Semi Pro

hu
00:00:01 fordította: FightDog
00:00:06 d-kov@freemail.hu
00:00:12 közremûködött: Vineski
00:00:28 "Jackie Moon a toplisták élén
00:00:35 "Jackie Moon megvásárolta
00:00:46 "Jackie Moon: tulajdonos-játékos-edzõ"
00:00:52 "Ingyen Gerbil-este a Flint Csarnokban"
00:00:58 "A tízcentes sörtõl
00:01:01 "CSÕD A LÁTHATÁRON? -
00:01:07 "Jackie fogadalmat tett, hogy
00:01:12 Flint, Michigan 1976
00:01:36 FÉLPROFI
00:01:41 Love me!
00:01:43 - Szexi.
00:01:46 Nyomjátok.
00:01:50 Látok néhány hölgyet odafent,
00:01:52 Jackie Moont dörgõ
00:01:55 amint befejezi méltán
00:01:59 Dick Pepperfield vagyok
00:02:01 a Tropics korábbi támadójával
00:02:04 Igen, készen állok a ma estére.
00:02:06 Néha egy gyönyörû álomban érzem magam, Dick.
00:02:08 Nos, néha az álmok
00:02:13 Mi bajod van?
00:02:14 És most kezõdik a felvezetés...
00:02:16 Flintért, Michigan Tropics!
00:02:21 Melinda méretei: 90-60-90...
00:02:27 Abban reménykedik, hogy
00:02:29 Kétlem, hogy ne sikerülne neki.
00:02:31 Emeljétek egyszerre a kezeteket Melindáért!
00:02:36 Hajrá Tropics!
00:02:38 South Bendbõl, lndianából...
00:02:39 ennek a srácnak arany szíve van,
00:02:43 Szokott neki felolvasni meg
00:02:46 Scootsie Doubleday!
00:02:49 Scootsie Doubleday
00:02:51 Igeeen, na az õ tesója
00:02:53 Ronnie Doubleday.
00:02:54 Neki mind a három fõ képessége
00:02:57 Ez a srác egyedülálló és kórmentes,
00:03:01 de egy szerencsés lány
00:03:04 Egy-kilencven magas!
00:03:06 Twiggy Munson!
00:03:08 Természetesen õ is kórmentes.
00:03:09 Mit akarnak a csajok egy
00:03:11 Nos, nem értek egyet.
00:03:13 hogy éppen a kis péniszt kedvelnék.
00:03:14 Mutass egy csajt, aki ezt
00:03:17 Késõbb majd bemutatlak
00:03:20 Ó, Jézusom, remek...
00:03:21 Az emberetek középen...
00:03:22 Több mint két méter magas...
00:03:23 egy hátborzongató országból, Litvániából.
00:03:26 Ronda, mint a bûn.
00:03:29 - Vakidis!
00:03:33 - Ez a pacák megrémiszt.
00:03:35 A kisgyerek a Jackson Five-ból
00:03:37 Jegyezd meg a szavaim, Lou...
00:03:39 valami szörnyû dolog van
00:03:41 Bobby Dee, hol van Clarence?
00:03:43 Senki nem hallott felõle.
00:03:44 Bee Bee!
00:03:46 Te következel.
00:03:47 Peoriaból, lllinoisból...
00:03:49 ez a srác...
00:03:51 A csaja a legdögösebb
00:03:54 Két légzsák, emberek.
00:03:55 Nagy öreg dudák.
00:03:57 Flint legszerencsésebb embere...
00:04:03 Nos, minden igaz, amit Bee Bee
00:04:05 Gigantikus méretû mellei vannak.
00:04:07 Számomra túl nagyok.
00:04:08 Pedig tökéletesek.
00:04:10 Nem is tudom... Nekem
00:04:13 És most, a pillanat,
00:04:16 Egy-kilencven magas,
00:04:21 a ti õskommentátorotok,
00:04:24 a ti imádott popénekesetek,
00:04:27 a ti gyilkos támadótok...
00:04:29 az imádott Jackie Moon!
00:04:35 Hát igen!
00:04:36 Jackie Moon önmagát mindig...
00:04:38 fantasztikusan felvezeti.
00:04:40 Igen, miért ne, Dick?
00:04:41 Van egy csapata, pénze és
00:04:45 A pénzrõl jut eszembe, Lou,
00:04:48 Nem.
00:04:49 Fogytál, Pat tiszteletes?
00:04:50 Kabd be, Jackie.
00:04:51 Rendben, fiúk, boruljunk össze.
00:04:55 - Mit csinál?
00:04:57 Figyeljetek rám, ma estére nagy
00:05:00 Twiggy, ha zsákolsz ma este,
00:05:03 - Majd veszünk újakat.
00:05:04 Akkor vágjunk bele,
00:05:07 Tropical!
00:05:08 Gyerünk Tropics!
00:05:11 Itt vagyok, itt vagyok, itt vagyok!
00:05:13 Ezt nem szeretem.
00:05:15 Vissza! Vissza!
00:05:16 Tiszta!
00:05:19 - Danny, te mit csinálsz?
00:05:21 A kedvezményes standunkon vásároltad?
00:05:23 - Nem, otthonról hoztam.
00:05:26 Nem, nem, nem, nem, ne...
00:05:27 Ó, ne már!
00:05:29 - Mi?
00:05:30 Otthonról hozott sajtos csipszet.
00:05:32 - Meg kell értened.
00:05:34 ha mozogni akarsz vele.
00:05:35 Mirõl beszélsz?
00:05:36 - Kosárlabda szabályok.
00:05:38 Bérletem van.
00:05:41 Ó, igen?
00:05:43 És ezt.
00:05:45 Meg ezt!
00:05:48 Gyerünk, Trops!
00:05:51 Nos, már tart a játék
00:05:53 hol van a Tropics vezetõ pontszerzõje,
00:05:57 Egyetértek, teljesen
00:05:59 Lou, megkérhetlek, hogy
00:06:01 Nem, szeretek cigizni, amikor iszom.
00:06:03 Rendben, drukkerek, hadd halljam:
00:06:13 Gyerünk Clarence!
00:06:16 Az én fiam.
00:06:18 Hárompontos nem vesztegeti az idejét,
00:06:21 és Munson azonnal neki passzol.
00:06:23 Hárompontos a lábai alatt cselez
00:06:24 a labdával...
00:06:26 Apró cafatokra szabdalja a védõit.
00:06:28 Hárompontos!
00:06:29 Csak, ha akarod!
00:06:31 Nem akarja, érzem.
00:06:34 Ennyi volt, Nets.
00:06:36 Nem akarsz megállni.
00:06:39 - Csináld!
00:06:40 - Hajrá!
00:06:42 Egy triplával próbálkozik...
00:06:44 és IGEN!
00:06:45 - Hû! Király dobás volt.
00:06:47 Igen!
00:06:53 Félidõben 62-43...
00:06:55 a Nets - Flint Tropics meccs.
00:06:57 Rendben, fiúk, mindent bele
00:06:59 és mindent bele Busch Bavarianért.
00:07:03 Ha inni akartok egy sört, remélem
00:07:07 Hölgyeim és uraim,
00:07:10 aki megkísérli a lehetetlent...
00:07:15 a pálya túloldaláról:
00:07:17 - Rendben.
00:07:20 - hogy hívnak?
00:07:22 Oké, Dukes.
00:07:23 - Dukes, honnan jöttél?
00:07:25 és soha nem veszítek!
00:07:28 Gyerünk!
00:07:29 Dukes igazi bennszülött.
00:07:30 Úgy gondolom, talán egy kicsit
00:07:34 Jól szórakozunk.
00:07:36 Dukes, mivel foglalkozol?
00:07:39 Jelenleg semmivel.
00:07:40 Oké.
00:07:42 Durva vagy.
00:07:44 Dukes izgatott!
00:07:46 Én is az vagyok.
00:07:47 Gyerünk, kezdjük, emberek.
00:07:50 Tapsoljuk meg ezt a férfit,
00:07:54 Nos, van nekünk egy igen
00:07:57 aki a pálya túloldaláról
00:07:59 Az emberi drámák a legjobbak.
00:08:01 Csak fókuszál, a megfelelõ pillanatra
00:08:05 Koncentrálj, amennyit akarsz.
00:08:09 - Gyerünk, Dukes!
00:08:14 - Nem!
00:08:15 Szent szar, csoda vagyok!
00:08:20 Igen!
00:08:22 Pat tiszteletes, rálépett a vonalra.
00:08:24 - Nem, nem, szabályos volt.
00:08:25 rálépett a vonalra.
00:08:26 Jackie, megcsinálta.
00:08:27 Honnan szedek 10,000 dollárt?
00:08:29 Nyugi, a sörcég majd kifizeti.
00:08:31 Õk nem valós támogatók,
00:08:35 Nézd meg ezt a fickót. Pattog, mint
00:08:37 és ötlete sincs, mi történt.
00:08:39 Szent szar.
00:08:41 Tropical!
00:08:42 Hé, gratuláljunk Dukes-nak!
00:08:46 Megnyerte az óriási fõnyereményt,
00:08:52 Zsír!
00:08:54 Hatalmas dolog!
00:08:56 Gyors, mint a golyó!
00:08:58 Hamarosan kezdõdik a második félidõ!
00:09:00 Fenébe!
00:09:51 - Hali, Jackie.
00:09:53 - Csak folyjon a pia.
00:10:10 A szexi város, Flint.
00:10:12 Nézzétek, én szeretem.
00:10:15 Esküszöm, ha ez a plexi
00:10:17 valami édes, lágy,
00:10:23 egyesülnék veletek,
00:10:32 Én mondom, ember...
00:10:33 ezek a szóbeszédek az utcán
00:10:36 Tiszta szégyen.
00:10:37 Én nem tudok visszamenni dolgozni
00:10:40 Az biztos, hogy más csapat
00:10:43 "Hárompontos-Õrült" Malone
00:10:45 Én csíplek, testvér, de úgy hallottam,
00:10:49 Az egész liga szétesõben van.
