Sen To Chihiro No Kamikakushi Spirited Away
|
00:00:12 |
(Надпись: Чихиро, счастливо и до встречи!) |
00:00:15 |
Чихиро! |
00:00:17 |
Чихиро, скоро приедем. |
00:00:22 |
Тут совсем провинция. |
00:00:25 |
Придется ездить за покупками в город. |
00:00:27 |
Только в этом районе и нашлось что-то приличное. |
00:00:32 |
Смотри, школа! |
00:00:34 |
Чихиро, вон твоя новая школа. |
00:00:36 |
Какая чудесная красивая школа... |
00:00:47 |
Старая мне больше нравилась. |
00:00:53 |
Мама! Цветы все завяли! |
00:00:55 |
Потому, что ты всю дорогу держала их в руках. |
00:00:58 |
Поставишь их в воду, когда |
00:01:02 |
Мне первый раз в жизни подарили цветы, |
00:01:05 |
Как жалко. |
00:01:06 |
Тебе же дарили розы на день рождения? |
00:01:09 |
Дарили, но не букет, а всего одну розу! |
00:01:13 |
Ты карточку уронила. |
00:01:14 |
Я открою тебе окно. |
00:01:16 |
И перестань дуться. |
00:01:17 |
У нас столько дел впереди! |
00:01:38 |
УНЕСЁННЫЕ ДУХАМИ. |
00:01:57 |
Кажется, не туда свернули... |
00:02:00 |
Очень странно... |
00:02:02 |
Это случайно не он? |
00:02:04 |
Тот голубой домик с краю. |
00:02:07 |
Наверное, он! |
00:02:09 |
А мы уехали вниз не по той дороге. |
00:02:12 |
Может и так доберемся... |
00:02:14 |
Так мы заблудимся, как всегда. |
00:02:17 |
Ну, чуть-чуть проедем, ладно? |
00:02:19 |
А что это за каменные домики? |
00:02:21 |
Это храмы. Дома для богов. |
00:02:30 |
Папа, мы не разобьемся? |
00:02:31 |
Не бойся, Чихиро, у нашей машины |
00:02:35 |
Сядь, Чихиро. |
00:02:56 |
Дорогой, давай притормозим! |
00:03:00 |
Тоннель?! |
00:03:15 |
Что за здание такое? |
00:03:17 |
Вроде городских ворот, кажется. |
00:03:20 |
Дорогой, поехали! Дорогой! |
00:03:24 |
Чихиро! |
00:03:27 |
О господи... |
00:03:27 |
Не здание, а руины какие-то . |
00:03:31 |
А с виду новое. |
00:03:43 |
Оно всасывает воздух... |
00:03:45 |
Ну, что здесь? |
00:03:46 |
Пойдемте-ка, посмотрим. Интересно, |
00:03:49 |
Я не хочу идти! Поедем отсюда, папа! |
00:03:52 |
Ну что ты? Чего ты испугалась? |
00:03:54 |
Ну, пойдем, посмотрим, что там. |
00:03:56 |
Грузовик с мебелью уже, должно быть, приехал. |
00:03:58 |
Не волнуйся. Я дал им ключи. |
00:04:01 |
Они все сами сделают. |
00:04:02 |
Свежо предание... |
00:04:03 |
Я не хочу туда! |
00:04:07 |
Поехали, папа! |
00:04:09 |
Идем, идем, не бойся! |
00:04:11 |
Не пойду! |
00:04:21 |
Чихиро, жди нас в машине. |
00:04:25 |
Ну, мама! |
00:04:30 |
Подождите! |
00:04:36 |
Осторожно, не споткнитесь. |
00:04:38 |
Чихиро, ну что ты на мне повисла? Мешаешь идти. |
00:05:13 |
Где это мы? |
00:05:14 |
Слышите? |
00:05:25 |
Поезд едет. |
00:05:27 |
Наверное, здесь рядом железная дорога. |
00:05:29 |
Идемте. Сейчас узнаем. |
00:06:07 |
Откуда дома на этом пустыре? |
00:06:09 |
Я так и думал. |
00:06:11 |
Это руины старого тематического парка. Смотрите... |
00:06:17 |
В 90-х планировались крупные строительные проекты. |
00:06:20 |
Затем начался экономический спад, |
00:06:23 |
Это одно из таких мест. |
00:06:25 |
Ну вы куда? Поедем отсюда, папа! |
00:06:33 |
Слышите? |
00:06:44 |
Мама, этот дом плачет... |
00:06:47 |
Это просто ветер воет. |
00:06:49 |
Как здесь чудесно! |
00:06:51 |
Надо было взять бутерброды из машины. |
00:06:56 |
А вот искусственная речка... |
00:07:04 |
Чувствуешь, чем пахнет? |
00:07:06 |
Едой! |
00:07:08 |
Да, и правда! |
00:07:09 |
Наверное, какой-то ресторанчик еще открыт. |
00:07:12 |
Чихиро, скорее. |
00:07:14 |
Подождите меня! |
00:07:49 |
Сюда! |
00:07:55 |
Удивительно! |
00:07:56 |
Здесь одни лавки с едой! |
00:07:58 |
И никого нет! |
00:08:03 |
Это там! |
00:08:09 |
Сюда! Сюда! |
00:08:22 |
Сюда! Проходите! |
00:08:27 |
Ой, как здорово! |
00:08:29 |
Добрый вечер! Есть кто-нибудь? |
00:08:31 |
Чихиро, иди! Все такое вкусное. |
00:08:34 |
Хозяин! |
00:08:41 |
Ну, ничего. Мы заплатим, когда кто-нибудь придет. |
00:08:44 |
Давай. Так, что бы попробовать... |
00:08:47 |
Интересно, что за птица? |
00:08:50 |
Как вкусно! |
00:08:52 |
Чихиро, просто объедение! |
00:08:53 |
Не хочу есть. Давайте поедем! |
00:08:57 |
Хозяин будет ругаться, что мы едим тут. |
00:08:58 |
Не бойся. Папа рядом. |
00:09:02 |
У папы есть кредитка и наличные. |
00:09:07 |
Чихиро, покушай! Мясо такое поджаристое. |
00:09:12 |
Попробуй. |
00:09:13 |
Спасибо. |
00:09:24 |
