00:02:23 Kadını bırakmakla doğru olanı
00:02:26 - Benfield'in kararıydı, benim değil.
00:02:29 Bence, plan, araba vasıtasıyla
00:02:33 Baksanıza. "Araba.
00:02:35 "Zemin kaplamasının ve...
00:02:36 "...koltuğun polyesterini
00:02:38 Bu kadının arabası!
00:02:39 Adam araba kullanmıyor,
00:02:41 Tanrı aşkına, arabayı
00:02:43 Arkadaki ceset
00:02:44 Kadın nasıl olur da
00:02:51 Kes şunu!
00:02:54 Gel buraya!
00:02:59 Kapa çeneni!
00:03:03 - Bayan Smith?
00:03:05 Başmüfettiş Mounsey, Ashton Polisi.
00:03:08 Teşekkür ederim.
00:03:11 - Dave Smith?
00:03:13 Haydi, gir şuraya.
00:03:14 Çavuş Benfield'e...
00:03:15 ...Brady'nin başkalarını da
00:03:19 - Evet, beni dinlemiyordu, değil mi?
00:03:22 Kimi öldürdüğünü
00:03:23 - Ya da, ne zaman veya
00:03:26 - Sormadın mı?
00:03:28 Şu banka işi için...
00:03:29 ...silah kullanacağını
00:03:32 - Hangi banka işi?
00:03:35 - Ian'in banka soymak gibi
00:03:38 - Lanet olası salak! - Ciddi mi,
00:03:41 Valizlerdeki şeylerden
00:03:44 - Nelerden? - Suçlanabileceklerini
00:03:48 O valizlerde
00:03:50 Evet?
00:03:52 Benim bir kaç kitabım vardı.
00:03:55 Valizleri arabaya
00:03:57 sonra arabaya
00:03:58 Nereye?
00:03:59 - Bilmiyorum.
00:04:03 Emanetten falan
00:04:07 "Bahsetmişlerdi" mi?
00:04:10 Evet. Ian, kaçarken arabayı
00:04:13 Tanrım, Dave, bana söylemediğin
00:04:25 Haydi Myra.
00:04:28 Kendini zeki sanıyorsun,
00:04:30 Brady'nin yorumunu dinledik,
00:04:33 Size zaten söylemiştim.
00:04:37 O geceki olaylarla ilgili yorumum,
00:04:43 Myra'nin arabasında,
00:04:45 ...bir kağıt parçası
00:04:48 Bence, 'Woodhead'
00:04:50 ...ve o da, işte burası.
00:04:51 Bilemiyorum.
00:04:52 Bunlar Hattersley'e
00:04:53 Bizi farklı bölgelere
00:04:55 Birlikte biraz
00:05:02 Gerçekten, cesetlerin orada
00:05:05 Hiç bir şey düşünmemeye
00:05:07 Ama... eğer oradalarsa,
00:05:11 ...Myra ile bir alakası
00:05:14 Brady'nin sana, kurbanlardan birinin
00:05:17 ...bir söz söylediğini
00:05:19 Ian'le Myra, bizi
00:05:21 Ian ile biraz dolaştık,
00:05:22 hemen aşağımızda
00:05:24 Muayyen bir yerde
00:05:26 Burası!
00:05:32 Sence, o yer
00:05:34 O yer burası mı?
00:05:37 Bilemiyorum.
00:05:40 Teşekkür ederim.
00:05:43 David Smith ile birlikte
00:05:46 ...gömmeyi planladığını
00:05:48 Bunlar hep,
00:05:50 ...bir kurgunun parçasıydı.
00:05:51 Smith,
00:05:52 ...en pis cinayetin olduğunu
00:05:54 Başkaları yoksa eğer,
00:05:57 Bu o an içinde bulunduğumuz
00:05:59 Söyleyecek
00:06:01 O geceki olaylar
00:06:03 ...Ian'in yorumuyla
00:06:05 Ama, bu senin
00:06:06 Ian'in yorumu!
00:06:08 Onun kelimelerini
00:06:09 Buna "Brady söyler,
00:06:11 Size kaç kez daha
00:06:13 Bir kaza oldu.
00:06:16 Olaylarla
00:06:17 Ian'in yorumuyla
00:06:19 Smith'i etkilemek için hazırlanan
00:06:22 - Smith'e sorun.
00:06:29 Smith'e sorun...
00:06:33 Ben bir şey
00:06:34 Bildiğim kadarıyla,
00:06:37 Dave Smith
00:06:40 O gece neler olduğunu
00:06:42 Bir kaza oldu.
00:06:45 Buna cinayet
00:06:46 Bu fotoğrafı
00:06:51 Ben, şey...
00:06:54 ...kompozisyon
00:06:57 Myra neden
00:06:59 Bunu ona
00:07:00 Fotoğrafı çekene soruyorum.
00:07:04 O yerde
00:07:08 Yoksa, orası mezar
00:07:13 Üzerinde durduğun yer
00:07:15 Myra'nin üzerinde durduğu yer
00:07:18 Burası özel
00:07:20 - Resimler.
00:07:23 Burası, o mezar,
00:07:26 Genel olarak, evet.