00:10:51 Hali, fiúk, mi a kotta?
00:10:53 Mi a kotta?
00:10:55 - Ez a kotta.
00:10:58 Én nem tudom, hogy ezt ki
00:11:01 Jackie, ne már, ember, egymás közt vagyunk.
00:11:05 Nem hazudok.
00:11:07 Jackie, ne már, te most hazudsz,
00:11:10 Jó, tehát, most elmondom az igazat.
00:11:12 Helyes.
00:11:15 Ha most beavatlak titeket,
00:11:18 - Igen.
00:11:19 Holnap reggel, Indianapolisba
00:11:25 valószínûleg szóba kerül...
00:11:28 - az egyesülés.
00:11:30 Flint Tropics az NBA-ben.
00:11:32 - Az NBA?
00:11:33 Jackie Moon vagyok.
00:11:35 Csak gondoljatok rám úgy,
00:11:37 Természetesen nem hagyom, hogy
00:11:39 Fenékig, ez egy nagy este.
00:11:41 - Hé, igyatok rám.
00:11:44 Bambi anyját lelõtték, nem?
00:11:47 Ja, az elsõ jelenetben.
00:11:49 Emlékszem azokra a csendet felforgató
00:11:55 Ki a fasz az a Bambi?
00:12:10 Egyesülés. Egyesülés.
00:12:12 Egyesülés.
00:12:13 Jackie Moon. Jackie Moon.
00:12:15 Amerika.
00:12:16 Gyerünk.
00:12:17 Csináljuk meg.
00:12:19 Ne aggódj, mami,
00:12:21 Ez a csapat életben marad.
00:12:27 És a TV-állomásaink
00:12:31 Meg kell próbálni a harcokat csatornán
00:12:35 Még egy kérdést kell érintenünk ma.
00:12:38 Biztos hallottátok azt a szóbeszédet,
00:12:42 hogy az ABA egyesül az NBA-vel...
00:12:44 ennek a szezonnak a végén.
00:12:47 Igen. Igen.
00:12:52 Megcsináltam.
00:12:54 Igazi tulajdonos vagyok.
00:12:56 - Kérlek, Jackie, nyugi.
00:12:59 Rendben, ne légy...
00:13:01 túl izgatott.
00:13:02 Igen!
00:13:04 Mindenki bekaphatja!
00:13:06 Egy hatalmasat!
00:13:09 A legnagyszerûbb ember vagyok a Földön!
00:13:14 Az NBA elfogadta a mi
00:13:16 - de vannak egyéb...
00:13:18 A végzet.
00:13:19 Olyan boldog vagyok
00:13:23 Jackie, figyelj rám. Jackie?
00:13:25 - Hé, Jackie?
00:13:26 Négy csapat fog bekerülni
00:13:30 A liga fennmaradó részének
00:13:32 Pontosan. Jól mondod.
00:13:35 Várj.
00:13:38 A Nets, a Spurs,
00:13:41 fognak játszani az NBA-ben
00:13:43 - A maradék felbomlik.
00:13:46 Hogy érted, hogy "felbomlik"?
00:13:48 Mint az a szó?
00:13:50 Igen, ez az a szó...
00:13:52 és a finanszírozás
00:13:55 De ne borulj ki.
00:13:56 Nem!
00:13:59 Nem!
00:14:00 Oké.
00:14:02 Rendben, te egy...
00:14:04 Te... Ne marcangold magad.
00:14:07 Jackie, mi elfogadtunk egy
00:14:10 Nem akarok nagyon nagy összeget, oké?
00:14:13 A csapatomat akarom.
00:14:16 csak leülnétek és elfogadnátok
00:14:22 Mit tud a Nets,
00:14:24 A Netsnek egetverõ szurkolói bázisa van.
00:14:26 Meg van egy zsír új csarnokuk is.
00:14:27 Szolid gazdasági növekedés jellemzi
00:14:33 Ne már, Alan, ez lószar!
00:14:36 Az NBA négy csapatot fogad, Jackie.
00:14:38 Ez jó üzlet.
00:14:45 A négy legjobb csapat mehet.
00:14:49 Igaza van.
00:14:51 Tudod mit? Igen, még
00:14:54 Ez így igazságos.
00:14:55 Blabla...
00:14:57 roppant viccesen hangzik...
00:14:59 igazságosság meg minden.
00:15:01 De ne már, fiúk...
00:15:03 Lássátok, mit akartok elérni ezzel.
00:15:05 Ez a srác a vezetõ támadója
00:15:08 De igaza van.
00:15:09 Miért nem kötjük az egyesülést
00:15:12 - Pontosan.
00:15:13 - Pontosan, amit mondott.
00:15:14 Azt mondom, szavazzunk az
00:15:16 - Pillanat.
00:15:18 Sõt... amit ez a két srác mond.
00:15:19 Francba, Bob! Valamit elértem odaát,
00:15:23 Ne légy seggfej.
00:15:24 - Fájhatott.
00:15:26 Nem látom szükségét az
00:15:27 Nos, ha valaki ki akarna menni most...
00:15:29 mielõtt ezt a két kibaszott
00:15:32 Nem fogunk harcolni,
00:15:33 - Szavazzunk!
00:15:35 és aztán harcolunk!
00:15:36 Ne már, fiúk...
00:15:38 mintha be lennétek rúgva.
00:15:40 Ez a lehetõség a valódi
00:15:43 Ember, szállj le a földre.
00:15:44 Nincs esélyünk, hogy odaérjünk
00:15:46 - Pontosan.
00:15:48 az eredményeink lószart se érnek.
00:15:50 Akkor csak el kell kezdenünk
00:15:53 Nem ez a probléma, Jackie.
00:15:55 szívtuk.
00:15:59 Scootsie, ezt nem érdemelted meg.
00:16:00 - Tudom.
00:16:04 Elég a szarságból, ember.
00:16:05 Nem szívunk, ok?
00:16:08 Rengeteget gondolkodtam.
00:16:11 Úgy döntöttem, hogy a csapatnak
00:16:15 Úgy gondolom, hogy ez a srác
00:16:17 Ez most nem õrültség.
00:16:20 - Egy irányító...
00:16:22 ...öt-tíz...
00:16:23 Akit egy mosógépért
00:16:26 Az erõ vele van.
00:16:28 Ed Monix!
00:16:33 Eldugult a WC.
00:16:36 A pokolba, ne.
00:16:39 Igen.
00:16:40 Ez a fickó egy öreg harcos, ne már.
00:16:42 Igen, elég öreg.
00:16:43 Keni-vágja a kosárlabdát.
00:16:45 A legfontosabb,
00:16:47 Tehát?
00:16:49 Hatalmas izgalommal tölt el, hogy itt
00:16:55 Nézzétek, tudom, hogy sokan...
00:16:57 letépnétek az arcát ennek a srácnak...
00:17:00 ebben a pillanatban.
00:17:01 És talán egyikünknek...
00:17:03 eltörte a kulcscsontját... kétszer.
00:17:07 Bocsi, Twig.
00:17:08 Kösz, Ed.
00:17:10 Hé, hogy van anyád meg a nõvéred?
00:17:12 Már vagy 12 hete nem
00:17:15 Ne beszéljünk most kiéhezett
00:17:19 mert csak egyetlen szabály
00:17:22 Mi az a szabály, Twiggy?
00:17:24 M-SZ-M.
00:17:25 Így van, M-SZ-M.
00:17:27 És mi az az "M-SZ-M"?
00:17:28 "Mindenki-Szeret-Mindenkit".
00:17:32 Pontosan, ott van a falon.
00:17:34 Gondot jelent, Monix?
00:17:35 - Dehogyis.
00:17:37 Mert ez nem nem csak
00:17:39 ez életstílus.
00:17:42 Isten hozott a fedélzeten, Monix.
00:17:43 Köszönöm.
00:17:44 Rendben.
00:17:46 Ó, ha látsz egy oposszumot...
00:17:49 próbáld megölni, oké?
00:17:52 Nem háziállat.
00:18:00 Üdv újra a Heti Tropicsban.
00:18:01 Az ABA bejelentette...
00:18:03 hogy a legjobb négy csapat csatlakozhat
00:18:08 Hogy megragadja a lehetõséget...
00:18:09 a tulajdonos-játékos-edzõ Jackie Moon
00:18:13 és megszerezte Ed Monixot
00:18:16 Igen!
00:18:17 Egy kicsit agresszív tulajdonos vagyok.
00:18:19 Úgy hallottam, hogy a Kentuckynak
00:18:22 hogy megvan a cserealap.
00:18:24 Azt mondtam, "van valamim nektek."
00:18:26 Hé, drágám!
00:18:28 - Találd ki, ki igazolt Flintbe.
00:18:30 Monix!
00:18:33 Mi a pokolért akarna Flintbe jönni?
00:18:37 Gõzöm sincs.
00:18:39 Ki gondolta volna, nem? Úgy értem...
00:18:41 van egy NBA-gyûrûje, és
00:18:44 El tudod ezt hinni?
00:18:45 Nem, nem tudom.
00:18:50 Nyitom.
00:18:51 Olyan, mintha pornót néznél,
00:18:55 Nem, nem. Ez tény, gyakran
00:18:58 Monix nagy sztár volt...
00:19:00 aztán eljött ide...
00:19:02 - Hali.
00:19:03 Jól nézel ki.
00:19:04 Miért vagy itt?
00:19:05 Ide igazoltam, tudod.
00:19:09 Úgy értem, miért vagy ITT?
00:19:12 Beszélhetnénk?
00:19:14 - Monix!
00:19:17 - Mizu?
00:19:18 A jó öreg csontnélküli dobásod
00:19:20 Még nem.
00:19:21 Ember... üdv!
00:19:24 Hatalmas megoldás volt...