Мама! Папа! |
00:10:36 |
Очень странно... |
00:11:08 |
Поезд! |
00:11:20 |
Тебе нельзя здесь быть! |
00:11:21 |
Скорее, уходи! |
00:11:22 |
Чего? |
00:11:23 |
Скоро стемнеет. |
00:11:24 |
Ты должна уйти до темноты. Быстро, беги! |
00:11:28 |
Уже зажгли огни... |
00:11:29 |
Бежим! Не оглядывайся! |
00:11:31 |
Я должен оттянуть время, чтобы ты успела. Беги! |
00:11:48 |
Чего это он? |
00:11:58 |
Папа! |
00:12:00 |
Папа, пошли отсюда! |
00:12:02 |
Пойдем, папа! |
00:12:30 |
Папа! |
00:12:33 |
Мама! |
00:12:43 |
Мама! |
00:13:06 |
Вода! |
00:13:21 |
Так не бывает... |
00:13:23 |
Я сплю! Это сон! |
00:13:27 |
Просыпайся, просыпайся! |
00:13:31 |
Я во сне... |
00:13:38 |
Это сон. Это сон. |
00:13:41 |
Исчезни, исчезни, исчезни... |
00:13:53 |
Я исчезаю! |
00:13:57 |
Это сон! Это точно сон! |
00:14:53 |
Не бойся. Я пришел тебе помочь. |
00:14:56 |
Нет! Нет! Нет! |
00:14:58 |
Открой рот и скорее проглоти вот это! |
00:15:00 |
Ты исчезнешь, если не съешь |
00:15:03 |
Нет! |
00:15:08 |
Не бойся. |
00:15:10 |
От этого ты не превратишься в свинью. |
00:15:12 |
Разжуй и глотай. |
00:15:24 |
Ну вот. Теперь все хорошо. |
00:15:26 |
Прикоснись ко мне. |
00:15:36 |
Я тебя чувствую... |
00:15:37 |
Вот видишь! |
00:15:38 |
Следуй за мной. |
00:15:39 |
А где мои папа и мама? |
00:15:41 |
Куда они делись? |
00:15:42 |
Они что, превратились в свиней? |
00:15:44 |
Ты непременно их увидишь, но потом. |
00:15:49 |
Тихо! |
00:16:08 |
Они ищут тебя повсюду. |
00:16:10 |
Нет времени. Нам надо спешить! |
00:16:13 |
Я не могу встать. Что делать? |
00:16:15 |
Ноги не встают! |
00:16:17 |
Успокойся. Вдохни поглубже. |
00:16:23 |
Именем ветра и воды, находящейся |
00:16:26 |
Освободите её. |
00:16:27 |
Встань! |
00:17:11 |
Когда пойдем через мост, ни |
00:17:15 |
Если вдохнешь - чары пропадут, |
00:17:17 |
...и тебя станет видно. |
00:17:26 |
Мне страшно. |
00:17:27 |
Успокойся и не бойся ничего. |
00:17:29 |
Добро пожаловать! Вы так рано сегодня! |
00:17:31 |
Заходите, пожалуйста! Спасибо, что пришли! |
00:17:34 |
Я только с работы. |
00:17:36 |
Да, добро пожаловать! |
00:17:39 |
Вдохни поглубже. |
00:17:41 |
Не дыши. |
00:18:00 |
Милости просим! |
00:18:03 |
Держись, мы почти дошли. |
00:18:08 |
Хаку-сама! |
00:18:10 |
Где вы были? |
00:18:13 |
Ой... человек? |
00:18:16 |
Замри! |
00:18:34 |
Хаку-сама! Хаку-сама! |
00:18:36 |
Чую человечий дух! |
00:18:37 |
Сюда! Скорее! Скорее! |
00:18:41 |
Они увидели тебя. |
00:18:42 |
Прости, я вдохнула... |
00:18:44 |
Чихиро, ты молодец, ты старалась. |
00:18:46 |
Теперь я научу тебя, что делать дальше. |
00:18:49 |
Если ты не уйдешь, тебя непременно найдут. |
00:18:51 |
Я отвлеку их, |
00:18:52 |
... а ты в это время беги отсюда. |
00:18:54 |
Нет, не уходи! Останься, ну пожалуйста! |
00:18:58 |
Так надо, чтобы ты смогла выжить в этом мире. |
00:19:00 |
И чтобы спасти твоих родителей. |
00:19:04 |
Значит, они по правде стали свиньями. Это не сон... |
00:19:06 |
Пережди тут. |
00:19:08 |
Затем уходи через маленькую заднюю дверь. |
00:19:12 |
Снаружи лестница. Спустись по ней до самого низа. |
00:19:15 |
Там будет дверь, что ведет в котельную. |
00:19:17 |
Это место, где кипятят воду. |
00:19:19 |
Там работает Камаджи. |
00:19:21 |
Ты должна его найти. |
00:19:23 |
Камаджи? |
00:19:25 |
Ты должна его упросить дать тебе работу. |
00:19:27 |
Даже если он откажет, не отступай. |
00:19:30 |
В этом мире всех, кто не работает, |
00:19:31 |
Ю-баба превращает в свиней. |
00:19:34 |
Ю-баба - это кто? |
00:19:35 |
Ты поймешь, когда увидишь. |
00:19:36 |
Это ведьма, которая здесь правит. |
00:19:38 |
Не говори ей "нет" или "я хочу домой". |
00:19:41 |
Только проси у нее работу. |
00:19:43 |
Это тяжело выдержать. |
00:19:46 |
Но тогда Ю-баба ничего с тобой не сделает. |
00:19:49 |
Хаку-сама! |
00:19:51 |
Хаку-сама! Кто видел Хаку-сама? |
00:19:52 |
Мне нужно идти. |
00:19:54 |
И помни, Чихиро - я обязательно помогу тебе. |
00:19:56 |
Откуда ты знаешь мое имя? |
00:19:58 |
Я знал тебя совсем маленькой. |
00:20:01 |
Меня зовут Хаку. |
00:20:03 |
Хаку-сама! Хаку сама! |
00:20:05 |
Я здесь! Не ищите меня! |
00:20:09 |
Вот вы где, Хаку-сама! |
00:20:10 |
Ю-баба ожидает вас. |
00:20:11 |
Я видел, что она ищет меня. Уже иду. |
00:24:23 |
Из...извините... |
00:24:25 |
Простите... |
00:24:33 |