00:07:28 Ama tekrar söylüyorum,
00:07:30 Üç ayrı yerden polis memurları
00:07:34 ...şu an senin kurgunu
00:07:38 Beyhudeliğin, anıtı dikilesi
00:07:49 Böyle devam ederseniz,
00:07:53 Sopayı iyice derine
00:07:57 Burada neler oluyor,
00:08:00 Araştırmaya, halktan
00:08:04 Her yerden geldiler.
00:08:06 Sopalarla bir şey bulursak ve
00:08:09 Teşekkür ederim.
00:08:11 Hiç bir yeri atlamayın.
00:08:13 Zemin hayli sert burada.
00:08:16 A628 Woodhead Yolunun
00:08:19 ...kırsal arazideki
00:08:21 ...iki günü aşkın süredir
00:08:23 Ama, polis hala orada cesetler
00:08:27 ...bir kanıt bulabilmiş değil.
00:08:29 Aramanın ne kadar devam
00:08:32 Özür dilerim bayan Kilbride.
00:08:34 Anlıyorum.
00:08:37 Bay Mounsey!
00:08:39 ...adli makamlardan
00:08:42 Ne buldunuz çocuklar?
00:08:49 Burada bir şey
00:08:53 Hayır, sadece koyun leşi.
00:08:55 Pekala, devam edin
00:09:07 Sana bazı isimlerden
00:09:10 Çocuk isimleri.
00:09:11 Eğer duyduysan,
00:09:18 Lesley Ann Downey.
00:09:20 Hiç duymadım.
00:09:22 Keith Bennett.
00:09:30 John Kilbride.
00:09:32 Hiç duymadım.
00:09:33 Pekala öyleyse.
00:09:35 Pauline Reade'i
00:09:38 Çok mu komik Myra?
00:09:40 Pauline Reade'i tanırdım.
00:09:43 Onu severdim.
00:09:48 Lesley Ann Downey.
00:09:53 Lesley Ann Downey'yi
00:09:55 Herkesçe bilinen
00:09:57 Gazeteler, televizyon,
00:10:02 İşteyken kimse Lesley Ann
00:10:06 Ya John Kilbride.
00:10:08 Onu tanımıyorum.
00:10:10 Hiç Ashton pazarına
00:10:12 Hayır, Ashton pazarına
00:10:14 - Hiç mi?
00:10:16 Ashton pazarına
00:10:18 Nereden alışveriş
00:10:19 Bazen Adsega'dan
00:10:21 Şehir merkezine
00:10:22 Ya siz nereden
00:10:24 Bahsettiğim John Kilbride,
00:10:27 ...Ashton pazarında
00:10:30 ve onu öldürüp, kırsal arazide
00:10:33 Evet, öyle olduğuna
00:10:36 Ayrıca, aynısını
00:10:40 ...diğer isimlere de yaptığım
00:10:43 Joan Crawford.
00:10:45 Robert Urquhart.
00:10:47 Alec Guinness.
00:10:50 Demeyin yahu.
00:10:53 ...Alec, oyunculuk
00:10:55 ...zamansız sonunu duyunca
00:11:02 Çocuklarınız var mı?
00:11:06 İki tane.
00:11:07 Hım...
00:11:09 Bunun, sizin için
00:11:11 ...hassas bir konu
00:11:35 Adamdan itiraf
00:11:41 Haydi çocuklar.
00:11:43 ...ama harika iş
00:11:46 Kadının üzerinde
00:11:48 ...hayli düz ve taşlık.
00:11:50 Her tarafa baktım, buralarda
00:11:54 Yanlış yerde aradığımızı
00:11:57 Bilemiyorum. Fotoğrafta
00:12:01 bize referans
00:12:03 Eğer, 'WH' Woodhead değilse,
00:12:07 Bildiğim kadarıyla lanet olası,
00:12:10 Prescott bunun daha fazla
00:12:14 Eğer cesetleri bulamazsak,
00:12:17 Efendim.
00:12:20 Smith'in bahsettiği
00:12:32 Aferin.
00:12:34 Pekala, bir bakalım
00:12:45 Karakolda teyp
00:12:48 Jock. Git de çavuşa bir sor,
00:13:11 Efendim...
00:13:14 Bu Lesley Ann Downey
00:13:18 Ona benziyor.
00:13:24 Lanet olası sadist.
00:13:30 Smith ile
00:13:32 Jock.
00:13:55 Gırtlağına kadar
00:14:20 Haydi.
00:14:23 Hey. Gerçekten sağlam
00:14:34 Bu da nereden
00:14:41 Bunları tanıyor musun?
00:14:46 Defter benim.
00:14:49 Yalan söylüyorsun
00:14:51 Ne? Ne yaptığımı
00:14:54 Bu bantta ne olduğunu
00:14:56 - Şarkıdan önce ne geldiğini
00:14:58 - Evet biliyorsun! Sen de
00:15:00 Küçük bir kızdan,
00:15:03 ...ağıza alınmaz şeyler
00:15:04 Ağlayarak annesini istiyor,
00:15:06 Ancak, hiç merhamet
00:15:08 Kıza işkence edip
00:15:10 ...Hindley ve Brady'ye
00:15:11 - Edward Evans'ı öldürürken
00:15:13 Haydi, hafızanı
00:15:14 Baksana şuna?
00:15:16 Lesley Ann Downey'in,
00:15:18 Çok tatlı değil mi? Masum?
00:15:21 Bir de, 16 numaranın yatak odasında
00:15:24 Bak şu kıza!