00:19:25 az a kosár az Amigos ellen
00:19:27 Igen, így kell játszani
00:19:30 - Igen.
00:19:31 - Igen...
00:19:34 Hé, adnál nekünk egy percet, kérlek?
00:19:36 - Persze, nem probléma.
00:19:42 Te vagy a kedvenc játékosa.
00:19:44 Sokkal praktikusabb
00:19:46 Figyelj, remélem nem miattam
00:19:52 Mi van, ha igen?
00:19:54 Akkor itt ragadnál Flintben,
00:19:58 Tudod mit?
00:19:59 Azt mondtad, hogy majd a
00:20:01 Mikor szállsz ki?
00:20:02 Én most vagyok a csúcson.
00:20:10 Elcseréltek egy kibaszott mosógépre.
00:20:14 Jó éjt, Ed.
00:20:19 Kösz az élénk társalgást.
00:20:27 Ed Monix a megbízható védõ és
00:20:31 - Ha nincs berúgva.
00:20:34 Nézd, nincs benne a szabálykönyvben,
00:20:37 Ami azt illeti, benne van.
00:20:38 Emlékszel arra a 30 leppattanóra,
00:20:40 Igen.
00:20:41 - Én nem emlékszem.
00:20:43 - Az Amaretto koktélok...
00:20:45 - Soha nem fogom elhinni.
00:20:46 - Kizárt.
00:20:48 - Ne hagyja el az asztalt.
00:20:51 Nézzétek, fiúk, nincs miért aggódnotok.
00:20:53 Mert holnap, ha leveszik ezt az
00:20:56 és majd záporoznak a hárompontosok!
00:20:59 Cornelius, te jó barát vagy, de az a
00:21:02 és megmondtam neked szászor, hogy
00:21:05 Szörnyû sportoló vagy.
00:21:07 Ne már, ember! Kiváló sportoló vagyok.
00:21:11 Nem, akkor tört el, amikor
00:21:14 Képtelen vagy csontnélkülit dobni.
00:21:15 Egy sérült játékos vagyok, haver.
00:21:18 Nem, te nem vagy a csapat tagja.
00:21:20 Nos, a fantasztikus életemben
00:21:22 Nos, csak mondj le róla, oké?
00:21:25 Istenem. Mi a franc ez?
00:21:28 Fondue-nek hívják.
00:21:29 - Fon... mi?
00:21:32 Három különbözõ sajt, olvasztva.
00:21:36 Gorgonzola, Muenster és Cottage.
00:21:38 A legutolsó dolog Svédországból,
00:21:40 Nos, ez nem lep meg.
00:21:44 - Azok.
00:21:45 A kedvenc pornórendezõim.
00:21:48 Nagyon megragadják a lényeget.
00:21:50 Nos, azt hiszem, én most kiszállok
00:21:54 - A férfimosdóba.
00:21:56 Megsétáltatod a kutyust.
00:21:57 Poéngyáros.
00:21:59 Nem vagyok poéngyáros.
00:22:01 A svéd pornó megmentette az életem.
00:22:03 - Oké.
00:22:04 - Ne már! Kapjátok be!
00:22:07 A svéd pornó volt az egyetlen...
00:22:08 ami tartotta bennem a lelket,
00:22:10 Az a szar Ann Arborban? Mert
00:22:13 - Valóban hisz benne.
00:22:16 - Dehogynem.
00:22:30 Te zsidó töröknek neveztél?
00:22:34 Nem. Nem, õ nem.
00:22:36 - Fasszopónak hívott.
00:22:40 - Igen.
00:22:41 Igen, igen.
00:22:43 Teljesen biztos vagyok benne,
00:22:46 Ne, ne most, Lou, senki
00:22:50 A zsidó török egy kicsit
00:22:52 Nézd, mi mind itt vagyunk.
00:22:54 Hallottuk, mit mondott,
00:22:56 - Cornelius azt mondta, faszszopó.
00:22:58 - Biztos?
00:22:59 - Csak azt, hogy faszt szopsz.
00:23:03 Na, ne már. Csak merülj el a
00:23:08 - Mi szeretünk játszani, nem?
00:23:14 Megmutatom nektek azt a játékot,
00:23:15 - a kibaszott Vietnámban voltam!
00:23:18 Lou. Lou.
00:23:19 Na, ki a zsidó török most?
00:23:27 A fegyver nincs megtöltve!
00:23:29 - Te szemétláda!
00:23:31 Nincs megtöltve!
00:23:32 Látnod kellett volna
00:23:36 Nincsenek benne golyók!
00:23:38 Soha nem volt megtöltve.
00:23:42 Megjártam a kibaszott poklot!
00:23:48 Jackie, a "Love Me Sexy" a legrosszabb
00:23:55 Nézd már! Én zsidó töröknek hívtalak.
00:23:59 Igen!
00:24:01 Tudok egyet. Hé, Lou, tudom, hogy
00:24:08 Mi dilis dolgokat mondtunk,
00:24:11 - Az enyém! Igen.
00:24:14 - Rajong érted.
00:24:16 - Hé. Bond.
00:24:18 - James Bond.
00:24:21 - Hogy szereti a martinit, uram?
00:24:28 - Lelövi magát.
00:24:39 - Mindenki megvan?
00:24:41 - Igen.
00:24:45 Épphogy kitértünk a golyó elõl.
00:24:48 Bizony!
00:24:51 - Természetesen...
00:24:56 Elkaptam!
00:24:59 - Istenem.
00:25:15 Vakidis, kinyitod az ablakot?
00:25:17 Igen, rendben.
00:25:20 Kiverted Bobby Dee-nek?
00:25:22 Igen, rendben.
00:25:24 Hé, Monix...
00:25:25 mit szerettél a Celticben?
00:25:27 Nos, gyorsak voltak.
00:25:29 Gyors? Ember. Clarence akkor
00:25:33 Hárompontos csak ennyit tud mondani.
00:25:34 "Az NBA-be megyek. Az NBA-be megyek."
00:25:36 Nem, nem is.
00:25:39 Mondd, Monix, miért nem mutatod
00:25:43 Itt még senki nem látott bajnoki gyûrût.
00:25:46 - Így van.
00:25:47 - Igen!
00:25:49 A mindenit!
00:25:51 Istenem. Nézd meg ezt.
00:25:54 Haver, miért a nyakadban hordod?
00:25:56 Ha lenne egy ilyen gyûrûm,
00:25:58 hogy a csajok láthassák.
00:26:00 Én nem vagyok olyan
00:26:02 Én csak a nyakamban szeretem
00:26:05 - Ez király, haver.
00:26:06 Kicsit zavaró lenne.
00:26:10 Zavaró?
00:26:12 Minden rájátszást végig ült.
00:26:15 Aztán learatta a babérokat...
00:26:18 mint valami szerencsefi, vagy ilyesmi.
00:26:20 Ne már, Clarence.
00:26:23 Mindegy. Én soha nem lovagoltam a kispadot,
00:26:30 Valakinek sajnos ki kellene
00:26:34 - Te akarod kitépni? Gyerünk.
00:26:35 - Légy a vendégem.
00:26:37 Hé! Hé, nekem is van egy gyûrûm.
00:26:43 Gondoljátok át.
00:26:47 Mindenki szeret mindenkit!
00:26:50 Ugyan már!
00:26:51 Még legalább 11 órát utazunk.
00:27:00 Erre, erre.
00:27:04 Még életben kell maradni!
00:27:07 Ne! Meggondoltam magam.
00:27:08 - Oké. Oké.
00:27:10 - Nálad van.
00:27:11 - Ne?
00:27:13 - Biztos?
00:27:16 Vissza, megint.
00:27:17 - Ne, mégse.
00:27:18 - Vissza. Vissza.
00:27:20 - Vissza neked. Megint.
00:27:21 Dobás!
00:27:22 - Rendben, értem.
00:27:24 - Készen állsz?
00:27:25 - Nem?
00:27:26 - Rendben, csinálom.
00:27:28 Nos, fogadok az állítólagos fiamban,
00:27:30 Jackie Moon befejezi az akciót...
00:27:32 - és a türelem meghozta eredményét!
00:27:36 - Lépéshiba!
00:27:38 - Ugyan már, Jackie. Ellépted.
00:27:44 - Le a pályáról, Jackie Moon!
00:27:46 Jackie Moont kiállítja a játékvezetõ.
00:27:48 - Mert mit mondtam?
00:27:53 És egy szerencsés szurkoló
00:27:56 Legközelebb a fejed lesz.
00:27:57 Egy nagyranõtt csecsemõ vagy, Jackie.
00:27:59 Jackie Moon és a bíró
00:28:01 - Nem mondtam semmit.
00:28:03 - Alig emeltem a hangom.
00:28:05 Akkor a mennyországot kell hívnod,
00:28:07 - Talán anyád nem is oda került.
00:28:09 Ó, te... ó, ne.
00:28:13 Oké. Mindenki le a pályáról.
00:28:15 Miért... Ne, Jackie.
00:28:16 Úgy tûnik, Pat tiszteletes átlépte
00:28:20 - Nézd, Jackie, Sajnálom.
00:28:22 Jackie Moon levezeti
00:28:26 Jackie, elveszíted a meccset
00:28:28 - Remek.
00:28:32 A fenébe, Pat.
00:28:34 Ne játszd itt nekem a keményfiút, Redwood.
00:28:38 És ennyi volt St. Louisból, ahol
00:28:42 Jó éjszakát.
00:28:44 - Dick.
00:28:46 Együtt járunk templomba.
00:28:47 Többé már nem.
00:28:49 ** Hé, Flint Tropics, üdv itthon,
00:28:53 Próbáltam, Jackie.
00:28:54 Nem fognak fizetni.
00:28:56 Nézd, én nem tudom, hogy
00:28:58 Ez egy valódi csekk.
00:29:01 Csillog-villog, ember.
00:29:03 Csak nem tudnál, tudod, egy
00:29:07 Talán egy másik banknál kéne próbálkoznod.