Простите... |
00:24:41 |
Простите, это вы Камаджи-сан? |
00:24:51 |
Хаку прислал меня сюда... |
00:24:53 |
Пожалуйста, дайте мне работу! |
00:25:00 |
То ни одной, то целая куча.. . |
00:25:04 |
Эй, вы! За работу! |
00:25:07 |
Слушай, девочка... |
00:25:10 |
Я Камаджи, кипячу воду для бань. |
00:25:12 |
Эй, вы! Пошевеливайтесь! |
00:25:16 |
Позвольте мне здесь работать! |
00:25:18 |
Мне уже хватает работников. |
00:25:20 |
Вон, смотри. Вон сколько комочков сажи. |
00:25:22 |
Они все мне помогают. |
00:25:23 |
Я могу их добыть сколько душе угодно. |
00:25:40 |
Ой, извините. |
00:25:46 |
Подождите... |
00:25:59 |
Отойди-ка... |
00:26:54 |
А куда это теперь? |
00:27:03 |
Можно, я здесь положу? |
00:27:05 |
Если уж хочешь помочь - так доведи дело до конца! |
00:28:07 |
Эй, вы! Хотите снова стать обычной сажей? |
00:28:11 |
Твоя прихоть может стоить им работы! |
00:28:14 |
Если они не будут работать, то |
00:28:18 |
У меня нет для тебя работы. |
00:28:20 |
Поищи в другом месте! |
00:28:30 |
За работу! Что это вы тут устроили? |
00:28:33 |
Что, хотите без работы остаться? |
00:28:36 |
Пора есть! |
00:28:37 |
Ты что это сердишься? |
00:28:42 |
Опять кричишь на них? |
00:28:43 |
Оставь их в покое. |
00:28:45 |
Давай миску... Я же просила ее приготовить. |
00:28:48 |
Перерыв на обед! |
00:29:04 |
Ой! |
00:29:06 |
Здесь человек! Это очень опасно! |
00:29:08 |
Из-за нее тут такой переполох! |
00:29:12 |
Это моя внучка. |
00:29:13 |
Внучка? |
00:29:16 |
Она очень хочет здесь работать. |
00:29:18 |
Но у меня уже много работников. |
00:29:19 |
Может, отведешь ее к Ю-бабе? |
00:29:23 |
Вдруг найдется подходящее занятие... |
00:29:25 |
Ну вот еще! Ю-баба как пить дать убьет меня! |
00:29:28 |
А я угощу тебя кое-чем... |
00:29:29 |
Жареная ящерица. Очень вкусная. |
00:29:35 |
Чтобы здесь работать, люди должны |
00:29:39 |
Ты должна пойти к ней. |
00:29:42 |
Ладно! Пойдем, девочка! |
00:29:51 |
Что за манеры? Веди себя прилично! |
00:29:55 |
Да! |
00:29:55 |
Вот бестолковая! Иди за мной. |
00:29:57 |
Да! |
00:30:01 |
Эй, а обувь куда понесла? |
00:30:03 |
И носки тоже снимай! |
00:30:04 |
Сейчас! |
00:30:11 |
А спасибо Камаджи ты не хочешь сказать? |
00:30:13 |
Он же помог тебе. |
00:30:15 |
Да... |
00:30:17 |
Спасибо вам большое! |
00:30:20 |
Ни пуха! |
00:30:31 |
Ю-баба живет на самом верху. |
00:30:49 |
Давай быстрее. |
00:30:55 |
Нос не высовывай. |
00:31:22 |
Надо будет пересесть еще на один лифт. |
00:31:23 |
Да. |
00:31:29 |
Приехали. |
00:31:33 |
Милости просим! |
00:31:41 |
Уважаемый гость, этот лифт выше не едет. |
00:31:43 |
Поднимайтесь, пожалуйста, на другом лифте! |
00:32:08 |
Он идет за нами! |
00:32:09 |
Не пялься на него. |
00:32:26 |
Мы прибыли! |
00:32:33 |
Пройдите, пожалуйста, в комнату направо! |
00:32:38 |
Лин! |
00:32:39 |
Да? |
00:32:42 |
Чем это пахнет? |
00:32:44 |
Человечий запах. |
00:32:47 |
Неужели? |
00:32:48 |
Хорошо пахнет. Чем-то очень вкусным. |
00:32:52 |
Что это ты прячешь, такое вкусное? |
00:32:55 |
Говори! |
00:32:57 |
Может, этим пахнет? |
00:32:59 |
Жареная! |
00:33:01 |
Не дам. Я несу ее друзьям. |
00:33:04 |
Ну пожалуйста, дай кусочек! Ну хоть ножку! |
00:33:09 |
Нашему гостю нужно наверх. |
00:34:57 |
Ты не хочешь сначала постучать в дверь? |
00:35:00 |
Какая невоспитанная девчонка! |
00:35:13 |
Ну, иди сюда. |
00:35:18 |
Иди сюда, говорю! |
00:35:47 |
Не шумите так. Ведите себя потише. |
00:36:11 |
Пожалуйста, примите меня на работу! |
00:36:22 |
Не говори глупостей. |
00:36:25 |
Ты такая неуклюжая, что ты умеешь? |
00:36:29 |
Здесь людям не место. |
00:36:34 |
К твоему сведению, |
00:36:35 |
здесь отдыхают боги. |
00:36:41 |
Ты хоть понимаешь, где находишься? |
00:36:44 |
Твои родители слопали еду для гостей, как свиньи... |
00:36:48 |
Вот и получили по заслугам. |
00:36:51 |
Ты не вернешься в свой мир. |
00:37:00 |
Я превращу тебя в поросенка. |
00:37:03 |
Что скажешь? |
00:37:14 |
Ты добралась сюда сама? |
00:37:16 |
Наверняка какая-то добрая душа помогала. |
00:37:22 |
Признавайся... |
00:37:24 |
Скажи, кто помог тебе? |
00:37:32 |
Пожалуйста, позвольте мне работать! |
00:37:34 |
Ты опять за свое? |
00:37:35 |
Я хочу здесь работать! |
00:37:37 |
ЗАМОЛЧИ! |
00:37:46 |
С какой стати мне нанимать тебя? |
00:37:50 |
Я же вижу, ты неуклюжая |