00:15:25 Sen de oradaydın, değil mi?
00:15:27 Hayır, yoktum!
00:15:28 Şimdi Myra hakkında
00:15:30 Banttaki ses Myra'nin olmayabilir.
00:15:33 Bu Myra.
00:15:34 Sence; Ian ve Myra ile olan
00:15:37 ...her şeyi anlatmış mıdır sana?
00:15:38 Evet.
00:15:39 Silahlı soygundan
00:15:42 Bilmediğin daha
00:15:44 - Öğrenecek daha neler olabilir ki?
00:15:47 Bunun ne alakası
00:15:49 Brady ona sapık
00:15:51 O tür kitapları
00:15:52 Bu demek değildir ki--
00:15:53 Ve sürüyle insan da,
00:15:56 Hatta bazıları onları
00:15:59 Bunu Dave'in yaptığını
00:16:01 Bilemiyorum.
00:16:05 Tanrı aşkına,
00:16:08 Onunla yaşıyorum!
00:16:11 Bunu bana nasıl
00:16:13 Onunla yaşıyorsun.
00:16:15 Gerçeği daha iyi
00:16:19 Gerçek nedir
00:16:20 ne Dave hakkında,
00:16:23 Artık hiç bir şey hakkında
00:16:26 Hoşlandığım kitaplardan
00:16:31 "Kızın reddettiğini,
00:16:37 "yani bırak da kız
00:16:44 Genç kızlara tecavüz etme fikri
00:16:49 Hayır mı?
00:16:52 "Bir ruh halidir.
00:16:54 "Cinayet bir hobi ve
00:16:59 Sadece onu etkilemek
00:17:01 Hayır, hayır.
00:17:04 Edward Evans'ın öldürülmesinden
00:17:06 Lesley Ann Downey'in de.
00:17:09 John Kilbride.
00:17:12 Pauline Reade mi?
00:17:14 Olduğunu biliyorum.
00:17:16 Pauline'i tanırım, birlikte büyüdük!
00:17:18 Myra tam olarak
00:17:20 Yalan söylüyor.
00:17:22 Bence, sen de
00:17:24 Ben kimseyi öldürmedim!
00:17:26 Ama bize her şeyi
00:17:29 Değil mi?
00:17:32 - Küçük kızın merhamet
00:17:34 Bana gerçeği
00:17:36 tekrar tekrar
00:17:37 Bize başka neler
00:17:43 - Edward Evans.
00:17:47 Maureen'le paraya sıkışmıştık.
00:17:50 Belediye meclisi evden çıkarmakla
00:17:53 Ian'e anlattım.
00:17:55 Bana, Manchester'a gidip,
00:17:58 adamı kaçırıp,
00:18:01 Bu yüzden, Myra
00:18:05 Sadece herifi
00:18:07 herifin de cüzdanını
00:18:10 Ama içeri girdiğimde...
00:18:11 ...Ian'in elinde
00:18:15 Bunu neden daha önce
00:18:16 Ne düşüneceğinizi
00:18:18 Benim gayret
00:18:20 ...eğer Ian'le o planı
00:18:22 Evans'ın hala hayatta
00:18:26 Ama yemin ederim ki,
00:18:27 ben bir tek çocuk
00:18:31 En azından buna
00:18:36 Aslında inanıyorum
00:18:39 Aferin sana.
00:18:48 Bir soygun planı
00:18:50 ama katil falan değil o.
00:18:52 - Onu bekleyebilir miyim?
00:18:56 Efendim. Hatterley'den
00:18:59 ...yeni bir bilgiyle
00:19:00 Kız, Brady ve Hindley'in
00:19:02 arabayla bir kaç kez
00:19:04 - Hangi kırsal arazi olduğunu
00:19:07 Wessenden Tepesi,
00:19:09 - WH!
00:19:11 Ekipleri yarın oraya
00:19:12 Ben Prescott'u arar
00:19:14 Hey, dur bakalım! Hepsi
00:19:16 Bazıları benim,
00:19:18 Aramaya devam etmemizi istemediğinizi
00:19:22 Hayır, öyle bir şey demiyorum.
00:19:25 Böyle bir operasyona
00:19:27 Manchester da
00:19:29 Sağolun efendim.
00:19:35 Çocuklar,
00:19:37 Haydi çocuklar.
00:19:40 Efendim, efendim.
00:19:42 Çizmelerimi
00:19:43 Sağolun çocuklar.
00:19:47 Ne kadar soğuk,
00:19:50 Yarın getirecek mi?
00:19:52 Kaçık herif.
00:19:56 Sağolun çocuklar.
00:19:59 Çok teşekkür ederim.
00:20:02 Yine iyi iş çıkardınız
00:20:04 Çok teşekkür ederim.
00:20:05 Yarın daha şanslı
00:20:07 - Eğer yarın olursa.
00:20:11 Prescott'un artık bu işin sürmesine
00:20:14 Nasıl yani, sizce
00:20:16 - Efendim! Efendim,
00:20:20 Topraktan kemiğimsi
00:20:24 Öyle, bir koyun leşi daha,
00:20:26 Hiç sanmıyorum efendim.
00:20:35 Haydi bakalım öyleyse.
00:20:37 Gidelim ve ne
00:20:55 Bir ceset bulunduğu
00:20:57 - Bay Talbot! - Bay Talbot,
00:21:06 - Tamam mı Joe?
