See No Evil

hu
00:01:12 SEE NO EVIL
00:01:16 Felirat: LXS (5i) lxs@freemail.hu
00:01:32 - Nem semmi ház.
00:01:36 A szomszédok állítólag
00:02:08 Itt a rendõrség!
00:02:11 - Ne várjuk meg az erõsítést?
00:02:22 Látod azt ott?
00:02:53 Most!
00:02:55 Rendõrség!
00:02:59 Jól van, hölgyem?
00:03:05 Egyedül van?
00:03:07 Hölgyem?
00:03:13 Istenem!
00:03:16 Mi a...!
00:03:51 Meg...
00:03:53 Megsebesült egy rendõr.
00:04:18 Hátrébb, emberek!
00:04:21 Kezdem a közvetítést!
00:04:26 Leírhatatlan eme borzamas
00:04:30 ...ahol egy újonc rendõrtisztet
00:04:34 Milyen szavakkal lehetne leírni
00:04:37 Ma délután két rendõr hatolt be
00:04:40 De amit bent találtak,
00:04:43 A támadásban életét vesztett rendõrt
00:04:49 A férfi saját életét kockáztatta, hogy
00:04:54 Eddig hét testet találtak meg.
00:04:59 A rendõrség szerint ez az
00:05:02 A mai szörnyû bûntény felgöngyölítésében
00:05:06 A 40 éves Frank Williams
00:05:10 ...akit súlyos sérülésekkel
00:05:13 Jelen pillanatban az állapota válságos.
00:05:22 Az áldozat, akit durván megvakítottak...
00:05:25 ...jelenleg még nincs
00:05:29 A nyomozók szeretnék kihallgatni
00:05:32 ...ám jelenleg mindketten
00:05:38 Maradjanak velünk,
00:05:46 4 évvel késõbb...
00:06:22 A MEGCSONKÍTOTT ZSARU ÚJ HATÁSKÖRE:
00:06:26 Állami fegyintézet
00:06:39 - Hé Russ!
00:06:43 Ezt csekkold, tesó.
00:06:48 - Elsõ osztályú cucc.
00:06:52 Russell Wolf
00:06:53 - Mozognának, uraim?
00:06:57 Erre, Richie.
00:06:58 Richie Bernson
00:06:59 Kussolj, haver.
00:07:06 Ezeket a kotonokat találtam.
00:07:10 Miért rám néz?
00:07:12 Bukta.
00:07:16 Meg kell bíznunk bennetek, lányok.
00:07:18 Ez az elsõ koedukált jellegû progam.
00:07:21 Szóval ismét szólok: semmi bratyizás.
00:07:26 Mellissa?
00:07:28 Melissa!
00:07:33 Asszonyom?
00:07:35 Miatta aztán végképp nem kell aggódni.
00:07:38 Ribanc.
00:07:39 - Istenem! Beszélõ mutáns.
00:07:43 Christine Zarate
00:07:44 Ahogy te vigyázol Kirara?
00:07:48 Hölgyeim.
00:07:54 Megjöttek.
00:08:00 Ez egy csapat vesztes.
00:08:03 Zoe Warner
00:08:06 Ide adod a táskámat, Zoe?
00:08:10 Persze.
00:08:16 Köszi.
00:08:22 Jobb, ha visszafogod magad!
00:08:24 Michael Montross
00:08:25 Meguntam a szarságaidat!
00:08:27 Úristen.
00:08:28 - Gondod van?
00:08:30 - Szétrúgom a segged!
00:08:35 Elég legyen!
00:08:38 Kormos pofa.
00:08:39 Inkább maradtok itt?
00:08:43 Induljatok.
00:08:48 Szia, Frank.
00:08:49 És én azt hittem,
00:08:52 Szerinted megcsinákják?
00:08:54 Meglátjuk.
00:08:56 - Szeva, csajszi.
00:09:13 Mindenkit üdvözlök. Hannah Anders
00:09:17 Tudjátok, hogy a kemény munkátokért
00:09:22 Remélem igazoljátok, hogy...