00:29:10 - Nagyobb banknál?
00:29:12 - Ezt kéne tenned.
00:29:14 - Rendben? Helyes.
00:29:16 Scootsie, ne hagyd magad!
00:29:18 Intézd el, Twig. Gyerünk!
00:29:22 Így is van.
00:29:23 Rendben, fiúk.
00:29:25 Gyerünk. Szemeket rám.
00:29:30 Nézzétek, most beszéltem
00:29:33 Meggyõzte a bizottságot, hogy más
00:29:36 Szükségünk van átlag 2000 szurkolóra a
00:29:40 Kétezer minden itthoni meccsen?
00:29:42 A megbízott azt mondta, hogy nem akarnak
00:29:45 - Ez egy igazi faszkalap.
00:29:48 Épp elég nehéz megnyerni a meccseket,
00:29:54 Semmi vész, Scootsie.
00:29:57 Nos, mindannyian tudjátok, hogy
00:30:00 Rengeteg kamera lesz a pályán,
00:30:04 És mi a terv?
00:30:05 Hoztam egy titkos fegyvert.
00:30:07 Ez extra nézettséget
00:30:09 Az meg mi a pokol?
00:30:11 Szemceruza, te hülye.
00:30:14 Ki legyen az elsõ? Monix?
00:30:17 Persze. Csak elõbb beteszek
00:30:22 Úgy tûnik, Jackie Moon a Broadwayrõl
00:30:28 Csapda, csapda, csapda, csapda, csapda.
00:30:30 Innen nincs visszaút.
00:30:31 Ló az utánfutón.
00:30:33 Hé. Nézz a szemembe.
00:30:36 Félsz? Trópusi vihar.
00:30:38 Hipnotizálni foglak.
00:30:41 - Nézz rám.
00:30:44 Jackie elpöcköli a labdát.
00:30:47 - Két pont a Tropicsnak.
00:30:50 Mutasd meg a szemeid a kameráknak!
00:30:52 - Ez a csapat tüzesebb, mint bármikor.
00:30:56 Szép pont.
00:30:58 - Na ki a király?
00:31:04 Mi van Vakidisszal?
00:31:07 Mi a fene történt Vakidisszal?
00:31:09 Francba! Folyik a szemfestéked.
00:31:12 Igen, a tied is elég totálbrutál.
00:31:14 Rendben, mindenki.
00:31:15 A pokolba, ne. Ez a szar
00:31:18 - Ja, valami olyasmi.
00:31:20 Megyek a kispadra, haver. Azonnal!
00:31:21 - Mi történik?
00:31:22 Úgy látszik, a Tropicsnak
00:31:24 Istenem, éget.
00:31:26 Ezt állatokon tesztelték
00:31:29 Úgy érzem, mintha macskapisi
00:31:31 Csak nyissátok szét a szemetek
00:31:33 Faszpörgettyû, ez fáj!
00:31:35 Kibaszott idióták.
00:31:36 Monix, hol a sminked, pajti?
00:31:39 Hé, miért Monix van a mezedre
00:31:42 - Erre voltam kíváncsi...
00:31:44 - Hé, hé, Monix!
00:31:47 - Vissza! Te kis köcsög!
00:31:50 - Le se szarom!
00:31:52 - Tönkre akarod tenni az egyesülést? Ne már.
00:31:56 Úgy tûnik, hogy az urak összekülönböztek
00:31:58 Ja, ezek a csajok nem akarnak verekedni.
00:32:00 Nem, de jelen pillanatban egy
00:32:03 Mit szólnál a reklámszünethez?
00:32:06 Igen, ez tetszik. Igen, király.
00:32:08 - Pat tiszteletes, idõt kérünk.
00:32:12 Idõkérés 9 perc 16 másodperccel
00:32:16 Tropics - Amigos 2:6.
00:32:17 És visszatérünk a reklám
00:32:21 És... tiszta.
00:32:22 Mindenki mindenki ellen!
00:32:27 Mindent bele.
00:32:31 - Gyerünk!
00:32:33 Igazi régimódi csupaszöklû
00:32:37 Te jó isten!
00:32:40 Most az orosz medvét láthatjuk, amint szórja
00:32:48 Ez Monix, amint üti Petrellit. Ezt
00:32:51 Ez fájhatott.
00:32:52 Az új Vörös Alma Szóda nagyszerû
00:33:01 Kapd el! Kapd el!
00:33:07 Komolyan, Dick, egész nap el tudnám nézni.
00:33:10 Pat tiszeletes csak részsikert
00:33:12 Elég!
00:33:14 És visszatérünk, 3...
00:33:16 ...2, 1...
00:33:19 Üdv újra a heti ABA mérkõzésen.
00:33:22 El kell mondanom, hogy a liga
00:33:24 tökéletesen látszik ezen az estén, Lou.
00:33:26 Igen, igen, jól beszélsz, Dick.
00:33:29 Lou!
00:33:30 Ne már, Jack! Többet
00:33:34 - Pedig csak megrúgdostam!
00:33:36 - Ennek ellenére, J.
00:33:40 - Így van.
00:33:42 - Haver!
00:33:43 Monix, jól szétrúgtad Petrelli seggét!
00:33:46 Ja, elég jól megragadtam a golyóit.
00:33:49 Fenébe!
00:33:50 - Akkor te markoltad az enyémet is?
00:33:52 Neked van a legpuhább kezed a világon.
00:33:54 Rendben, ez az, amit teszünk.
00:33:58 Tény, nincs szükségünk...
00:34:00 Akar valaki a kibaszott
00:34:04 Istenem, ez a srác egy állat.
00:34:05 Látta valaki az eredményjelzõt?
00:34:08 Hogy fogunk pontokat szerezni
00:34:11 Nézd, Monix, Nem vagyok ölelõs-puszilós
00:34:14 Feltüzelõ vagyok, a szó
00:34:17 Tudod, mint Lombardi,
00:34:21 az az apáca lndiában, mint ezek az emberek.
00:34:24 Nagyszerû dolgokat teszek az emberekkel!
00:34:27 És ez egy hihetetlen,
00:34:32 amit mások megverésével értünk el.
00:34:34 Nagyon jó érzés...
00:34:35 és folytatni fogjuk ezt a
00:34:38 nagyszerû pontokkal, remélhetõleg.
00:34:40 Szükségünk van egy taktikára, Jackie.
00:34:43 Õ járatos ebben. Megmondhatná.
00:34:46 Õ látott már játékot minden szögbõl...
00:34:47 - miközben a kispadon csücsült.
00:34:49 Hé, így gondolod? A Celtic nem csak
00:34:53 Ellentétben azzal, hogy önzõ seggfejek
00:34:58 Szerintem hívd, aminek akarod...
00:34:59 de mi soha nem üldögéltünk tétlenül,
00:35:03 Igen, van egy kis gyûrûd meg minden,
00:35:13 Clarence, legyen ez a gyûrû a tiéd...
00:35:15 mint egy jelképe annak,
00:35:19 Bajnok vagy sem, legalább
00:35:22 És van egy hírem számodra, Clarence...
00:35:24 minden ragyogásod ellenére, soha
00:35:28 Lehúzhatod a karriered a WC-n.
00:35:31 És egy nap, ha visszatekintesz
00:35:34 rá fogsz jönni, hogy soha nem tudtad,
00:36:01 Jézus!
00:36:02 Mi az ördög?
00:36:06 Picsába.
00:36:07 Kezeket fel.
00:36:15 Monix, letették az óvadékot.
00:36:23 Lynn, kérdezhetek valamit?
00:36:25 Talán hogy miért hoztam
00:36:28 Lynn, nálad jobban senki sem tudja.
00:36:31 Azt hiszem, nem mindent
00:36:34 - Fáj?
00:36:36 - És ez?
00:36:39 Jó.
00:36:42 Figyelj. Ez már lejárt lemez,
00:36:48 Miért?
00:36:50 Azért, tudod, mert
00:36:55 Bocsánatot akarsz kérni,
00:37:00 Kétszer.
00:37:02 Hé, csak egyszer csaltalak meg.
00:37:03 Mindössze annyi történt,
00:37:07 - Nem vicces, mi?
00:37:11 És hol van a nyaklánc,
00:37:16 Monix, az volt a
00:37:19 Nem érdemeltem meg azt a gyûrût, Lynn.
00:37:20 Alig játszottam. Soha nem voltam az a
00:37:24 Tudni akarod, hogy miért nem
00:37:27 Igen.
00:37:28 Annyira utáltad magadat, hogy
00:37:34 Ez ám a brutális õszinteség.
00:37:40 Volt azért néhány szép pillanatunk?
00:37:42 A te apró pillanataid...
00:37:43 Nem volt?
00:37:46 Néha.
00:37:56 - Mit csinálsz?
00:37:59 - Úgy látom, mindennek vége.
00:38:03 Késõbb találkozunk, Ed. Bocsi, srácok.
00:38:06 Bocsika.
00:38:07 Az öltözõben nyomod a csajoddal?
00:38:10 - Mit csináltok itt, srácok? - Azt akarjuk,
00:38:16 - Mi?
00:38:18 Megtisztelõ, de nem hiszem, hogy
00:38:22 Ne már, ne aggódj Jackie miatt.
00:38:26 Oké, Tropics, lökjük.
00:38:29 5, 6, 7, 8.
00:38:31 1 és 2 és 3 és 4,
00:38:35 Hajoljon a hát, Bee Bee.
00:38:37 Ez tetszik. Szép forgás.
00:38:39 Gyönyörû, csikóhalak.
00:38:40 Lábemelés, Scootsie.
00:38:42 Szép! És beállás.
00:38:49 És aztán kezdõdik a játék.
00:38:50 Most, amikor azt mondom, beállás...
00:38:51 ti srácok csak beálltok, oké?
00:38:54 - Hali!
00:38:57 Visszatértél. Helyes.