00:21:09 Manchester ekibi geldi...
00:21:13 Kimin cesedi olduğunu
00:21:15 Tüm bildiğim
00:21:16 Küçük bir kız.
00:21:19 - Hazır mısın Doguie?
00:21:57 - Kız mı, erkek mi?
00:22:01 - Geri çekilin.
00:22:04 Bay Mounsey,
00:22:05 Çekilin yolumuzdan.
00:22:06 Bırakın geçelim!
00:22:10 Kaç ceset var Bay Talbot?
00:22:14 Kız çocuğu mu,
00:22:15 Başka ceset var mı?
00:22:17 Yarın bir demeç
00:22:28 Bir tane daha.
00:22:32 Aferin.
00:22:35 Evet, size de.
00:22:37 Efendim.
00:22:41 Upperhill Morgundan,
00:22:45 Annesi cesedi teşhis etmiş.
00:22:48 - Herkesi tebrik ederim.
00:22:50 Brady ve Hindley'i,
00:22:51 Lesley Ann Downey
00:22:54 Demek ki, mahkemede
00:22:56 Peki ya diğerleri?
00:23:00 Ya John Kilbride, Keith
00:23:03 Onlar şimdilik konu dışı.
00:23:10 - Efendim?
00:23:15 Orijinal negatiften
00:23:19 Arka planı biraz daha
00:23:21 Arka plandakinin Hollin Brown
00:23:24 Pekala, Mash,
00:23:26 buna uyan manzarayı
00:23:28 ...eğer bu kayaların
00:23:30 Mezarlardan birini
00:23:32 Negatifi nereden
00:23:34 Valizin içindeydi.
00:23:38 Ama, bütün her şey
00:23:41 Biliyorum.
00:23:44 Seni yaramaz seni!
00:23:54 Adımlarına dikkat et delikanlı.
00:24:18 Efendim!
00:24:30 - Mash?
00:24:33 Pekala,
00:25:38 - Olay yeri inceleme lütfen, Pat.
00:25:43 Ben fotoğraf makinesi
00:26:51 - Çocuklar, haydi. İçeri.
00:26:53 Çıkın! Lütfen, size
00:26:55 - Çocuklar, çıkın.
00:26:56 - Anne...
00:26:58 - Danny...
00:27:00 Bırak kalsın.
00:27:02 Bırak.
00:27:35 Evet, bu John'ın.
00:27:41 Çok üzgünüm.
00:27:50 Rahatsız ettiğim için
00:27:51 Üzücü bir haber.
00:27:55 John Kilbride'ın
00:27:58 ...çömelirken
00:27:59 ...çocuğun kayboluşundan
00:28:02 ...emin olmamız için, yaşını
00:28:05 Bu yüzden, veterinerden
00:28:07 Üzüntüyle ifade ediyorum ki,
00:28:12 Sizi lanet olası
00:28:15 Bir köpeksever olarak,
00:28:20 Böldüğüm için
00:28:27 Köpeğiniz için üzgünüm,
00:28:30 Ev ziyareti için, gecenin
00:28:51 KIRSALDA
00:29:02 - Maureen nerede?
00:29:59 Chester Duruşmaları
00:30:22 Haydi Mo.
00:30:27 Senin gibileri sallandırmak
00:30:31 Asın şunu!
00:30:36 Seni gebertecekler!
00:30:50 Şurada, ayakta durun.
00:30:57 Benden sonra
00:30:59 Yüce Tanrı üzerine
00:31:01 Yüce Tanrı üzerine
00:31:03 ...yapacağım tanıklıkta...
00:31:06 ...yapacağım tanıklıkta...
00:31:07 ...doğruyu söyleyeceğim,
00:31:12 ...doğruyu söyleyeceğim,
00:31:21 Kira bedeli konusunda...
00:31:22 ...başınızın dertte olduğunu
00:31:25 - Bunun ne alakası var şimdi?
00:31:28 Evet, öyle.
00:31:30 Kira bedeli için...
00:31:31 ...kocanızın Brady'den yardım
00:31:34 Ian'e mektubu
00:31:36 Aralarındaki diğer tertipten
00:31:39 Hayır.
00:31:41 Kocanız size
00:31:48 Bana ne söylediyse
00:31:50 Ama size her zaman
00:31:53 Mamafih, evlisiniz...
00:31:54 ...ve destek vermeniz
00:31:57 - Hayır!
00:31:59 Özür dilerim.
00:32:03 Hamileliğinizin ilerlediğinin
00:32:07 Devam edebilecek gibi misiniz?
00:32:14 Devam etmem gerekir,
00:32:16 Mahkemeye, kızkardeşinizin sık sık
00:32:21 Evet söyledim.
00:32:22 Bundan kesinlikle
00:32:24 Alışveriş için daha yakın
00:32:26 Ama Ashton'a
00:32:28 Bayan Smith,
00:32:30 iddialara göre, Ashton pazarından
00:32:33 Evet.
00:32:35 Gitmediği halde, Myra'nin düzenli
00:32:38 ...jüriyi tehlikeli bir şekilde
00:32:41 Neden bunu
00:32:43 Çünkü, kardeşiniz aleyhinde
00:32:47 Hayır. Benim yegane amacım
00:32:51 Myra ile sık sık alışverişe
00:32:54 Evet.