00:09:23 ...jól döntöttünk, amikor titeket választottunk.
00:09:28 - Mi újság, kis babuci?
00:09:30 Kira Vanning
00:09:36 - Régen is utáltam ezt a szart.
00:09:39 Talán rosszat mondtam?
00:09:41 Seggfej.
00:09:43 - Nekem pezsegsz, kicsi Plussz?
00:09:45 Szerintem ülj el.
00:09:51 Ray!
00:09:53 - Uram Isten.
00:09:57 Azt mondtam elég!
00:09:58 Mi van?
00:10:01 Tyson Simms
00:10:03 Nem érdekel.
00:10:06 Ez mindenkire vonatkozik.
00:10:10 A keze...
00:10:13 - A kampóra gondolsz?
00:10:15 Úgy hallottam megtámadta a csivava.
00:10:25 Te vagy az
00:10:28 Állatmenhelyek felszabadítója?
00:10:30 Igen.
00:10:33 Szép volt.
00:10:35 Melissa Beudroux
00:10:38 Tisztelem ezt.
00:10:44 - Sok drogra lesz szükségünk.
00:10:47 Hova a picsába visznek?
00:10:57 Hé, Ty.
00:11:00 - Ty.
00:11:02 Nem pihenhet kicsit egy tesó?
00:11:03 Lenne egy ajánlatom számodra.
00:11:07 Nekem?
00:11:08 Igen.
00:11:12 Figyelek.
00:11:22 Figyelem.
00:11:27 Ez meg mi?
00:11:29 - Gettó Hotel?
00:11:39 Mr. Williams. Nagyon örülök,
00:11:43 Én is, Margaret.
00:11:46 - Milyen az elsõ csoport?
00:11:49 Páran rosszabbak a többinél.
00:11:54 Ezért jöttünk ki a sittrõl?
00:11:56 Elnézést.
00:11:58 Indulás.
00:12:01 Szaros rabszolgamunka.
00:12:12 Uram Isten!
00:12:15 Kész szeméttelep.
00:12:19 - A buszon is jobb volt.
00:12:23 - Csendet!
00:12:27 Margaret Kane vagyok. Szakterületem
00:12:31 Ezt az épületet pár
00:12:35 Gondolkodtunk rajta, hogy
00:12:38 De a városkának nagyobb
00:12:44 És itt jöttök ti a képbe.
00:12:46 - Mint hajléktalanok?
00:12:50 - Nem önként vagyunk itt.
00:12:53 - Kapd be.
00:12:56 Baszódj meg.
00:12:58 Mit is mondott, milyen
00:13:01 Srácok. Tudjátok, hogy a három napos
00:13:06 Ez jó alku.
00:13:12 Mondok valamit.
00:13:14 Hannah és én azért vagyunk itt a hétvégén,
00:13:19 Ne higyjük, hogy tévedtünk.
00:13:20 A következõ három napban ha Margareth
00:13:27 Ki akar körbemenni?
00:13:32 Mr. Blackwell úgy tekintett a helyre,
00:13:37 A pletykák szerint a ház tele
00:13:41 ...bár én sose találtam rájuk.
00:13:42 A második emeleti lakosztályokkal
00:13:47 A Penthouse lakosztályokba a
00:13:50 - Túl veszélyes a vendégek számára.
00:13:53 Volt 1971-ben egy tûz, amiben
00:13:59 És mivel a szálloda inkább volt
00:14:03 ...soha nem hozták helyre.
00:14:05 Amellett nem szeretnénk, ha a szüleitek
00:14:10 Még mielõtt elfelejtem.
00:14:12 A munkálatok alatt mind
00:14:16 Éjjel azonban minden ajtót be kell zárni.
00:14:19 Szóval, hölgyeim...
00:14:21 ...hozzák a szemeteszsákot.
00:14:25 - Michael, igaz?
00:14:29 Nem. Szeretnénk, ha
00:15:13 Épp takarítani akarok!