00:38:59 Van plusz jelmezünk
00:39:02 Én nem ezért vagyok itt.
00:39:07 Mi ez az egész? Ne már, ember,
00:39:12 Ez a mulatság.
00:39:21 Nézd, Jackie. Ne vedd magadra,
00:39:24 hogy felkérjük az öreg Monixot,
00:39:27 Várj, hogy érted, hogy tanítson nekünk?
00:39:29 Én tanítottam nektek dolgokat, fiúk.
00:39:34 Nem.
00:39:36 Mi azt akarjuk, hogy Monix
00:39:41 Mi folyik itt?
00:39:45 Mi ez az egész?
00:39:48 Clarence?
00:39:52 Ez egy lázadás.
00:39:56 Mindenki egy ellen?
00:40:02 Ti mocskos faszszopók.
00:40:05 Mindannyian.
00:40:08 Az egész életemet odaadtam
00:40:13 Értelmet adtam az életeteknek!
00:40:17 Úgy értem, ki hozta nektek azokat
00:40:20 Az te lennél, Edzõ.
00:40:23 Én hoztam!
00:40:24 Én tényleg szerettem azokat a csizmákat.
00:40:25 Azok nagyon szép csizmák.
00:40:28 Igen, mi szeretünk.
00:40:29 De Monix vágja az érzéseinket, baby.
00:40:33 Ne már, ugyan már, ne
00:40:36 Hé, hé, hé, hé, hé. Figyelj.
00:40:40 Mi van, ha én leszek a támadás
00:40:45 és te lennél a háttérben
00:40:49 Te vagy a legjobb PR-os.
00:40:54 Tényleg úgy gondoljátok,
00:40:55 - Igen, igen, igen.
00:40:58 - Valószínûleg a legjobb vagyok a ligában.
00:41:01 - Az elsõ három.
00:41:03 - Így van.
00:41:05 Oké.
00:41:09 Ha alapjában véve önzetlen kosárlabdát
00:41:15 Önzetlenség, azaz felfutunk
00:41:20 nem azért, mert berúgtunk vagy
00:41:24 hanem, mert a gyors felérés
00:41:28 Várj, várj, várj, várj.
00:41:30 Igen, én arra szavazok, hogy tartsuk
00:41:32 - Igen. Így rendben?
00:41:36 Köszönöm, Clarence.
00:41:38 Nos, hogy igazi csapatként játsszunk...
00:41:43 labdanélküli edzést fogunk tartani.
00:41:47 Ez barbárság.
00:41:49 Rendben, induljon a támadás!
00:41:53 - Labda nélkül?
00:41:56 Rajta, mindenki a helyére.
00:41:58 - Foltozd össze a labdát, Scootsie.
00:42:02 Oké, Clarence, szaladj át a pályán.
00:42:04 - Gyorsabban, Clarence!
00:42:07 Labda, labda, labda!
00:42:08 Ugyanazt csináljuk mindennap.
00:42:11 Igen, kipróbálhatnánk esetleg
00:42:13 Nem, azt akarom, hogy agyhalottak
00:42:16 Mert egy nap majd túl fáradtak és
00:42:20 És amikor majd ilyenek lesztek,
00:42:24 Álmunkból felébresztve is
00:42:26 Én csak egy kóborló vagyok, Edzõ.
00:42:29 Nem, te nem csak kóborolsz.
00:42:32 Én éppen jól szórakozom...
00:42:33 - noha csak körbe-körbe rohangászok.
00:42:36 Addig futunk, amíg nem hányunk.
00:42:38 - Nos, alapvetõen már hányunk.
00:42:41 "Amíg nem hányunk" -
00:42:43 Mi szó szerint hányni fogunk.
00:42:45 Mit ért az alatt "szó szerint"?
00:42:51 Vissza akarom kapni
00:42:54 Kelj fel és fuss, Edzõ!
00:42:57 Nem tudok hányni, Monix!
00:43:02 Most hazudsz nekem.
00:43:03 Voltam már beteg, csak soha nem
00:43:07 És mi volt, amikor kisbaba voltál?
00:43:10 A mami azt mondta, hogy sosem hánytam.
00:43:15 Azt mondta, elbûvölõ voltam.
00:43:17 Az tény, hogy a helyi TV
00:43:23 Soha nem ütötték
00:43:25 Nem, mi az az éhbél?
00:43:27 A vékonybél egy része.
00:43:29 Nem hiszem...
00:43:31 Asszem beütöttem egyszer a hónaljamat,
00:43:36 A farkcsontomat és a térdem mögött.
00:43:41 Mindkét szemem és behúztak
00:44:03 Csak add ki.
00:44:07 Ne tartsd vissza, Jackie. Csak engedd el.
00:44:12 Hé, hé, hé.
00:44:16 Add ki magadból, Jackie!
00:44:19 Gyerünk! Tartsd bent, Jackie!
00:44:23 Szállj le rólam, a picsába is!
00:44:25 Jackie!
00:44:33 Egy teljesen más Tropicsot
00:44:36 nem igaz, Lou?
00:44:37 Hatalmas energiával játszanak
00:44:40 Nagyon folyatják a labdát.
00:44:41 Úgy látom, meg akarják nyerni a meccset.
00:44:45 Jangel most a labdával.
00:44:47 A kutyafáját, szabad labda a
00:44:49 Idõkérés!
00:44:50 Ilyet korábban nem nagyon láthattunk.
00:44:52 A fehér idõt kér!
00:44:54 - Hé. Jól játszol, Jackie.
00:44:56 - Így tovább, ember.
00:44:59 A tömeg nagyon izgatott ma este.
00:45:01 Jól tudják, mi a tét, Dick.
00:45:02 Ja, a csapatuk mehet az NBA-be.
00:45:06 Nem, az ingyen corn dogról beszélek.
00:45:07 Igen, tényleg.
00:45:10 Nagymenõk, jól állunk.
00:45:11 30 másodpercre vagyunk a gyõzelemtõl.
00:45:13 Igen, így van. Próbáljunk
00:45:17 Várj, mi nem akarunk túl sokkal nyerni?
00:45:20 Mi a fenét akarsz ezzel mondani?
00:45:22 - A corn dogok.
00:45:24 Nézd, ha 125-nél többet dobunk...
00:45:25 itt mindenki ingyen fogja
00:45:28 Igen, bocsi, Monix.
00:45:30 Corn... Nem érdekel, csak
00:45:33 Csak passzolgassunk, oké?
00:45:35 Nem tudnánk megnyugodni?
00:45:37 Beszéljünk a rengeteg corn dogról!
00:45:39 Szart se érdekelnek
00:45:40 Minden pillanatban keményen játszunk,
00:45:45 - Pontosan.
00:45:46 Vetted, Jackie?
00:45:49 - Oké, boruljunk össze, haver.
00:45:52 Hajrá Tropical!
00:45:54 Oké, úgy tûnik, folytatódik a játék.
00:45:59 - Hé, Monix.
00:46:00 Nekem akarod dobni? Én továbbadhatom
00:46:02 Jackie, mozgás!
00:46:04 Labda, labda, labda, labda,
00:46:06 - Szép, Monix!
00:46:09 Oké. Ne már, Clarence,
00:46:11 Gyerünk, Nets, védekeznetek kell.
00:46:13 Nem akarjátok ketten fogni?
00:46:15 Ketten rá, ketten rá.
00:46:17 Nem fogok semmit csinálni, ha
00:46:19 A jobb kezére cselez. Azt szereti.
00:46:23 - Mit csinálsz?
00:00:02 De mi történik, Jackie Moon saját
00:00:06 Szabad labda a pályán,
00:00:08 Ne!
00:00:30 Az isten verje meg, Vakidis!
00:00:32 Tanuld meg a kibaszott angolt!
00:00:35 Corn dogok, Jackie!
00:00:40 A Tropics nyert, és a
00:00:44 Megõrültek a corn dogokért.
00:00:46 És Jackie Moon tiszteletkört
00:00:53 Most, Scootsie, lépegess.
00:00:54 Vakidis, védekezõ pozíció.
00:00:57 Nem, védekezõ pozíció, Vakidis.
00:01:01 Jó.
00:01:07 A védelemben az, akit...
00:01:09 ... korábban Clarence Withersként...
00:01:11 és "Hárompontos-Õrült" Malone-ként...
00:01:14 ...és Sugar Dunkertonként ismertünk.
00:01:16 Ma este kipróbálja az új nevét.
00:01:18 Emeljük együtt a kezeinket...
00:01:20 ...íme: Fekete Kávé.
00:01:23 Fekete Kávé!
00:01:39 Most csináld mégegyszer.
00:01:41 Forgatás, vissza.
00:01:43 Jó.
00:01:44 Ennyi.
00:02:05 Itt jön a Flint Tropics
00:02:08 akik a szünetben lendületben
00:02:11 Nekik olyan hatalmas van...
00:02:12 - Mi?
00:02:14 - Igen.
00:02:16 Nos, ez valóban nem túlzás...
00:02:17 mégis azt hiszem, valami
00:02:21 Hajrá!
00:02:23 Hárompontos hozza fel a labdát, és
00:02:27 aki a háta mögött Doubleday-hez teszi.
00:02:30 Scootsie indít egy hárompontost...
00:02:31 és ez jó!
00:02:34 Te tényleg tudsz játszani, Monix?
00:02:36 Hé, ne mondd el senkinek.
00:03:17 Nos, ez nem a flinti ünnepség.
00:03:19 Nem kellene valahol valakinek
00:03:27 - Hozzám jössz?
00:03:30 Megõrülök érted.
00:03:33 Valóban?
00:03:34 Adj még egy esélyt kettõnknek.
00:03:36 Ne hidd, hogy nem láttalak
00:03:39 - Tehát?
00:03:44 Tudod, mint egyszer régen.
00:03:48 Emlékszel? Tudom, seggfej voltam.
00:03:52 Ez a megfelelõ idõ.
00:03:57 Szükségem van rád.