00:32:55 Bildiğiniz kadarıyla,
00:33:03 Hayır.
00:33:04 Hayır.
00:33:06 Oraya gitmesini gerektirecek
00:33:08 Hayır.
00:33:09 Eğer bir şey lazım olursa,
00:33:12 Teşekkürler Bayan Hindley.
00:33:21 - İşte Smithler geliyor.
00:33:23 Bay Smith!
00:33:25 - Bu defter sizin mi?
00:33:30 Kitaplardan alınmış
00:33:33 Brady'nin bana verdiği
00:33:35 Tecavüz ve cinayeti tasdik eden
00:33:39 Tecavüz ve cinayetin doğrulanabilir
00:33:41 Hayır.
00:33:42 Muhtelif cinsel sapkınlıklar
00:33:47 Evet.
00:33:48 Kamçılanan bir kızla ilgili ve
00:33:52 Bunlardan zevk
00:33:55 Yazarın nereye varacağını
00:33:58 Ah...
00:34:00 Ian Brady'ye, pornografik
00:34:03 ...para kazanabileceğinizi
00:34:04 - Hayır söylemedim!
00:34:08 Brady'yle Hindley'in evine
00:34:11 Hayır!
00:34:12 - Bu kız Lesley Ann Downey idi.
00:34:16 Ve Brady getirdiğiniz kızın
00:34:18 Ben kızı asla
00:34:20 Mamafih, yukarıda kızın
00:34:22 ...siz aşağıda kaldınız ve
00:34:26 Bunların hepsi yalan!
00:34:27 Brady'yle Hindley'in
00:34:29 Hayır!
00:34:30 Lesley Ann Downey'i,
00:34:33 ...bir soru soruyorum size!
00:34:34 Hayır!
00:34:35 İzlemek bir tarafa, Brady'nin
00:34:37 ...yardım edip etmediğinizi
00:34:41 Gerçek şu ki,
00:34:44 suça iştirak etmek
00:34:45 Buraya tanık olarak
00:34:47 Onların yargılandığını
00:34:50 Başka sorun yok,
00:34:51 Sayın Lordun,
00:34:54 Hayır.
00:34:56 Serbestsiniz Bay Smith.
00:34:58 Mahkeme, yarın sabah
00:35:03 Ayağa kalkın.
00:35:06 Bayan West...
00:35:10 - Hakkımda söylediklerinin
00:35:12 Lesley Ann ile hiç bir
00:35:14 - Sana neden inanayım ki?
00:35:17 - Haydi gidelim!
00:35:19 David.
00:35:22 Brady'yi ne kadar iyi
00:35:23 Bize anlatabilir misin?
00:35:25 Defolun. Defolun!
00:35:28 - Kadın hamile. - Bize herhangi
00:35:30 İşte, Kırsal Katillerinin
00:35:31 Kapa çeneni!
00:35:33 Kırsal Katillerinin
00:35:35 Hepsi aynı aileden
00:35:46 - Bence bu tarafta.
00:36:02 - Kocan nerede?
00:36:03 Onunla konuşmak
00:36:05 - Yalancının tekisin! Sen de
00:36:08 Lesley'me işkence
00:36:10 Bırak onu!
00:36:12 - Ne yaptığını biliyordun!
00:36:17 Tanrı aşkına,
00:36:19 Eğer damarlarımda senin
00:36:22 bileklerimi keserdim!
00:36:26 Lesley'mi öldürdüklerinde
00:36:30 - Haydi! - Siz de aynısını
00:36:33 Haydi aşkım.
00:36:51 Onlarla neden
00:36:54 Onlara, Myra ve Ian'le bir alakam
00:36:58 - Neden buna inansınlar ki?
00:37:01 Ian'in sana yaklaşmasına
00:37:04 Edward Evans ölmeyecekti,
00:37:06 Onu öldüreceklerini
00:37:07 Şeyle ilgin olabileceğini
00:37:11 ...bir şeyler bulmuş olmalılar
00:37:13 - Neyse işte, o ve Myra ile.
00:37:16 Bu işi başımıza
00:37:17 Hayır, sen sardın
00:37:21 Özür dilerim.
00:37:29 Özür dilerim, Maureen.
00:37:31 Şimdi yoluna
00:37:33 Hele bu
00:37:36 Maureen,
00:37:41 Bize, Ian Brady
00:37:43 Hattersley'e taşınmadan önceki
00:37:46 Onu seviyordum.
00:37:49 Onu hala seviyorum.
00:37:50 Ian'le David arasında, tuhaf
00:37:55 Galiba, bazen neler oluyor
00:37:57 Duruşmalara katıldınız,
00:38:00 aralarındaki bir kaç
00:38:03 Genç kızların resimlerini çekmek,
00:38:05 - Ona inanmıyorum.
00:38:08 ...soygun maksadıyla
00:38:10 Edward Evans'ın ölümüyle
00:38:14 Bu planlardan
00:38:20 En ufak
00:38:22 John Kilbride
00:38:23 ...bir şekilde
00:38:24 Yok.
00:38:26 Lesley Ann Downey'in ölümüyle
00:38:29 Yok.
00:38:31 Edward Evans'ın ölümüyle
00:38:35 Hayır.
00:38:39 Başka sorum yok
00:38:40 İnebilirsiniz
00:38:43 Oturuma son verilmiştir.