00:15:21 Fejezd be!
00:15:48 Hello?
00:16:02 Hello?!
00:16:07 - A frászt hoztad rám!
00:16:12 Kinyitottad?
00:16:15 Igen.
00:16:26 Mi van?
00:16:28 Ez csak az udvarra vezet.
00:16:37 Jézusom!
00:16:41 De szép próbálkozás.
00:16:44 Ne hagyd, hogy Michael
00:16:46 Te ezt nem érted.
00:16:50 - Honnan szerezted?
00:16:55 Zoe.
00:16:58 Igen, Zoe.
00:17:01 Nem tudom elhinni, hogy a hallban fog aludni
00:17:06 - Érted?
00:17:15 Kaphatok egyet?
00:17:20 Mi csak...
00:17:40 Kösz, lányok.
00:17:45 - Próbáljátok meg nem leégetni a helyet.
00:17:51 Oké.
00:17:58 Szerinted ki szokta verni azzal a szarral?
00:18:01 Tutira.
00:18:13 - Ty.
00:18:15 Az a duma a titkos átjárókról
00:18:20 ...mind igaz.
00:18:23 Ezt akartam elmondani a buszon.
00:18:31 - És?
00:18:35 - Ki tudsz nyitni egy széfet?
00:18:40 Az jó, mert van itt egy.
00:18:42 Blackwell rejtett pénze.
00:18:46 - Miért nem?
00:18:49 Ez a hely egy átkozott labirintus, de...
00:18:52 ...nálam van a tervrajz.
00:18:53 Nem akarom megfejelni a büntetés...
00:18:55 Ha rajtakapnak, mikor sétálgatunk
00:19:00 - Ennyi.
00:19:03 Persze.
00:19:05 Azt állítod, hogy 35 év alatt...
00:19:07 ...senki nem lelt rá erre
00:19:10 Van esetleg fontosabb dolgod?
00:19:15 Rendben, Richie Rich.
00:19:44 Mi az?
00:19:46 Meg se szólaltam.
00:19:50 Örülök, hogy bevettek
00:19:54 Közûletek benned látom
00:19:57 Gondolja?
00:19:59 Átnéztem mindenki aktáját.
00:20:01 Ismerem a sztorid.
00:20:03 Hogy miért támadtál
00:20:05 Hogy mi történt a nõvéreddel.
00:20:07 Nagyon szar alkut kötöttél.
00:20:14 Igen.
00:20:16 Ha már a szar alkukról beszélünk...
00:20:19 Kinek támadt az a nagyszerû ötlete, hogy
00:20:23 Mirõl beszélsz?
00:20:25 Csak arról, hogy Kira annak a
00:20:29 - Hogy?
00:20:31 Mikor épp nem verte szarrá Kira fejét.
00:20:35 Túllépett a dolgon, de maguknak
00:20:39 ...és egész idõ alatt
00:20:41 Oké.
00:20:45 Elintézem.
00:20:49 Igen, intézze el.
00:20:57 -Megdugtad?
00:21:02 Mi az?
00:21:07 Mizu', ribanc?
00:21:10 Belenyomtad a nyelved, igaz Rich?
00:21:12 Ami azt illeti igen.
00:21:19 Kértem, hogy ne
00:21:23 Mindjárt dührohamot kap a kiscsaj.
00:21:25 Maradhatott volna a tofuzabáló
00:21:29 Kéred a krumplisalátámat?
00:21:33 Nagyon kedves.
00:21:35 Nagyon kedves.
00:21:43 Szegényke.
00:21:45 Gyere ide, kutyuli.
00:21:53 Szemét barom!
00:21:56 - Mi van?
00:21:59 Ki nem szarja le,
00:22:11 Ez nem volt vicces.
00:22:18 Mit szólnál egy békepipához?
00:22:19 Elszívhatjuk a Penthouseban.
00:22:22 Házi termesztésû cucc?
00:22:29 És te, macskanõ?