00:37:54 |
У тебя ни одной извилины в голове! |
00:37:56 |
Какая тут тебе работа? |
00:37:59 |
Зачем это мне нанимать тебя? |
00:38:01 |
Здесь нет ничего подходящего для такой бестолочи! |
00:38:06 |
Хотя, впрочем... |
00:38:09 |
может, дать тебе |
00:38:12 |
...пока не свалишься замертво? |
00:38:15 |
Это будет забавно! |
00:38:31 |
Ой, не плачь, не плачь! |
00:38:34 |
Я здесь, моя крошка, не плачь! |
00:38:37 |
Что стоишь? Убирайся! |
00:38:40 |
Я хочу здесь работать! |
00:38:42 |
Не кричи так громко! |
00:38:46 |
Сейчас, сейчас! |
00:38:51 |
Все, моя крошка... Вот так, вот так... |
00:38:53 |
Пожалуйста, дайте мне работу! |
00:38:56 |
Хорошо. Только потише, ладно? |
00:38:59 |
Ну все, все... |
00:39:23 |
Вот тебе контракт. |
00:39:26 |
Напиши там свое имя. |
00:39:28 |
Тогда я возьму тебя. |
00:39:31 |
Но если ты станешь хныкать и вздумаешь уйти... |
00:39:32 |
Я тот час же превращу тебя в жирного поросенка! |
00:39:37 |
Мне вот здесь подписаться? |
00:39:39 |
Да, да, велено писать - так пиши. |
00:39:41 |
Не задавай столько вопросов. |
00:39:47 |
Как мне все надоело. |
00:39:50 |
Скорее давай подписывай. |
00:39:54 |
Какая медлительная... неудивительно, что бестолочь. |
00:40:00 |
Ну? Подписала уже? |
00:40:01 |
Да. |
00:40:07 |
Твое имя Чихиро? |
00:40:08 |
Да. |
00:40:09 |
Слишком длинное, |
00:40:22 |
С этой минуты тебя зовут Сэн. |
00:40:25 |
Поняла? Твое имя - Сэн! |
00:40:27 |
Если понятно, отвечай, Сэн! |
00:40:30 |
Да! |
00:40:31 |
Вы искали меня? |
00:40:35 |
С сегодняшнего дня она работает здесь. |
00:40:37 |
Присмотри за ней. |
00:40:39 |
Да. |
00:40:40 |
Как твое имя? |
00:40:42 |
Чи... ой... Сэн. |
00:40:46 |
Хорошо, Сэн. Идем со мной. |
00:40:56 |
Хаку, слушай... |
00:40:58 |
Следи за тем, что говоришь. |
00:41:00 |
Ты должна обращаться ко мне "Хаку-сама". |
00:41:18 |
Не по душе мне это, хоть и сама Ю-баба приказала. |
00:41:21 |
С людьми одна морока. |
00:41:23 |
Она уже подписала контракт. |
00:41:25 |
Что? |
00:41:26 |
Рада познакомиться... |
00:41:28 |
Только не пачкай здесь ничего. |
00:41:29 |
Не выношу человечьего запаха. |
00:41:31 |
Ей просто нужно три дня поесть нашу пищу. |
00:41:35 |
Если это не поможет, |
00:41:36 |
тогда жарьте ее или варите - все, что угодно. |
00:41:41 |
А теперь за работу! |
00:41:42 |
Где Лин? |
00:41:43 |
Эй, только не вешай ее на меня! |
00:41:46 |
А разве ты не искала помощника? |
00:41:47 |
Да, верно. Лучше всего отдать ее Лин. |
00:41:50 |
Ну вас... |
00:41:51 |
Сэн, иди. |
00:41:52 |
Да. |
00:41:54 |
Ладно, так и быть! |
00:41:55 |
Тогда пусть помогает мне. |
00:41:57 |
Поторапливайся. |
00:42:02 |
Ну пойдем, что ли. |
00:42:12 |
Здорово! Все так удачно получилось! |
00:42:14 |
Ты такая растяпа на вид, я боялась, что ничего у тебя не выйдет. |
00:42:16 |
И будь внимательна. |
00:42:19 |
спроси меня, ладно? |
00:42:22 |
Ты чего? |
00:42:23 |
Ноги не держат... |
00:42:31 |
Вот наша комната. |
00:42:34 |
Тебе сейчас станет легче. |
00:42:40 |
Вот тебе белье, хакама... |
00:42:44 |
Ты совсем маленькая... |
00:42:46 |
Это будет велико. |
00:42:50 |
Лин-сан... |
00:42:51 |
Что? |
00:42:53 |
А что, здесь живут два Хаку? |
00:42:55 |
Два?! |
00:42:56 |
Ты что, двоих бы мы не пережили! |
00:42:59 |
Он доверенное лицо Ю-бабы, понятно? |
00:43:06 |
Куда подевалось... |
00:43:09 |
Вот оно где! |
00:43:12 |
Ну ты чего? Не плачь... |
00:43:18 |
Потише там... В чем дело? |
00:43:20 |
Она новенькая, загрустила вот... |
00:44:54 |
Приходи на мост. |
00:44:56 |
Я отведу тебя к родителям. |
00:45:43 |
Где моя обувь? |
00:45:58 |
Спасибо! |
00:47:08 |
Идем. |
00:47:52 |
Мама, папа, это я! |
00:47:55 |
Это я, Сэн! |
00:47:58 |
Мама! Папа! |
00:48:04 |
Они заболели? |
00:48:06 |
Нет. Они объелись, и просто спят. |
00:48:09 |
Они не помнят, что были когда-то людьми. |
00:48:17 |
Папа, мама, я вас обязательно спасу! |
00:48:20 |
Не ешьте слишком много, |
00:48:22 |
А то вас съедят! |
00:48:32 |
Держи, это твое. |
00:48:36 |
Я думала, моей одежды уже нет... |
00:48:38 |
Когда вернешься домой, тебе она понадобится. |
00:48:46 |
Карточка из букета... |
00:48:50 |
Чихиро? |
00:48:51 |
Чихиро... |
00:48:53 |
Это же мое имя! |
00:48:56 |
Ю-баба похищает |
00:48:59 |
Это дает ей власть над ними. |
00:49:00 |
Старайся делать вид, |
00:49:03 |