00:38:45 Yemekten sonra
00:38:50 6 Mayıs 1966
00:38:51 Chester Mahkemelerindeki...
00:38:53 ...'Kırsal Cinayeti Duruşması'nda
00:38:56 Ian Brady'yle Myra Hindley
00:39:00 Ian Brady;
00:39:01 Lesley Ann Downey
00:39:03 ...cinayetlerinden
00:39:07 Myra Hindley ise;
00:39:09 ...Edward Evans
00:39:12 Myra Hindley, John Kilbride
00:39:15 ancak ikinci derece
00:39:18 Jüri bugün erken saatlerde
00:39:20 ...2 saat 23 dakikada
00:39:24 Davalılar, karar okunurken
00:39:27 Yargıç Fenton Atkinson,
00:39:30 ...sakinliklerini
00:39:33 Ian Brady, bunlar
00:39:36 zalimce ve soğukkanlılıkla
00:39:41 Davanızda, halihazır kanunların
00:39:46 o da, üç defa
00:39:51 - Asın şunu!
00:39:53 - Sapık!
00:39:55 Umarım geberirsin!
00:39:57 Mahkemede
00:40:04 İndirin.
00:40:07 Dişi hayvanını da
00:40:09 İkisini de halledin!
00:40:13 Mahkemede
00:40:18 Davanızda, Hindley,
00:40:20 eşit derecede
00:40:23 ...suçlu bulundunuz.
00:40:24 Üçüncüsünde de,
00:40:25 cürümden sonra
00:40:27 İki cinayet için hüküm,
00:40:29 iki defa ömür boyu
00:41:22 Tam bir zaman
00:41:24 Eğer mahkemeye
00:41:26 Brady, Edward Evans hariç
00:41:30 Brady,
00:41:31 Myra ise elini kolunu sallayarak
00:41:33 Kendimizi daha iyi
00:41:36 Çok zor olduğunun
00:41:38 Zor mu?
00:41:40 Kırsal Katillerin üçüncüsü.
00:41:41 Herkes buna inanıyor!
00:41:43 Üzerinde düşünecek
00:41:44 inanmayacaklardır.
00:41:45 Nereden biliyorsun?
00:41:46 Kazandı.
00:41:48 Onu düşünmekten
00:41:50 Demek istediğim,
00:41:52 Edward Evans'ı öldürdüğü
00:41:53 - Ne düşünüyordu?
00:41:56 Sırlarla dolu
00:41:58 ...birisiyle paylaşmadığı takdirde,
00:42:02 - Ama Myra ile paylaşıyordu.
00:42:05 Ama sanırım, ondan
00:42:07 Bence, Myra
00:42:08 ama Ian'i
00:42:10 Dave'i işin içine
00:42:14 Nihayetinde, Ian
00:42:26 İkiniz artık kendi hayatlarınızı
00:42:31 Peki ya Pauline Reade?
00:42:35 Onları araştırmama
00:42:38 Araştırmayı sadece
00:42:41 Açıkçası,
00:42:42 araştırma yapmayı
00:42:45 Ama benden
00:42:51 Ayrılsam iyi olur.
00:42:55 - Sizi uğurlayayım.
00:42:59 İkinize de bol şans diliyorum.
00:43:35 ASHTON DEVLET HASTANESİ
00:43:42 Rahibe, Bayan Harris'in
00:43:44 İşte şuradaki
00:43:48 Günaydın Bayan Harris.
00:43:50 - Selam.
00:43:55 Ee, ne diyorsun?
00:43:57 Çok güzel.
00:44:01 Yine aileyiz,
00:44:04 Sahip olacağım
00:44:08 Myra'yi kaybettim,
00:44:10 annemi de.
00:44:12 Bunu kaybedemem.
00:44:14 Evet biliyorum.
00:44:21 Geldiklerini duydum.
00:44:27 Umarım, birileri
00:44:28 ...lanet olası kıra gömer.
00:44:30 Seni pis fahişe!
00:44:32 Haydi!
00:44:34 Hiç değmez.
00:44:41 HINDLEY KALTAĞI
00:45:06 Neyse, evde
00:45:08 Tamam güzelim.
00:45:19 Evet.
00:45:21 Tamamdır.
00:45:24 Maureen,
00:45:26 haydi,
00:45:40 Yapamam.
00:45:44 Nasıl yapabilirim?
00:45:48 Şişt.
00:45:49 Nasıl bir anne
00:45:55 Ben bir Hindley'im.
00:46:07 Şişt.
00:46:20 Beş yıl sonra
00:46:52 Maureen.
00:46:55 Nerelerdeydin?
00:47:25 Çay demledim,
00:47:27 Çok iyi olur tatlım.
00:47:30 Güzel yermiş burası.
00:47:33 Küçük ama...
00:47:35 ...son yerimden
00:47:39 Tekrar dekore edeceğim.
00:47:44 İş buldun mu?
00:47:47 Lewis'lerde.
00:47:49 Temizlik.
00:47:52 Cath Hala'yı
00:47:55 Ben sadece...
00:47:58 ...beni görmek istediğini
00:48:00 ...bir türlü inanamadım.
00:48:03 Çok özür dilerim.
00:48:06 Çok zor anlar
00:48:17 Bütün halk
00:48:21 Bütün ümidimiz...
00:48:27 Bir ailemiz olsun,
00:48:30 ...her şey
00:48:35 ...ümit edip
00:48:42 Ama olmadı.