00:04:00 Hello, Monix!
00:04:02 'zújs, tesó?
00:04:07 Igen.
00:04:11 - Hé, Kyle?
00:04:13 Lehetne egy nagy kérésem?
00:04:15 Tudnál nekem adni egy tubus fogkrémet?
00:04:18 Viccelsz velem?
00:04:23 Mit gondolsz, mit csinálsz?
00:04:24 - Hé, Kyle?
00:04:25 Figyelj, ne... Kyle?
00:04:28 - Igen!
00:04:30 Szükségem van egy olyan nagy tubusra,
00:04:33 Máris megyek, nagy ember!
00:04:41 Hé, Lynn.
00:05:00 Igen.
00:05:29 Kyle.
00:05:33 - Bazd meg!
00:05:36 Te vén kujon.
00:05:37 - Mi az ördögöt csinálsz itt?
00:05:39 Csak ülök itt, és nézek...
00:05:42 Már itt se vagyok.
00:05:43 Ne már, ember, ne csinálj belõle ügyet.
00:05:47 Nem, haver. Hidd el,
00:05:51 Majd hívlak.
00:05:53 Oké.
00:05:58 Beszélni akart velem.
00:06:00 Igen, hölgyeim és uraim...
00:06:01 Jackie Moon felülmúlja önmagát
00:06:04 amint 8 pompomlányon
00:06:11 Az tény, hogy Jackie Moon
00:06:14 és most feltûnõen
00:06:16 Rendben, emberek.
00:06:19 És most...
00:06:20 ...Jackie!
00:06:23 Jön lefele a rámpán.
00:06:26 - Repül!
00:06:30 - Ne!
00:06:36 Jackie feláll!
00:06:40 Szép munka!
00:06:42 És mindenki túlélte!
00:06:44 Ez izgalmas volt!
00:06:47 Nagy adrenalinlöket volt.
00:06:50 Legközelebb több csaj kell.
00:06:55 - Mi van?
00:06:58 - A bizi?
00:07:01 - Ide jön, Flintbe?
00:07:04 Picsába, baszki.
00:07:08 - Jól vagy?
00:07:11 Jackie, ugye tudod, hogy 2000 szurkolóra
00:07:14 Nem tudunk tovább trükközni.
00:07:17 Nyugi, semmi gond.
00:07:19 Igen? Már mindent megpróbáltunk.
00:07:21 Nézd, azt mondtam, kézben tartom, oké?
00:07:23 - Kitalálok valamit.
00:07:25 Fél perc múlva visszatérünk.
00:07:27 - Hogy van a felesége?
00:07:30 - Bámulatos nõ. Bizony.
00:07:31 - Köszönöm, egyetértek. Úgy értem...
00:07:33 - ...el a kezekkel.
00:07:36 - Oké.
00:07:37 Valóban?
00:07:39 Azért szeretnék garanciát.
00:07:40 Visszatérünk, Chuck?
00:07:42 Oké. Üdv a Heti Tropicsban.
00:07:44 Itt vagyunk a tulajdonos-játékos-edzõ
00:07:47 Jackie, mindig megtiszteltetés,
00:07:50 Mindig élvezem az együtt
00:07:52 Dick Pepperfield, igazából.
00:07:53 Most Jackie...
00:07:55 meglepõ, kétszer gyõztetek zsinórban,
00:07:59 Hogyan kívánod felvezetni
00:08:03 Ez egy jó kérdés.
00:08:04 Holnap, a meccs után én, Jackie Moon
00:08:10 Nos, ez valami...
00:08:12 de a védekezésre... mint csapat
00:08:15 Holnap éjjel,
00:08:17 Dewie a Birkózó Medve meg fog
00:08:19 és õ már ölt embert
00:08:21 Nos, oké, ez valami vicc...
00:08:23 és amúgy is ismerünk a kreatív
00:08:26 Ezt biztosan nem akarják
00:08:27 ha van kisgyerekük, bújtassák el
00:08:30 és lopjanak 40 dolcsit az...
00:08:32 - öreglány pénztárcájából...
00:08:33 ...és jöjjenek el Flintbe a
00:08:37 Elég volt. Jackie Moon,
00:08:40 Dewie õrült!
00:08:45 Dick Pepperfield vagyok, ne feledjék,
00:08:49 Jó éjszakát, Flint.
00:08:52 Jackie, biztos, hogy meg
00:08:55 - Dick, te vagy a legjobb.
00:08:58 - Menj, keress néhány puncit.
00:09:01 - Biztos?
00:09:04 - Nem kéne. Tudod, hogy nem kéne.
00:09:06 Igen, mondtam, hogy nem tudok nemet mondani.
00:09:10 Szórakozni akarunk.
00:09:14 Gyerünk!
00:09:17 Én félek, Clarence.
00:09:19 Ez egy kölyökmedve.
00:09:23 Nem érdekel. Egyszerûen megrémít.
00:09:26 Ne már, simán elintézed.
00:09:28 Kezdek komolyan szédülni.
00:09:31 Törd el a nyakát. Gyerünk!
00:09:32 - Akarod, hogy lefújjam?
00:09:34 Oké, ezek az emberek mûsort akarnak.
00:09:37 - Készen vagytok srácok?
00:09:39 - Adok egy biztonsági szót, oké?
00:09:42 Oké, akkor mondom, mi lesz az,
00:09:48 spumoni.
00:09:49 Nem, nincs szükségem a spumonira, oké?
00:09:52 Bobby Dee.
00:09:58 - Gyerünk!
00:10:07 Hé.
00:10:11 Mindketten vörösben vagyunk.
00:10:13 Bocs, de most mellõznélek. Én csak...
00:10:16 ...megpróbálom azonnal elintézni õt.
00:10:19 Mióta dolgozol medvékkel?
00:10:20 Egy napja vagy talán kevesebb.
00:10:22 Mi?
00:10:24 De dolgoztam macskákkal is 12 évig.
00:10:26 Tehát nagyon szeretem az állatokat.
00:10:29 Nagyszerû.
00:10:31 Hé, Dewie.
00:10:34 Bassza meg!
00:10:37 Kimegyek. Spumoni.
00:10:38 Nem, kizárt. Nem, nem.
00:10:43 Show-t ígértünk az embereknek, haver.
00:10:45 Igen, igazad van.
00:10:46 Csak teszteld le.
00:10:51 - Csinálj valamit!
00:10:53 Te csak egy hülye medve vagy.
00:10:55 Cupp-cupp. Bizony.
00:10:59 Õrült öklök. Jönnek az õrült öklök.
00:11:04 Igen. Ez remek,
00:11:12 Flint, érzed ezt?
00:11:14 Jackie Moon Flintbõl...
00:11:16 Francba!
00:11:23 Dewie!
00:11:25 Spumoni!
00:11:26 Csak egy menetet. Nincs spumoni!
00:11:28 Cseszd meg, Clarence! Spumoni!
00:11:30 Dewie, ne!
00:11:33 Bobby Dee, segíts! Francba! Spumoni!
00:11:45 Nézd a hajam! Nézd a hajam!
00:11:48 Az egyetlen dolog amivel
00:11:52 Dewie! A hajam!
00:11:54 Spumoni! Spumoni!
00:11:58 Hányszor mondtam már, hogy spumoni?
00:12:01 - Valakinek csinálnia kell valamit.
00:12:04 Ne aggódj, Jackie!
00:12:06 Jövök már, Jackie.
00:12:14 Fel a fényekkel! Fel a fényekkel!
00:12:18 Jól van.
00:12:20 Senki se mozduljon! Senki se mozduljon.
00:12:25 Hol vagy drágám?
00:12:28 Dewie?
00:12:31 Csak maradjon mindenki ülve.
00:12:34 Azt hiszem, elment.
00:12:36 Dewie?
00:12:40 Mindenki pánikoljon!
00:12:42 Istenem, egy medve elveszett
00:12:46 A pénzüket nem kapják vissza!
00:12:48 Legyen elég az életük, ha
00:12:52 Ha van kisgyerekük,
00:12:54 A medvék szeretik a porhanyós húst.
00:12:56 Öntsék le üdítõvel, Dewie szereti a cukrot.
00:13:01 - Hé, Jackie.
00:13:06 Na mit gondolsz?
00:13:08 Beszélnem kell veled és a csapat
00:13:10 Jó. Öltözõ? Rendben.
00:13:14 Ez az egész egyesülés dolog
00:13:17 Sok idõt elvett az életembõl,
00:13:23 Nézzétek, még ha meg is verítek
00:13:28 a Tropics nem fog bekerülni
00:13:31 Ne már, haver.
00:13:33 Mi a francról beszélsz?
00:13:35 A bõvítõ bizottság rendkívüli
00:13:39 és úgy döntöttek, hogy Flintnek
00:13:43 Nos, ez szarság!
00:13:47 És a szabály az szabály.
00:13:48 Fiúk, vége van.
00:13:50 Semmit sem tehetek.
00:13:55 Jackie, én mindig
00:14:00 Sosem gondoltam, hogy
00:14:06 Sok szerencsét.
00:14:09 Rendben.
00:14:10 Jackie, ez pont az a része
00:14:16 Igen, te vagy Jackie Moon. Gondolom,
00:14:22 Sajnálom, srácok. Becsaptalak titeket.
00:14:26 Semmi vagyok, csak egy nagy csaló.
00:14:28 Ember, ne mond ezt.
00:14:32 De igen. Ismeritek a dalomat,
00:14:36 Persze, hogyne.
00:14:38 Igen, mindenki szereti azt a számot.
00:14:40 Úgy loptam.
00:14:42 Ne.
00:14:44 De.
00:14:46 Anyukám írta egy szalvétára három
00:14:51 Az a dal hozta nekem a kiváltságokat és
00:14:55 de az egész hamis.
00:15:00 Nos, nézd, írsz egy másik dalt.
00:15:03 Ne légy õrült. Nem tudok egy olyan
00:15:07 Igazad van.