У меня чуть не отобрали имя... |
00:49:05 |
Я чуть не стала Сэн! |
00:49:07 |
Когда забываешь имя, то теряешь дорогу домой. |
00:49:11 |
Я не могу вспомнить своего имени, как ни пытаюсь. |
00:49:14 |
Твое настоящее имя? |
00:49:16 |
Но вот странно... |
00:49:17 |
Я всегда помнил твое, Чихиро. |
00:49:22 |
Поешь немного, ты до сих пор ничего не ела... |
00:49:25 |
Мне не хочется... |
00:49:26 |
Я хочу подбодрить тебя. |
00:49:28 |
Я сам приготовил. Поешь... |
00:50:07 |
Тебе так трудно пришлось. Давай, кушай... |
00:50:25 |
Ты найдешь дорогу обратно? |
00:50:26 |
Да. Спасибо, Хаку. Я буду стараться! |
00:52:04 |
Ты куда ходила? Я чуть с ума не сошла из-за тебя! |
00:52:06 |
Извини! |
00:52:17 |
Не стой на пути... |
00:52:32 |
Сэн, выжимай посильнее! |
00:52:34 |
Лин и Сэн, вам поручается большая ванна. |
00:52:37 |
Это же работа лягушек! |
00:52:39 |
Таков приказ хозяйки. |
00:53:02 |
Вы не промокли там? |
00:53:09 |
Сэн, шевелись! |
00:53:10 |
Иду! |
00:53:11 |
Я оставлю дверь открытой. |
00:53:41 |
Лин, послали на большую ванну? |
00:53:42 |
Не твое дело! |
00:53:47 |
Господи, кошмар какой. Ее сто лет не мыли. |
00:54:04 |
Эта ванна зарезервирована для самых |
00:54:08 |
Эту грязищу не ототрешь ничем. |
00:54:10 |
Лин, Сэн, прибыл первый гость. |
00:54:12 |
Хорошо, мы скоро закончим! |
00:54:14 |
Они тут что, смеются над нами? |
00:54:16 |
Нам нужна соль, чтобы это отмыть. |
00:54:18 |
Сэн, иди к прилавку и возьми карточку. |
00:54:20 |
Карточку? |
00:54:24 |
Давай скорее! |
00:54:25 |
Ладно. |
00:54:28 |
Лин-сан, а что это - прилавок? |
00:54:34 |
Что такое... Кто-то идет к нам... |
00:54:46 |
Какое-то ничтожество, пробирается |
00:55:14 |
Я не стану тратить ее на тебя! |
00:55:16 |
С добрым утром! |
00:55:19 |
Как отдохнули? |
00:55:21 |
Для Кацурэ-сама. |
00:55:22 |
Держи! |
00:55:25 |
Ты все еще здесь? Ну-ка быстро иди работай! |
00:55:28 |
Руками отмывай! |
00:55:29 |
С добрым утром! |
00:55:31 |
Руками! |
00:55:32 |
Но мы никак не отмоем без соли... |
00:55:36 |
Сколько можно объяснять тебе? |
00:55:38 |
Ему нужна пена? |
00:55:40 |
Пожалуйста, все для вас... |
00:55:51 |
Да, прилавок слушает... А...Да! |
00:55:55 |
Ой! Спасибо! |
00:55:57 |
Нет-нет! Стой! Подожди! |
00:56:00 |
Что происходит? |
00:56:01 |
Ничего. Все в порядке. |
00:56:03 |
У нас тут снаружи посторонний. |
00:56:04 |
Это человек?? |
00:56:06 |
Вот ты это и выяснишь, |
00:56:09 |
Ого, он дал нам лучшую соль! |
00:56:11 |
Мы отсылаем карточки Камаджи. |
00:56:15 |
Вода сейчас пойдёт. |
00:56:23 |
Потяни вот за это, и польется горячая вода. |
00:56:25 |
Давай, попробуй. |
00:56:35 |
Сэн, какая же ты растяпа! |
00:56:38 |
Здорово! |
00:56:39 |
Ух ты, какой цвет! |
00:56:42 |
В ней сушеные черви. Теперь можно |
00:56:47 |
Когда наполнится, снова потяни, |
00:56:50 |
А сейчас отпусти. |
00:56:52 |
Ладно, схожу за едой! |
00:56:54 |
Ага... |
00:57:24 |
Простите, ванна еще не готова... |
00:57:32 |
Так много? |
00:57:37 |
Это мне? |
00:57:41 |
Но мне не нужно так много. |
00:57:46 |
Не надо, хватит и одной. |
00:58:04 |
Хозяйка! |
00:58:05 |
Это Окусарэ-сама??? |
00:58:06 |
Да, на этот раз очень большой Окусарэ-сама. |
00:58:08 |
Он идет вон оттуда! |
00:58:10 |
Пожалуйста, поворачивайте. |
00:58:13 |
Пожалуйста, уходите! |
00:58:17 |
Пожалуйста, уходите, пожалуйста! |
00:58:19 |
Поооооо-ееееее... |
00:58:23 |
Странно... |
00:58:24 |
По мне, так он не похож |
00:58:26 |
Ничего не поделаешь, придется принять его. |
00:58:28 |
Идите и поприветствуйте его! |
00:58:29 |
Примите его как следует! |
00:58:33 |
Извините нас, пожалуйста вернитесь в свои комнаты! |
00:58:35 |
Пожалуйста, быстрее! |
00:58:39 |
Лин и Сэн, Ю-баба вызывает вас! |
00:58:41 |
Да! |
00:58:42 |
Помни, это твоя первая работа. |
00:58:45 |
К нам прибыл гость, проводи его |
00:58:48 |
Да, но... |
00:58:49 |
Помолчи! Жить надоело? Живее! |
00:58:52 |
Пришел... |
00:59:04 |
Не делай так! Это неуважение гостю! |
00:59:14 |
Милллости пппросим, |
00:59:16 |
мы ожидддали вас! |
00:59:22 |
Это деньги. Сэн, быстренько возьми их у него! |
00:59:26 |
Да! |
00:59:35 |
Что стоишь? Проводи гостя! Быстро, быстро! |
00:59:40 |
Пппрошу вас... |
01:00:01 |
Сэн! |
01:00:10 |
Еда! |
01:00:11 |
Откройте окно! Открывайте все окна! |
01:00:57 |
Сейчас, минутку! |