00:48:43 Pencereden
00:48:46 İmzasız mektuplar
00:48:50 Tanrı bilir, posta kutusuna
00:48:53 İnsanlar çocuklara
00:48:57 Sataştılar.
00:49:01 Dave'le birlikte...
00:49:08 En nihayet,
00:49:10 bir gece...
00:49:12 ...Dave birinin
00:49:16 Walton'a kapatmışlar.
00:49:22 Üstesinden gelemedim.
00:49:28 Battıkça batıyordum.
00:49:31 İçiyordum.
00:49:35 Ümitsizdim.
00:49:44 Çocuklarla da ilgilenmem
00:49:47 Tanrı beni bağışlasın.
00:49:53 Sonra, düşündüm ki...
00:49:55 ...hayatlarını mahvediyorum.
00:50:00 Onlar daha iyisini
00:50:11 İrtibatı kesmemeliydim.
00:50:14 Sana yardım
00:50:17 Karar vermem
00:50:22 Dave artık hapisten çıktı.
00:50:26 Çocukları geri aldı.
00:50:30 Sosyal hizmet uzmanı...
00:50:56 Al bakalım David.
00:50:58 Gel buraya haydi.
00:51:00 Alsana.
00:51:02 Ama çok uzağa atma.
00:51:06 Biraz ister misin Paul?
00:51:09 John, kenara yaklaşma.
00:51:14 Aferin sana.
00:51:26 Kayığın bu tarafında
00:51:42 Selam.
00:51:43 Selam.
00:51:48 Merhaba, çocuklar.
00:51:50 - Kim bu bayan?
00:51:55 Büyümüşler,
00:52:05 David aynı sana
00:52:07 İsmi isabetli olmuş,
00:52:09 Bir John,
00:52:10 Ringo'ya müsade
00:52:13 Onları bir daha göreceğim
00:52:15 Müsade et de,
00:52:20 Onlara çok iyi
00:52:24 Onları tekrar görmeme
00:52:27 Galiba, bu günlerde
00:52:29 ama aniden
00:52:31 asla anneleri olamam,
00:52:35 Sadece
00:52:39 Mutlu görünüyorlar,
00:52:44 Ayağa dolanmaktan
00:52:45 Hangi açıdan?
00:52:49 Taze bir başlangıç için
00:52:52 Tanışmadım.
00:52:54 Walton'da bir kaç evlenme teklifi
00:52:58 Haydi.
00:53:00 Ee, seni tekrar ne zaman
00:53:23 Haydi.
00:53:31 Yapabilir miyim,
00:53:33 Onun istediği de bu, aşkım.
00:53:37 İkinizin de istediği bu,
00:53:39 Pek emin değilim.
00:53:41 Haydi ama.
00:53:43 Ben seni bekleyeceğim.
00:53:45 Evet.
00:54:38 Myra.
00:54:46 Moby.
00:55:01 Bu anı nasıl arzuladığımı
00:55:08 Nasılsın?
00:55:12 İyi.
00:55:15 Bu keşke doğru olsaydı.
00:55:18 Benim yüzümden hayatın
00:55:22 Bunu söyletmek için
00:55:23 Ben söylemek istiyorum.
00:55:28 Hep yaptıklarımın sonuçlarını
00:55:33 En zoru,
00:55:37 Onların ve ailelerinin
00:55:40 ...neden olduğumu
00:55:44 Ama, sana yaptıklarımı
00:55:47 ...bir günüm bile
00:55:51 Demek istediğim...
00:55:54 ...çocukluğumda muhtemelen
00:55:57 benim için
00:55:59 Zarar mı gördün?
00:56:01 Nasıl?
00:56:03 Babamın bazen beni nasıl
00:56:06 Beni de kırbaçlıyordu Myra.
00:56:10 Senin yaptıklarını
00:56:13 Biliyorum.
00:56:16 Biliyorum, Moby.
00:56:19 Bahaneler
00:56:22 Tekrar tekrar
00:56:26 Her şeyin Ian'in suçu
00:56:30 beni bozduğunu...
00:56:33 ...söylediklerinde de.
00:56:36 - Kimler?
00:56:42 Ve diğerleri.
00:56:45 Ian'e yazdım.
00:56:48 Bütün teması kesmek
00:56:58 Ben, şey...
00:57:00 ...kendimi biraz toparladım.
00:57:02 Üzerimdeki bütün etkisinden
00:57:08 Bunları alıp
00:57:11 Onları, bir daha görmek
00:57:15 Baktıkça kendimden utanıyorum.
00:57:20 Sen hep böyle
00:57:25 Eskiden
00:57:28 Yine öyle biri olmak
00:57:32 Ayinlere
00:57:35 Günah çıkartıyorum.
00:57:38 Yine Tanrı'yı arıyorum...
00:57:42 ...gerçek kendimi
00:57:48 Lütfen.
00:57:52 Elbette ki,
00:57:57 Günahlarımızdan
00:58:38 Batı Cephesi'nde
00:58:40 Evet. Bu kadar kolay
00:58:44 Şey...
00:58:47 ...galiba, çıksam iyi olacak.
00:58:49 Neden kalmıyorsun?
00:58:51 Geceleyin mi?
00:58:53 Temelli.
00:58:57 - Ciddi misin?