00:22:33 Nyomasd.
00:22:47 Szerinted a vega-csaj...
00:22:51 ...szereti a cukorrépát?
00:22:55 Soha nem fogod megtudni.
00:22:57 De majd megszagolhatod az ujjamat.
00:23:02 Nem akartok bulizni?
00:23:06 Puncik.
00:23:16 Gazdag puncik.
00:23:22 Munkára fel, Richie Rich.
00:24:21 Michael?
00:24:36 Hogy a picsába jutottál be?
00:24:38 Tudhatnád, hogy mindig
00:24:41 Kifelé!
00:24:43 - Jesszusom, ribanc...
00:24:47 Hé!
00:24:50 - Csak, ha végeztem vele.
00:24:55 Most!
00:25:03 Kurvák.
00:25:06 Rohadt seggfej.
00:25:08 Jól vagy?
00:25:12 Jól vagy?
00:25:18 Sajnálom.
00:25:32 Ez az.
00:25:36 A francba, be van zárva!
00:25:47 Ügyes.
00:25:58 Ezt mind Russell kedvéért?
00:26:02 Érdeklik a nézeteim.
00:26:05 Ezért nézi folyamatosan a segged?
00:26:09 A barátnõm még a szõrõs lábát
00:26:13 Már úgy is elegem lett
00:26:17 Ha az természetes,
00:26:23 Jöttök ti is?
00:26:29 Induljunk.
00:26:42 Köszönöm.
00:26:44 Szép kis szikla.
00:26:46 Köszönöm.
00:26:49 Miért a jobb kezeden van?
00:26:52 Egyelõre csak tesztelgetem.
00:26:57 Még nem válaszoltam neki.
00:27:01 Miért?
00:27:05 - Igen.
00:27:09 Igen.
00:27:12 Akkor mire vársz?
00:27:19 Te is érzed, haver?
00:27:22 Fogadok, hogy a tûz óta
00:27:24 Szerintem tévedsz.
00:27:28 Igen, lehet.
00:27:36 Miért hagyták itt ezeket?
00:27:38 Talán úgy gondolták, hogy ha megtalálják
00:27:47 Nézd meg.
00:27:52 - Halott.
00:27:54 - Biztos a tûzben veszett oda.
00:27:57 Ez a fickó friss.
00:27:59 Ne hozd rám a frászt, oké?
00:28:03 Talán van nála egy kis cucc.
00:28:12 Hol a faszban vannak a szemei?
00:28:17 Hova mész, Richie?
00:28:23 Richie!
00:28:39 Richie!
00:28:44 Richie!
00:29:03 Segítség!
00:29:07 Segítség!
00:29:10 Segíts, Ty!
00:29:27 Valaki van a liftben.
00:29:30 Elintézem.
00:30:05 Azt hiszem nem váratom tovább.
00:30:17 Gyerünk!
00:30:29 Hello?
00:30:31 Van itt valaki?
00:31:24 - Szóval miért nem jött Christine?
00:31:26 Biztos akarnak nyomni egyet Kiraval.
00:31:29 Miért éltek itt emberek?
00:31:34 Ez meg mi?
00:31:36 Feltehetõen semmi.
00:31:38 - Vagy a nagyi és a vibrátor.
00:31:46 Michael egyre szemetebb lesz.
00:31:51 Ki kell jutnunk innen.
00:32:00 A konyhai ablakok a kertre néznek.
00:32:03 - De nincsenek azokon...
00:32:07 Van egy lyuk a falon.
00:32:14 Biztos vezet valahova, igaz?
00:32:16 A kutya is kijutott.
00:32:32 Én itt maradok. A lyuk
00:32:36 Ha csendben maradsz, sikerülhet.
00:32:39 - Bár velem jöhetnél...
00:32:47 Vigyázz magadra.
00:32:50 Menj.
00:33:58 A konyha.
00:34:02 - Mi történt?
00:34:12 Michael?
00:34:19 Picsába!
00:34:44 A fenébe.