01:01:05 |
Ну и грязь! |
01:01:07 |
Вы еще смеетесь? |
01:01:08 |
Просто любопытно, как поведет себя это дитя. |
01:01:14 |
О, Сэн хочет помочь ему мыться. |
01:01:17 |
Она трогает стену грязными руками! |
01:01:33 |
Ты дал Сэн новую карточку? |
01:01:35 |
Что вы! Зря добро переводить! |
01:02:19 |
О Боже, какие расходы! |
01:02:47 |
Сэн! Где ты, Сэн? |
01:02:49 |
Лин-сан! |
01:02:50 |
Ты цела? |
01:02:51 |
Я попросила Камаджи дать всю |
01:02:55 |
И он даст нам лучшую соль! |
01:02:57 |
Спасибо! |
01:02:59 |
Кажется, в нем какой-то штырь! |
01:03:01 |
Штырь? |
01:03:02 |
Он глубоко внутри и не выходит! |
01:03:04 |
Штырь? Она сказала штырь? |
01:03:08 |
Скорее, позови всех! |
01:03:10 |
Быстро! |
01:03:14 |
Сэн и Лин, это не Окусарэ-сама! |
01:03:20 |
Лови веревку! |
01:03:22 |
Да! |
01:03:32 |
Вяжи посильнее! |
01:03:33 |
Ладно! |
01:03:35 |
Скорее, помогите им тянуть! |
01:03:38 |
Привязала! |
01:03:42 |
Тяните изо всех сил! |
01:04:03 |
Велосипед! |
01:04:04 |
Верно. Вытягивайте! |
01:04:43 |
Сэн! Ты жива? |
01:04:55 |
До чего же хорошо... |
01:05:28 |
Золотая пыль! Золото! |
01:05:30 |
Руки прочь! |
01:05:33 |
Тихо! Наш гость еще не ушел! |
01:05:42 |
Сэн, не стой у гостя на пути. |
01:05:45 |
Откройте вон те двери! |
01:05:47 |
Наш гость уходит! |
01:06:14 |
Сэн, молодец! Ты все отлично сделала! |
01:06:19 |
Это был сам великий Кава-но-Ками (Бог реки)! |
01:06:22 |
А вы берите с нее пример! |
01:06:24 |
Сегодня устроим праздник! |
01:06:27 |
И отдайте все золото, что собрали. |
01:06:43 |
Вот, еды принесла. |
01:06:46 |
Спасибо. |
01:06:48 |
Ох-хо-хо... |
01:06:52 |
Хаку до сих пор нет... |
01:06:53 |
Опять про Хаку? |
01:06:56 |
Он просто исчезает время от времени. |
01:06:59 |
Говорят, что Ю-баба заставляет |
01:07:03 |
А... |
01:07:04 |
Лин, выключаем свет! |
01:07:05 |
Ага! |
01:07:32 |
Сколько дождевой воды... Будто море. |
01:07:35 |
Естественно, море ведь получается из дождя. |
01:07:39 |
Я когда-нибудь уеду туда, далеко. |
01:08:07 |
Что с тобой? |
00:00:32 |
Кто вы? |
00:00:33 |
Вы не похожи на гостя. Вам |
00:00:43 |
Золото! |
00:00:45 |
Это все мне? |
00:00:53 |
Вы умеете делать золото? |
00:01:00 |
Дайте! |
00:01:09 |
Кто там? |
00:01:11 |
Уже поздно, свет везде погашен! |
00:01:17 |
Анияку-доно, я голоден! |
00:01:21 |
Очень голоден. |
00:01:22 |
Знакомый голос... |
00:01:23 |
Вот задаток, возьми. |
00:01:25 |
Я гость, хочу принять ванну. |
00:01:35 |
Папа, мама! |
00:01:36 |
Вот лекарство, |
00:01:38 |
Если его съесть, вы снова станете людьми! |
00:01:46 |
Папа, мама, где вы? |
00:01:48 |
Папа! |
00:02:01 |
Это просто сон... |
00:02:03 |
Лин? |
00:02:09 |
Никого нет... |
00:02:17 |
И правда стало настоящее море! |
00:02:25 |
Отсюда не видно, где мои мама и папа... |
00:02:32 |
Камаджи уже работает... |
00:02:34 |
Неужели я так проспала... |
00:02:40 |
Гость хочет еще еды! Скорее, несите! |
00:02:43 |
Несите ему все подряд, даже объедки! |
00:02:49 |
Сэн! |
00:02:50 |
Лин-сан! |
00:02:51 |
Я шла тебя будить. |
00:02:53 |
Смотри! |
00:02:54 |
Настоящее золото! Он мне его дал. |
00:02:57 |
У нас очень богатый гость сегодня! |
00:02:59 |
Пожалуйста, господин, попробуйте это! |
00:03:01 |
На вкус просто объеденье! |
00:03:05 |
Дайте нам золота! |
00:03:09 |
Ваше высочество ! |
00:03:10 |
Я так голоден! Несите мне все и сейчас! |
00:03:14 |
Пожалуйста, господин ! |
00:03:18 |
А что за гость? |
00:03:20 |
Надо пользоваться случаем, пока Ю-баба еще спит. |
00:03:23 |
Мне надо сходить к Камаджи... |
00:03:26 |
Лучше не ходи! |
00:03:28 |
Он очень зол, из-за того |
00:03:30 |
Лин, идем! |
00:03:32 |
Ага! |
00:03:58 |
Я не могу узнать родителей |
00:04:02 |
Надеюсь, что папа не стал слишком толстым. |
00:04:33 |
Я уже видела этого дракона, в тот |
00:04:39 |
Что это? Птицы? |
00:04:52 |
Хаку! Держись! Лети сюда! |
00:04:55 |
Хаку? |
00:04:56 |
Хаку! |
00:05:16 |
Они бумажные! |
00:05:46 |
Ты Хаку? Ты ведь Хаку? |
00:05:55 |
Ты ранен! |
00:05:56 |
Бумажные птицы уже улетели. |
00:05:58 |
Все уже позади. |
00:06:13 |
Он полетел к Ю-бабе! |
00:06:15 |
Что делать? Хаку может умереть! |
00:06:25 |
Милости просим в наши бани! Лучшие бани в мире! |
00:06:30 |
Чем больше чаевых - тем лучше вас обслужим. |
00:06:35 |
Добро пожаловать ! |
00:06:37 |
Щедрость великое дело. |