00:15:09 Csak azt kívánom, hogy végig hányjak.
00:15:14 Monix, éhbélen vágnál?
00:15:18 Monix?
00:15:27 Az egyesülés legújabb
00:15:28 úgy tûnik, a Tropics nem fog
00:15:33 A szombati fináléban az
00:15:35 meg az utolsó meccsét
00:15:38 És egy hatalmas áldozatot hozva...
00:15:40 Jackie Moon segített a Tropics
00:15:43 hogy elérje NBA-s álmát...
00:15:45 a Spurs ugyanis megvette õt.
00:15:46 Clarence bébi, megcsináltad!
00:15:51 Igen.
00:16:11 Én Dick Pepperfield emlékeztetném
00:16:16 Nem, valójában ez lesz
00:16:21 Francba.
00:16:31 'zújs, fõnök?
00:16:33 Hé.
00:16:41 Mit csinálsz te itt?
00:16:45 Ha nem hallottad volna, megvettek.
00:16:47 Igen.
00:16:49 Fekete Kávé az NBA-be megy.
00:16:52 Nagy lehetõség.
00:16:54 Igen, csak azt akartam, hogy tudd, haver,
00:16:58 az úton amit megtettél, valóban
00:16:59 Nem, nem, nem, nem.
00:17:02 Nem.
00:17:04 Jól van.
00:17:09 Hadd kérdezzek valamit, Monix.
00:17:12 Igen.
00:17:13 Te már játszottál az NBA-ben.
00:17:16 A térded szétment...
00:17:19 Nem tudtad volna hagyni a fenébe
00:17:22 Ez a kérdés?
00:17:25 Miért játszol?
00:17:32 Csak itt akarok ülni,
00:17:35 Érted?
00:17:42 Rendben.
00:17:46 Csak gondoltam, hallani akarod.
00:17:48 Ez a tied.
00:18:02 "Bébi, kész vagy elpáholni
00:18:07 Jackie, hol vagy?
00:18:08 "Egy nagy csaló vagyok
00:18:13 "Meg akarom ölni magam, sexi"
00:18:19 "Szerzek egy hosszú kötelet
00:18:25 Haver. Mit csinálsz?
00:18:29 Jelenleg levizelem magam.
00:18:34 Figyelj, Jackie, sosem köszöntem meg.
00:18:38 - Mit?
00:18:46 Hé mi az... ne edd meg.
00:18:49 - Mi az?
00:18:52 - Az ott volt?
00:18:55 Figyelj, Jackie, úgy gondoltam
00:18:59 Miért?
00:19:01 Mert még te vagy a Tropics
00:19:09 Jól van.
00:19:11 Te egy jó ember vagy.
00:19:14 Nekünk talán...
00:19:16 Nem szeretném látni, hogy kárba vész.
00:19:18 Nem veszik kárba.
00:19:25 Kérni szeretném mindenki figyelmét, kérem.
00:19:27 Nos...
00:19:29 Én csak köszönetet akartam mondani
00:19:33 a kemény munkátokért a
00:19:40 Csapattársaim, büszkeség volt
00:19:44 Fiúk, ti vagytok a legjobbak.
00:19:48 Veled is, Vakidis.
00:19:52 Nem érted, amit mondok, igaz?
00:19:56 A Tropics pompomlányainak...
00:19:59 Mindig azt hittem, hogy egyszer
00:20:01 de nem történt meg.
00:20:06 Csak halogattuk.
00:20:09 Bobby Dee, fiamként szeretlek,
00:20:14 Fiamként, aki pontosan annyi
00:20:18 Nos, fiam... félig fiam, félig barátom.
00:20:21 Barát. Egy fiú-barát.
00:20:24 Ne, ne beszélj. Csak rosszabb lesz.
00:20:31 Nem zúdítom most rátok
00:20:37 - Jackie?
00:20:38 - Mondhatok néhány szót?
00:20:41 Köszönöm.
00:20:47 Nos mind tudjuk, hogy
00:20:51 és mind tudjuk, hogy ez a meccs
00:20:55 Azt gondolom, ennek ellenére...
00:20:58 a küldetésünk megszerezni
00:21:03 Tudom, a negyedik hely még mindig
00:21:09 És ennyire vagyunk tõle.
00:21:11 Én próbáltam tettetni, hogy nem számít,
00:21:18 Az igazság az, hogy...
00:21:23 sosem akartam mást jobban
00:21:29 Ez a meccs igenis számít.
00:21:31 Számít...
00:21:32 mert ez az utolsó igazi kosármeccs
00:21:38 Valaha.
00:21:41 Szombat este, én modom, nem
00:21:45 mert semmi más nem menthet meg minket.
00:21:50 Clarence-szel vagy Clarence nélkül,
00:21:57 Magunkért.
00:22:05 Igen. Csináljuk meg.
00:22:08 Jackie Moon, hiszem, hogy meg
00:22:11 - Ez igaz.
00:22:13 - Uraim?
00:22:16 - Hölgyeim?
00:22:17 - Igen.
00:22:20 - Hadd halljam: "Negyedik hely!"
00:22:24 - Negyedik hely!
00:22:25 - Negyedik hely!
00:22:27 - Negyedik hely!
00:22:29 Nézzék, a Spurs lehet, hogy
00:22:32 de jön a szombat este és
00:22:36 Garbónyakú.
00:22:37 Mr. Moon, ez a mérkõzés
00:22:41 akkor mégis mi motiválja?
00:22:43 Szombaton, Flintért fogunk játszani,
00:22:48 Fehér nadrágos.
00:22:50 Nos, nem értem, hogy mire gondol,
00:22:52 Ez egy Nagydöntõ.
00:22:54 Ez egy történelmi pillanat.
00:22:56 Elmondja az unokáinak, õk az
00:23:00 És ha õk visszanéznek a
00:23:03 három dologról fognak beszélni...
00:23:05 a Discovery tûzérõl, a
00:23:09 és a michigani Flint Nagydöntõjérõl.
00:23:10 Talán, de ez a meccs,
00:23:12 A trófea 12 láb magas.
00:23:17 Igen, és amikor
00:23:19 az a nagy ágyú el fog dördülni.
00:23:21 Az ágyú valójában nem tud tüzelni.
00:23:23 Mi fogjuk megnyerni a Nagydöntõt.
00:23:25 Szombaton! 8 órakor!
00:23:28 Flint, Michigan, Nagydöntõ!
00:23:30 Flint, Michigan, Nagydöntõ!
00:23:34 Negyedik hely! Negyedik hely!
00:23:35 Úgy tûnik,
00:23:37 a szurkolók szívét ebben a városban.
00:23:39 Az emberek özönlenek az utcákról
00:23:41 az elsõ bajnoki Nagydöntõre.
00:23:45 - Negyedik hely! Negyedik hely!
00:23:47 és egy csodálatos este
00:23:50 A Flint Fekete Kávé, a legjobb
00:23:54 akit a Spurs megvett több másik
00:24:00 Izgatott voltam addig, amíg meg
00:24:16 Miért van ilyen csend itt?
00:24:21 Monix, mennyi az idõ?
00:24:24 Mehetünk.
00:24:37 Rengetegen sereglettek ide a
00:24:42 és a Tropics fut ki a pályára.
00:24:45 Én mondom neked, Dick,
00:24:47 hogy a Flint Tropics csapatának
00:24:51 Ez különös.
00:24:53 Jackie Moon Flint kedvenc szülötte...
00:24:55 aki többet tett ezért a városért...
00:24:58 mint más ember, aki valaha
00:25:02 Bár kivétel lehet ez alól
00:25:06 Jackie Moon sokat tett a
00:25:21 Jótanács a Spurs-nek.
00:25:24 És húh! Egy kis "hogy csinálta?"
00:25:27 Meglehetõsen hatásos
00:25:29 Lendületes támadás a Topics-tól.
00:25:35 Vakidis passzol Doubleday-nek.
00:25:37 Kinn a labda.
00:25:40 Scootsie passzol Jackie-nek.
00:25:41 Át Twiggynek, és...
00:25:43 Rebenkoff ellopja.
00:25:45 Megtorpan, és rádobja...
00:25:46 és áu... hárompontos.
00:25:48 Igen!
00:25:50 Igen, valami nincs rendben.
00:25:55 Francba!
00:25:59 Ezt nehezen mondom ki, de nehéz
00:26:02 védekezésben vagy támadásban rosszabb-e.
00:26:04 Fekete Kávé a Spurs kispadján ül,
00:26:07 Te mész be, Fekete Kávé.
00:26:09 Edzõ, görcs van a hátamban.
00:26:13 Lutz, te mész.
00:26:19 Jackie! Gyerünk. Jackie, Jackie!
00:26:20 Moon Ellisnek.
00:26:22 Ellis Munsonnak.
00:26:23 Munson Monixnak.
00:26:25 Hárompontos! Monix válaszol!
00:26:28 De több kell egy szeszélyes hárompontosnál,
00:26:35 Könnyen lehet, hogy ez a legrosszabb
00:26:38 amióta Monix vette át a edzõ helyét.
00:26:40 - Igen, ez egy baszott szar ügy, Dick.
00:26:44 Az elsõ félidõ végéhez közeledve...
00:26:45 Monix áthasítja a védõfalat
00:26:48 Erõteljesen emelkedik...
00:26:50 de simán szereli Petrelli.
00:26:51 Nem tudom, láttam-e valaha bárkit
00:26:55 - Súlyosnak látszik.
00:26:57 Monix, szaggasd le a tökeit!
00:27:00 Pat tiszteletes igyekszik
00:27:02 Gyerünk. Jackie? Jackie.
00:27:05 - Gyerünk, vissza a kispadra.
00:27:08 Van pulzusa.
00:27:11 Hozzátok a hordágyat.
00:27:13 - Nincs hordágyunk.
00:27:16 - Rendben, akkor keltsétek fel.