00:34:53 - Hol áll meg?
00:34:55 - Ki van még a szállodában?
00:34:58 - Átfésültünk mindent, mielõtt megjöttek.
00:35:02 Várjon!
00:35:04 A francba!
00:35:16 A picsába!
00:35:18 Hívja a rendõrséget. Bárki is jön le,
00:35:21 Magával megyek.
00:35:23 Azt már nem.
00:35:31 - Mit csinálsz?
00:35:34 Gyerünk.
00:35:39 - Mi történt veled?
00:35:43 Semmi.
00:35:49 Mi a fasz van itt?
00:35:56 Van kedve valakinek egy kis
00:36:01 Ne keménykedj, seggfej.
00:36:08 Csak lecsaptam egy szúnyogot.
00:36:24 - Kinek kell terápia.
00:36:29 Hányan haltak meg itt fent?
00:36:38 Maradj mellettem.
00:36:52 Hol a kibaszott lépcsõ?
00:36:55 A francba!
00:37:06 Gyerünk, bébi.
00:37:17 - Elkapta Richiet!
00:37:19 - Elkapta Richiet.
00:37:22 Óriás, haver. Van egy hosszú lánca
00:37:28 Mi az?
00:37:32 Oké.
00:37:34 Nem lehet õ.
00:37:37 Szent szar.
00:37:41 Maga lõtte le azt a faszt,
00:37:44 Mi a fenét akar Kiraval?
00:37:47 Nem vagyok benne biztos.
00:37:50 Legutóbb egyet leszámítva
00:37:53 Szerintem a tetoválásai miatt hagyta életben.
00:37:56 Keresztek meg vallási jelképek.
00:38:00 Kiran vannak vallási jelképek.
00:38:03 - A fenébe. Maga szerint a többieket megölte?
00:38:07 Nem tudom, tud-e telefonálni.
00:38:10 Sietnünk kell.
00:38:13 A másik lányt életben hagyta.
00:38:15 Fogjátok. Használjátok a lépcsõt.
00:38:20 Megkeresem Kirat.
00:38:23 Várjon!
00:38:25 Várjon!
00:38:27 Induljatok.
00:38:29 Williams!
00:38:35 Szent szar!
00:38:39 Williams!
00:38:42 Úristen!
00:38:45 Williams!
00:38:49 Szerinted kicsinálta?
00:38:50 Williams!
00:38:59 A francba!
00:39:02 Gyerünk!
00:39:13 Hagyd már békén!
00:39:16 Mi fenét csinálsz?
00:39:19 Sajnálom.
00:39:24 Gyere már!
00:39:27 Fogd az asztalt.
00:39:37 Basszus, ez édes.
00:39:48 Szép.
00:39:50 Elképzeltétek, hogy
00:39:56 A maga idejében tuti
00:39:59 Mit tudhatsz te errõl?!
00:40:02 Uram Isten.
00:40:14 - Legalább van egy titkos szívóhelyünk.
00:40:25 Nyomasd.
00:40:28 És egy nekem.
00:40:32 Mélyen le kell szívnod.
00:40:37 Szóval te és Kira régen
00:40:58 Jobbat is kaphatnál.
00:41:03 Tessék.
00:41:17 Mindenféle dolgokat látok.
00:41:19 Mindig tudtam, hogy ostoba.
00:41:24 Nem akarsz kettesben maradni?
00:41:29 A fenébe.
00:41:32 Nem jössz?
00:41:37 Istenem.
00:41:52 - Hova megyünk?
00:41:55 - Miért?
00:42:31 A cselédszoba?
00:42:34 Ismered a mondást.
00:42:38 Ki koldul?
00:43:27 Richie!
00:43:40 Segítség!
00:43:52 Valaki!
00:44:14 Mit akarsz?
00:44:22 Mit akarsz?
00:44:32 Richie!
00:44:36 Richie!
00:44:41 Ne!
00:45:00 Szóltál?
00:45:02 Tudod...