00:06:40 |
Пожалуйста, господин! Вот сюда! |
00:06:43 |
Щедрость |
00:06:46 |
Какой он щедрый. |
00:06:47 |
Золотые источники |
00:06:50 |
Бросьте немного сюда, господин! |
00:06:57 |
Ты это куда? |
00:06:59 |
Мне надо наверх! |
00:07:00 |
Туда нельзя! Нельзя! |
00:07:03 |
Кровь! |
00:07:08 |
Уходи! Прочь с дороги нашего гостя! |
00:07:11 |
Спасибо вам за карточки! |
00:07:13 |
Что ты делаешь? |
00:07:14 |
Быстро уходи! |
00:07:38 |
Мне не нужно этого. |
00:07:43 |
Простите, мне пора работать. |
00:07:57 |
Успокойтесь! Тихо! Разойдись! |
00:08:01 |
Прочь, прочь! |
00:08:03 |
Они так невежливы. |
00:08:05 |
Это все человек. Она новенькая... |
00:08:11 |
Ты чего улыбаешься? А? |
00:08:14 |
Просто так... |
00:08:20 |
Он их съел! |
00:09:49 |
Ю-баба! |
00:11:03 |
Что вы натворили! |
00:11:07 |
Это же Безликий! |
00:11:09 |
Именно, Безликий и есть!! |
00:11:11 |
Хорошенького гостя мы принимаем |
00:11:14 |
Ничего не делайте до моего прихода! |
00:11:18 |
Вы только посмотрите во что |
00:11:21 |
Выкиньте Хаку отсюда. |
00:11:23 |
Он теперь для меня бесполезен! |
00:11:48 |
Бо, почему не спишь в кроватке? |
00:11:55 |
Ах, прости, прости, я разбудила тебя? |
00:11:59 |
У Бабы впереди важное дело. |
00:11:05 |
Спи, мой славный... |
00:12:35 |
Пусти, больно же! |
00:12:38 |
Спасибо за помощь. |
00:12:40 |
Мне нужно идти. Пусти, пожалуйста! |
00:12:43 |
Ты заразишь меня чем-нибудь. |
00:12:46 |
Снаружи все болеют |
00:12:49 |
Я человек. |
00:12:51 |
Я знаю, что выгляжу странно в этом мире... |
00:12:53 |
На улицу ходить вредно. |
00:12:56 |
Останься, поиграй со мной. |
00:12:58 |
Ты болен? |
00:13:00 |
Если я пойду на улицу, то |
00:13:02 |
Как раз от этого ты и можешь заболеть! |
00:13:05 |
Понимаешь, ранен мой очень хороший друг. |
00:13:09 |
Поэтому мне надо идти. Отпусти, пожалуйста! |
00:13:12 |
Я зареву, если ты уйдешь. Если Баба |
00:13:18 |
Я сломаю тебе руку. |
00:13:20 |
Ой, больно! |
00:13:22 |
Я потом приду и поиграю |
00:13:23 |
Я хочу сейчас! |
00:13:29 |
Это кровь! Видишь? Кровь! |
00:13:43 |
Хаку! Ты жив? |
00:13:46 |
Уйдите! |
00:13:47 |
Хаку! Хаку! Не умирай! |
00:13:50 |
Тише, вы! |
00:13:51 |
Хаку! |
00:13:58 |
Уйди! |
00:14:01 |
Не надо! |
00:14:18 |
Я не боюсь крови. |
00:14:20 |
И я зареву, если ты не поиграешь со мной. |
00:14:22 |
Подожди немного, а? Ну пожалуйста... |
00:14:24 |
Я зареву, если ты не поиграешь... |
00:14:30 |
Пожалуйста, подожди! |
00:14:31 |
Угомонитесь вы, наконец... |
00:14:36 |
Ты такой толстый, это ненормально. |
00:14:46 |
Кажется, я немного просвечиваю... |
00:14:48 |
Баба! |
00:14:49 |
Ай-яй-яй. Ты что, не можешь отличить меня от Бабы? |
00:15:02 |
Так тебе будет легче двигаться. |
00:15:05 |
А что бы мне сделать с вами? |
00:15:26 |
Никому об этом не говори. |
00:15:28 |
Если проболтаешься, языка лишишься. |
00:15:33 |
Кто вы такая? |
00:15:34 |
Я старшая сестра-близнец Ю-бабы. |
00:15:36 |
Благодаря тебе, мне удалось войти сюда... |
00:15:38 |
...и поглядеть, что тут делается. Очень интересно... |
00:15:40 |
А теперь я заберу дракона. |
00:15:43 |
Зачем он вам нужен? |
00:15:44 |
Он сильно ранен. |
00:15:45 |
А ты знаешь, что он... |
00:15:47 |
...служит вором у моей сестры? |
00:15:49 |
И он стащил у меня |
00:15:51 |
Хаку на такое не способен! |
00:15:53 |
Он добрый! |
00:15:55 |
Драконы добрые и мудрые. |
00:15:59 |
Но ему всегда хотелось учиться магии, |
00:16:01 |
и он стал слугой моей сестры. |
00:16:04 |
Он все для нее сделает. |
00:16:07 |
Теперь отойди. |
00:16:10 |
Тем более, что ему уже нельзя помочь. |
00:16:12 |
Я наложила проклятье на печать. |
00:16:15 |
Кто ее украдет - умрет. |
00:16:19 |
Нет, не надо! |
00:16:28 |
Что ты делаешь? |
00:16:30 |
Прекрати сейчас же. |
00:16:40 |
Что-то я рано успокоилась... |
00:16:43 |
Хаку! Не надо! |
00:17:06 |
Хаку! |
00:17:35 |
В чем дело? |
00:17:35 |
Хаку! |
00:17:41 |
Хаку! |
00:17:46 |
Тебе больно? |
00:17:51 |
Надо что-то сделать. |
00:17:55 |
Хаку, держись! |
00:17:56 |
Что делать? Хаку умирает! |
00:17:59 |
В его теле находится нечто, |
00:18:01 |
В теле? |
00:18:02 |
Нечто могущественное. |
00:18:04 |
Я ничем не могу помочь. |
00:18:06 |
Хаку, вот горький шарик, |
00:18:09 |
Скорее, проглоти его, вдруг поможет! |
00:18:14 |
Хаку, открой рот... |
00:18:16 |
Ну пожалуйста, глотай! |