00:27:17 Vigyük az öltözõbe fiúk. Gyorsan.
00:27:19 Gyerünk, gyerünk.
00:27:20 Jackie csapattársai keményen
00:27:24 és óvatosan viszik le a pályáról.
00:27:26 Gyerünk, Jackie.
00:27:51 Igen!
00:27:52 Mégis mi a fenét
00:27:53 Kávé!
00:27:54 Ha elhagyod ezt a csapatot,
00:27:57 Ez az én fiam! Ez az én fiam!
00:27:59 - Menj, Clarence! Menj, Clarence!
00:28:01 Nézzék, Fekete Kávé
00:28:05 A tömeg megõrült!
00:28:12 Gyerünk, Jackie, kelj fel.
00:28:14 Jackie, gyerünk, én
00:28:16 Kelj fel. Gyerünk, nyisd ki a szemed.
00:28:19 - Hé, Van repülõsó?
00:28:23 - Ébredj fel.
00:28:24 - Gyerünk, Jackie.
00:28:26 Gyerünk, kicsim.
00:28:28 Jackie.
00:28:33 Mami.
00:28:37 - Hiányzol, mami.
00:28:40 - Gyerünk, kis fickó. Jackie.
00:28:44 Clarence, te mit csinálsz itt?
00:28:46 Minek tûnik?
00:28:49 Elment az eszed?
00:28:53 Nem érdekel semmi, haver. Ez a "mi"
00:28:57 Szóval ezért dobod el a lehetõséget?
00:28:59 - Negyedik hely, nem?
00:29:02 - Hajrá Tropical.
00:29:04 Gyerünk, pajtás. Gyerünk.
00:29:07 Most, azt akarom, hogy menj tovább...
00:29:09 és mondd el a többieknek,
00:29:12 Megértettél engem, fiam?
00:29:14 Igen, mami. Olyan kedves vagy.
00:29:17 Sajnálom, hogy elloptam a dalod.
00:29:19 Már rég elfelejtettem.
00:29:22 Jackie, itt az ideje megbocsájtani.
00:29:26 Nem akarok innen elmenni.
00:29:29 Most siess, és ne
00:29:33 Jól van. Szia!
00:29:36 Szia, mami. Szia.
00:29:39 Szia.
00:29:41 Hé... Felpörögtem, mami.
00:29:43 Tudom, édesem.
00:29:46 Teljesen feldobódtam.
00:29:51 - Mûködik.
00:29:53 Az egyik szeme megmozdult. Hello, pajti!
00:29:55 - Hé ott!
00:29:56 Hiányoztál.
00:29:58 Kaptunk egy üzenetet.
00:29:59 Úgy tûnik, Jackie Moon magához tért
00:30:03 Tehát testcsel, és egyenesen irány
00:30:07 Könyékkel dolgozik ellenem.
00:30:09 Azt akarom, hogy vedd
00:30:12 Monix, várj. Valamit mondanom
00:30:16 Volt egy álmom.
00:30:18 Volt egy álmom, a mennyben voltam.
00:30:21 És az anyám beszélt hozzám.
00:30:24 Ilyen lengõ fehér köntöst viselt...
00:30:25 és megmutatott nekem egy
00:30:29 Alley oopnak nevezte el.
00:30:33 Beszélt hozzám, és azt mondta,"ezzel
00:30:46 Folytatódik a játék,
00:30:49 Fekete Kávé a Tropicsban játszik.
00:30:52 Jackie indíthatja a játékot.
00:30:54 Tény, hogy úgy fest, mintha
00:31:38 Mi volt ez?
00:31:40 Sajnálom, nem tudom,
00:31:42 Egy szokatlan labdamenet végén
00:31:49 Fenébe.
00:31:51 Je, nem tudom miért,
00:32:00 Támaszkodás. Nem, két támaszkodás.
00:32:02 Támaszkodás?! Nem értem hozzá senkihez.
00:32:05 Nézd, Jackie, az emberek nem tudnak
00:32:07 Kérem. Az anyukám nem
00:32:10 - Mi?
00:32:12 Az ég azt akarja, hogy
00:32:14 - Porig égetem a házad!
00:32:16 Nincs támaszkodás anélkül,
00:32:19 És úgy sem megy, ha közben
00:32:23 - Ez igaz.
00:32:25 Ez két pont.
00:32:30 - Rendben, megadom.
00:32:33 Két pont, Flint.
00:32:35 Elment az esze?
00:32:37 - Lebegett. Ez szellem labda?
00:32:39 - Ez szabályos, edzõ.
00:32:40 Igen!
00:32:42 Müködött, Jackie!
00:32:45 Köszi, mami!
00:32:48 A dolgok érdekesen alakulnak
00:32:50 A Spurs-é a labda,
00:32:53 Kihagyja.
00:32:55 A lepattanó a Tropicsé.
00:32:59 Itt van megint.
00:33:00 Clarence ugrik, és a labdát erõsen
00:33:04 egy óriási magas passz után.
00:33:06 - Nagyszerû játék.
00:33:07 Várj. Most üzenték, hogy
00:33:12 Igen, így könnyebb mondani.
00:33:13 Twig!
00:33:16 Monix passzol Jackie-nek.
00:33:18 Jackie Clarence-nek íveli.
00:33:19 És... igen! Egy újabb alley oop.
00:33:21 A Spurs nem tudja, mihez kezdjen.
00:33:23 Imádom az alley oopot.
00:33:28 Igen! Igen!
00:33:38 Itt jön az alley.
00:33:39 És ott megy az oop!
00:33:51 A fehér idõt kér.
00:33:53 A rádiónál eddig eltöltött éveim során,
00:33:56 A Tropics Visszaküzdötte
00:33:59 és most 12 másodperc van hátra,
00:34:03 kettõvel le vannak maradva, és
00:34:07 Jól van, srácok, figyeljetek.
00:34:09 Nem tudjuk megcsinálni az alley oopot.
00:34:12 Szóval nem játszuk meg az alley oopot.
00:34:14 - Mi a fenét játszunk meg akkor?
00:34:17 A hányás?
00:34:18 Ne mondjátok, hogy elfelejtettétek.
00:34:21 - Mûködni fog, rendben? A hányás.
00:34:25 Tulajdonképpen ugyanezt mondtam.
00:34:27 Csapatkiáltás. "Hajrá Tropical" háromra.
00:34:30 Hajrá Tropical!
00:34:32 Az utolsó negyed végénél járunk.
00:34:34 Monix beppatintja Jackie-nek.
00:34:35 Jackie visszapasszolja Monixnak.
00:34:37 Monix vissza Jackie-nek.
00:34:39 A Tropicsnak csinálnia kell valamit, Dick.
00:34:42 Igen, meg kell találniuk az
00:34:44 Monix megtalálja Bee Bee-t.
00:34:47 - Kemény ütközés Petrellivel!
00:34:50 Nem tudod, hogy
00:34:54 Pat tiszteletes küzd a rendért...
00:34:56 a két egyenrangú csapat között.
00:34:59 Rendben. Fekete. Négy-kettõ.
00:35:03 - Gyerünk, Jackie!
00:35:06 A csapata két ponttal van lemaradva,
00:35:09 Rendben, uraim.
00:35:13 Gyerünk, Jackie.
00:35:15 Ne aggódjatok, fiúk. Meglesz.
00:35:19 Komolyan, talán a szabaddobások
00:35:26 Mi a fenét csinálsz, Jackie?
00:35:29 Mégis mit? Soha nem láttál
00:35:32 Nagyi stílusban dob.
00:35:34 Mindig.
00:35:36 Francba.
00:35:39 Mindent bele.
00:35:42 Jackie Moon az ujjbegyeiben
00:35:46 - Megcsókolja a labdát,
00:35:53 Ez jó!
00:35:55 - Igen!
00:35:58 A Tropicsnak még egyre van
00:36:00 Figyeljétek a vonalakat.
00:36:04 Még egy, Jackie.
00:37:24 Flint megnyeri a Nagydöntõt!
00:37:28 Flint megnyeri a Nagydöntõt!
00:37:32 Negyedik hely! Negyedik hely!
00:37:34 Hajrá Tropics! Hajrá Tropics!
00:37:47 Ki a negyedik?
00:37:50 - Igen, Scoots!
00:37:53 Csak egy pillanat.
00:37:59 Mit csinál?
00:38:02 Negyedik hely! Negyedik hely!
00:38:06 Negyedik hely! Negyedik hely!
00:38:07 Negyedik hely! Negyedik hely!
00:38:17 Igen!
00:38:18 - Hé, Kávé.
00:38:19 Meggondoltam magam. Azt hiszem tudnánk
00:38:25 Köszi, edzõ! Mami!
00:38:28 Az NBA!
00:38:31 - Hé!
00:38:33 - Sikerült!
00:38:40 - Igen!
00:38:44 - Megcsináltuk! Igen!
00:38:47 - Jackie!
00:38:48 - Gratulálok a Nagydöntõhöz!
00:38:51 - Bármi is az.
00:38:53 - Igen.
00:38:55 Igen.
00:38:56 Figyelj, elmegyek az
00:38:59 és szeretném, ha csatlakoznál.
00:39:01 Én az NBA-ben?! Komolyan?
00:39:04 Istenem, köszönöm.
00:39:07 - Jackie, ezt nem teheted.
00:39:10 A szavam védjegy, amíg
00:39:14 Mindenki pánikoljon!
00:39:17 Ez olyan, mint a Titanic,
00:39:22 FÉLPROFI
00:39:37 "Kedves Dukes. Sajnálom, hogy nem fizettek
00:39:41 Ne máá. Komolyan?
00:39:44 Valójában, ez csak 2.300.
00:39:46 A többibõl ki kell fizetnem
00:39:50 Hajrá Tropical. Jackie R. Moon.
00:39:55 Szemét. Szemét.
00:39:58 Hajrá Tropical!
00:44:45 Hol vagy, kicsikém?
00:44:48 Dewie?