00:45:05 ...tök egyedül vagyunk itt fent.
00:45:14 Emlékszel, mikor azt mondtam,
00:45:22 Nos...
00:45:24 ...nem úgy értettem,
00:45:33 Ez annyira szánalmas.
00:45:35 A telefonom.
00:45:38 Honnan szereztél telót?
00:45:41 Hahó.
00:45:42 Csá, ribanc.
00:45:44 Nem.
00:45:46 Igen, mentsd el ezt a számot.
00:45:50 Kapd be.
00:45:53 Nem, ez az a Michael nevû
00:45:58 Azt képzelte van esélye.
00:46:36 Ne nézd a bûnt!
00:46:52 Nyisd ki a szemed.
00:47:31 Mi ez itt?
00:48:39 Várj, Russell!
00:48:42 - Most viccelsz, igaz?
00:48:45 Nagyon fura az a tükör.
00:48:51 A tökür.
00:48:58 A fenébe.
00:49:01 - Ez egy kétoldalú tükör.
00:49:09 Kellj fel!
00:49:40 Mi a fasz volt ez?
00:49:52 Itt lemehetünk.
00:49:54 Innen lejuthatunk a kertbe.
00:50:15 - Nem szoros eléggé.
00:50:18 - Be fogok akadni az üvegbe.
00:50:22 Jó leszel.
00:50:31 - Nem tudom megtenni.
00:50:58 - Lassan eressz.
00:51:04 Minden oké.
00:51:12 Állj, Russell!
00:51:18 Russell?
00:51:20 Russell?
00:51:23 Mi volt ez, Russell?
00:51:26 Hol vagy, Russell?
00:51:30 Miért húzol fel?
00:51:32 Ne, Istenem!
00:51:40 Ne!
00:51:46 Engedj el!
00:51:50 Istenem!
00:52:04 Engedj el!
00:52:12 Engedj el!
00:52:16 Engedj el!
00:52:20 Engedj el!
00:52:23 Nem!
00:53:11 Ne!
00:53:25 - Szajha.
00:53:30 Rohadt lotyó.
00:53:36 Beragadt.
00:53:38 Félre.
00:53:44 - Beragadt.
00:53:48 Tartsd egy kicsit, Alice.
00:53:52 Szóval...
00:53:55 - Dobd el a telefont!
00:53:58 Nem Kira vagyok, Mike.
00:54:02 Fogalmam sincs.
00:54:16 Undorító.
00:54:19 Uram Isten.
00:54:26 Istenem!
00:56:48 Kérlek, Michael!
00:56:54 Kérem, ne!
00:56:59 Hallgasd csak.
00:57:01 Látod a bûnt?
00:57:09 Megnézted õket?
00:57:11 Láttad a bûnt?
00:57:15 Nézz a szemébe.
00:57:17 Uram Isten.
00:57:20 A szem a lélek tükre.
00:57:21 Michael!
00:58:10 A francba.
00:58:17 - Mi a fasz van már?
00:58:23 - Jön.
00:58:25 Meg fogunk dögleni!
00:58:28 Bassza meg!
00:58:36 - Michael?
00:58:40 Mi ütött belétek, hülyék?
00:59:02 - Mi a fene ez?
00:59:16 Richiet a liftbe vitte.
00:59:34 Oké, szemét geci.
00:59:47 Gyere, Christine!
00:59:51 El kell tûnnünk innen!
00:59:56 - Michael.
01:00:03 A francba.
01:00:08 A francba!
01:00:11 Fel kell jutnunk!
01:00:13 Siess!
01:00:21 Segíts fel!
01:00:23 Gyorsan,
01:00:41 Mássz!
01:00:49 Erre gyere!
01:00:55 Istenem.
01:00:59 - A másik lift.
01:01:01 - Segítség!
01:01:04 - Segítség!
01:01:07 Zárva.
01:01:11 Gyerünk, Ty.
01:01:19 Szent szar!
01:01:22 Nézd ezt a sok pénzt!