00:59:00 Yine aile olalım,
00:59:04 - Tamam mı?
00:59:22 Babam hoşnut kalacak.
00:59:24 Evet.
00:59:26 - Peki ya annen?
00:59:29 Evet ama, her şey için
00:59:31 Artık suçlamıyor.
00:59:33 Yıllarca,
00:59:36 Asıl suçun Brady'de
00:59:40 Hala Myra'nin masum
00:59:42 Hayır. Myra'yi de
00:59:46 Myra, bütün
00:59:48 Gerçeği itiraf etti.
00:59:50 Nereden biliyorsun?
00:59:52 Bana söyledi.
00:59:57 Görüştün mü onunla?
00:59:59 Evet.
01:00:02 Her şeyi kabul etti.
01:00:04 Neyi kabul etti?
01:00:06 Dave...
01:00:08 Bu konuyu açmak
01:00:10 Neyi kabul etti?
01:00:13 John Kilbride ile
01:00:15 kendi elleriyle...
01:00:15 ...Ian'e teslim ettiğini.
01:00:17 - Bu kadar mı?
01:00:20 Ama Myra yapılanların korkunç
01:00:23 Eğer bunu yapmaya
01:00:24 Brady, John Kilbride'ın
01:00:26 ...resmini çektiğinde,
01:00:29 - Mezarının orası olduğunu
01:00:31 Her işin içindeydi.
01:00:33 Kaçırılma, tecavüze, cinayet ve
01:00:36 Sonrasında paylaştıkları...
01:00:37 ...bir kaç ufak iğrenç espri
01:00:41 Ya Lesley Ann Downey.
01:00:43 Eğer Myra'nin Brady için
01:00:45 o zaman, neden
01:00:48 Peki ya Keith Bennett,
01:00:50 Myra son derece kararlı.
01:00:52 Ya Pauline Reade?
01:00:53 O konuda hiç bir şey
01:00:55 Pauline'e bir şey olduğunu kim
01:00:58 O da kırsal arazide
01:01:00 Ve eğer Myra gerçekten
01:01:02 kızı nereye
01:01:03 ...anlatmakla başlayabilir.
01:01:06 Kalbimin sesine kulak
01:01:10 Kalbim de bana,
01:01:11 Myra geçmişte
01:01:13 artık farklı biri
01:01:15 Demek istediğim,
01:01:18 ...tahliyesini
01:01:20 Onu bırakmayı mı
01:01:23 Halini bir görsen Dave.
01:01:25 Onunla bir konuşabilsen,
01:01:27 O yine eski Myra.
01:01:30 Sıcakkanlı,
01:01:32 Hep çocukların halini
01:01:34 Bir gün onları
01:01:36 Çocuklarımın yanına
01:01:39 O, Brady'den de
01:01:40 Brady bir akıl hastası,
01:01:43 Cinsel sapıkların kralı.
01:01:45 Ama Myra,
01:01:47 o bir insan,
01:01:51 Angela'nın ölümünde döktüğü
01:01:54 Ya bize verdiği kartı.
01:01:56 "Tanrı'nın lanet olası bahçesine
01:01:58 - Tanrım! Aynı anda çocukları
01:02:02 Pekala.
01:02:04 Dilediğine inan sen.
01:02:07 Ama lütfen,
01:02:09 lütfen benim de dileğime
01:02:16 Elbette.
01:02:18 Özür dilerim Maureen.
01:02:28 Eğer bunu geçmişe
01:02:30 Çocukların hatırına
01:02:33 Yapabiliriz, sevgilim.
01:02:36 Yapabiliriz.
01:02:57 David, otur da,
01:03:03 Mısır gevreğin de
01:03:05 Şunu da ye.
01:03:07 Paul, biraz
01:03:11 Oynamayı bırak.
01:03:13 Haydi.
01:03:19 Canınız mı sıkkın?
01:03:21 Haydi çocuklar,
01:03:23 Bırakın da büyükbabanız
01:03:25 İşte böyle.
01:03:30 Onunla oynama,
01:03:41 Haydi ama,
01:03:43 Biraz tereyağı
01:03:46 Boşver şimdi onu.
01:03:49 Büyüyüp, baban gibi
01:03:51 Artık hikaye anlatmak yok.
01:03:53 Bitir kahvaltını.
01:03:56 Ayakkabılarını sonra da
01:03:58 Çıkartabilirim.
01:04:00 Bitirin haydi
01:04:07 İyi misin?
01:04:09 Evet.
01:04:12 Ben şey...
01:04:14 ...kahvaltılarını yaptırdım.
01:04:17 Güzel.
01:04:19 Göz kalemim bitmiş.
01:04:22 Eczaneye gidip
01:04:25 Tamam.
01:04:39 Az önce ne demiştim?
01:05:37 Maureen, 1980 yılında
01:05:40 34 yaşındaydı.
01:05:43 David Smith, üç çocuğunu
01:05:45 Bir kız çocukları oldu.
01:05:47 Ian Brady,
01:05:49 ...Ashton Akıl Hastanesi'ne
01:05:53 Myra Hindley,
01:05:54 ...2002 yılında
01:06:00 Hindley ve Brady;
01:06:01 Pauline Reade ve Keith Bennett
01:06:04 Pauline'in cesedi,
01:06:08 Keith Bennett'in cesedi ise
01:06:12 Çeviri: Smoyl