01:01:25 Átkozott Richie Rich. Itt tényleg
01:01:32 Istenem.
01:01:39 Segítség!
01:01:40 Kira?
01:01:45 - Kira!
01:01:48 Itt van bent, Ty.
01:01:58 Kira.
01:02:00 Siess!
01:02:11 Kérlek, Christine.
01:02:18 - Hogy?
01:02:21 Ott vannak az asztalon.
01:02:23 - Richie.
01:02:27 - Visszajövök, oké?
01:02:50 Bárcsak megölnél.
01:02:58 - El kell terelnünk a figyelmét.
01:03:01 Csapjunk valami zajt vagy ilyesmi.
01:03:05 Ugyan, Ty.
01:03:26 Disznó.
01:03:31 Beteg vagy.
01:03:42 Rohadt kis disznó.
01:03:47 Lefogadom, hogy igen.
01:03:50 Látom, mit mûvelsz.
01:04:50 - Hol vannak a kulcsok?
01:04:56 A francba.
01:05:39 Ez is jó lesz.
01:05:42 Gyerünk.
01:06:18 Nyisd ki a ketrecet!
01:06:21 Christine!
01:06:30 A faszba.
01:06:33 Hála Istennek.
01:06:38 - Mit keresel ott?
01:06:53 Áruld el, kérlek. Miért van
01:06:59 Mi?
01:07:02 - Miért van még életben?
01:07:06 Ismerem-e?
01:07:10 Õ Isten keze.
01:07:12 Azért hívott minket, hogy segítsünk.
01:07:14 Segíteni?
01:07:16 Én csak Williams-szet akartam.
01:07:19 Megvagy.
01:07:22 Bántotta a kicsikém.
01:07:26 Ti csak a ráadás voltatok.
01:07:29 - Miért itt?
01:07:33 A hotel remek gyûjtõhely a bûnösöknek,
01:07:38 Itt csak egy hangot hallani.
01:07:40 És az Isten hangja.
01:07:43 És az Úr megmondta, mit kell tenned.
01:07:51 Õrült picsa.
01:07:56 Nem látod a tetoválásokat?
01:07:58 Nem látod a bûnöket?
01:08:00 Nem látod?
01:08:05 Nem ismeri Istent.
01:08:08 Nem látod a bûnt?
01:08:10 Ezért ölted meg a többieket.
01:08:13 - Ítélkezz.
01:08:15 - Ítélkezz felette.
01:08:18 Nyisd ki a szemed és
01:08:22 Ítélkezz.
01:08:23 Amint kitisztul a lelked,
01:08:27 - Ítélkezz felet...
01:08:33 Legyen.
01:08:36 Majd én megteszem helyetted.
01:08:41 Mert én látom...
01:08:46 Ne, kérem, ne!
01:08:48 Ne!
01:08:50 És én nem hagyom el Istent!
01:08:57 Mit csinálsz? Engedj el!
01:08:59 Hallassz, te hálátlan rohadék?
01:09:03 Nem látod a bûnt?
01:09:21 Anyut akarom!
01:09:27 Te hoztad haza.
01:09:31 Nézz rá!
01:09:35 Te hálátlan rohadék!
01:09:40 Hallgass rám.
01:09:52 Hagyj békén! Talán közelebbrõl
01:10:02 Nézd meg!
01:10:24 Látom.
01:10:27 Mit?
01:10:55 Nem kell ezt csinálnod!
01:12:40 Christine!
01:12:42 Nehéz.
01:12:44 Tudsz mozogni?
01:13:17 Gyerünk, Christine.
01:13:20 Tedd meg!
01:14:02 Michael!
01:14:12 Futás!
01:14:24 Ide!
01:14:49 Christine?
01:14:50 Michael!
01:15:32 Michael!
01:15:48 Jól vagytok?
01:15:51 Igen.
01:16:05 Ess le, te szemét!
01:16:21 Bazd meg!
01:17:55 Michael?
01:18:02 Nem akartam egyedül lelépni.