00:18:21 |
Давай, это поможет. |
00:18:23 |
Горький шарик Кава-но-ками? |
00:18:25 |
Ну открой рот! Вот так, давай! |
00:18:32 |
Это поможет, глотай! |
00:18:54 |
Он что-то выплюнул! Вот оно! |
00:19:08 |
Печать! |
00:19:09 |
Он убегает! Лови его! Лови! |
00:19:31 |
Хорошо, молодец! |
00:19:37 |
Дай пять! |
00:19:39 |
Это то, что Хаку украл у сестры Ю-бабы. |
00:19:42 |
У Зенибы? Это ее черная печать? |
00:19:45 |
Очень плохо. |
00:19:50 |
Он и правда Хаку! |
00:19:51 |
Камаджи-сан, он Хаку! |
00:19:56 |
Хаку! |
00:19:57 |
Хаку! Хаку! |
00:20:00 |
Дедушка, он не дышит! |
00:20:02 |
Нет, дышит, просто заклятье лишило его сил. |
00:20:16 |
Немного отдохнет и поправится. |
00:20:21 |
Хаку очень похож на тебя. |
00:20:24 |
Он появился здесь неожиданно, хотел учиться магии. |
00:20:29 |
Я отговаривал его. |
00:20:31 |
Стать учеником у этой ведьмы... |
00:20:33 |
Я его предупреждал, |
00:20:36 |
Но он меня не слушал. |
00:20:38 |
Он сказал, что ему некуда больше идти. |
00:20:41 |
Так он и стал учеником Ю-бабы. |
00:20:44 |
Со временем он становился всё более бледным. |
00:20:47 |
И в его глазах появился нездоровый блеск. |
00:20:52 |
Камаджи-сан! |
00:20:53 |
Я верну это сестре Ю-бабы и извинюсь. |
00:20:56 |
Простите... |
00:20:58 |
Помогите Хаку, пожалуйста! |
00:21:00 |
Скажите, где живет Зениба? |
00:21:02 |
Ты хочешь к ней пойти? |
00:21:05 |
Это страшная ведьма. |
00:21:07 |
Пожалуйста! Хаку ведь меня спас... |
00:21:10 |
Теперь я хочу ему помочь! |
00:21:14 |
Ну если тебе так хочется, это можно сделать. |
00:21:17 |
Другой вопрос, а вернешься ли ты... |
00:21:20 |
Подожди-ка. |
00:21:25 |
Где-то здесь... |
00:21:28 |
Принесите мне мои вещи и обувь, пожалуйста! |
00:21:39 |
Сэн! Я тебя обыскалась! |
00:21:45 |
Лин-сан... |
00:21:46 |
Это Хаку? |
00:21:47 |
Что с ним? |
00:21:49 |
А это кто? |
00:21:51 |
Мои новые друзья! Правда? |
00:21:54 |
Ю-баба страшно злится! Она ищет тебя повсюду! |
00:21:57 |
Наш богатый гость - на самом деле Безликий. |
00:22:01 |
Ю-баба говорит, будто ты его привела. |
00:22:07 |
Может и так... |
00:22:08 |
Ты что, правда? |
00:22:10 |
Я решила, что он гость. |
00:22:12 |
Что ж теперь делать? Он уже троих слопал! |
00:22:16 |
Нашел, Сэн! |
00:22:20 |
Что ты нашел, дед? |
00:22:21 |
Вот, возьми! |
00:22:24 |
Это билет на поезд. Где ты взял его? |
00:22:27 |
Я храню его сорок лет. |
00:22:29 |
Сядь на поезд до станции номер 6 |
00:22:34 |
Край Болот? |
00:22:35 |
Да, не забудь - станция номер 6. |
00:22:37 |
Номер 6. |
00:22:38 |
Не забудь. |
00:22:40 |
Помнится, там был и обратный поезд. |
00:22:42 |
Но в последнее время |
00:22:44 |
Ты все еще хочешь ехать? |
00:22:46 |
Да, а обратно пойду по рельсам. |
00:22:51 |
Так как же Ю-баба? |
00:22:52 |
Сейчас пойду. |
00:22:55 |
Хаку, я скоро вернусь к тебе. |
00:22:57 |
Не умирай! |
00:22:58 |
Что это все значит? |
00:23:01 |
А ты не знаешь? Это называют |
00:23:12 |
Безликий стал еще больше! |
00:23:14 |
Не хочу, чтоб меня съели. |
00:23:16 |
А вот и она! |
00:23:25 |
Сэн? Слава богу. |
00:23:26 |
Ю-баба больше не может |
00:23:32 |
Сэн уже идет. Потерпите немного. |
00:23:36 |
Где она? Отдай ее мне! |
00:23:39 |
Иди, живее! |
00:23:46 |
Ю-баба-сама, Сэн пришла! |
00:23:47 |
Где шлялась?! |
00:23:52 |
Одну минуточку! |
00:23:55 |
Ты соображаешь, что делаешь? |
00:23:58 |
Делай что хочешь, но вытряси |
00:24:05 |
Откуда здесь грязная мышь? |
00:24:09 |
Вы не знаете, кто это? |
00:24:11 |
Откуда мне знать! |
00:24:12 |
Ну ладно... |
00:24:14 |
Иди. |
00:24:17 |
Общайтесь. |
00:24:20 |
С ней ничего не случится? |
00:24:23 |
Может, ты хочешь пойти вместо нее? |
00:24:45 |
Хочешь поесть? Очень вкусно. |
00:24:50 |
Я дам тебе золота! |
00:24:52 |
Только тебе. Больше никому. |
00:24:59 |
Иди сюда, Сэн! |
00:25:01 |
Скажи, чего ты хочешь? |
00:25:05 |
Откуда ты пришел? |
00:25:06 |
Мне нужно идти, |
00:25:11 |
Может тебе вернуться домой? |
00:25:14 |
У тебя нет того, что мне нужно. |
00:25:19 |
Где ты живешь? |
00:25:20 |
У тебя есть мама и папа? |
00:25:23 |
Нет, нет... |
00:25:27 |
Я так одинок... |
00:25:32 |
Ты не знаешь, где твой дом? |
00:25:34 |
Мне нужна ты! Мне нужна ты! |
00:25:38 |
Я хочу тебя. |
00:25:40 |
Ты хочешь меня съесть? |
00:25:41 |
Возьми! |
00:25:52 |
Прежде, чем съесть меня, |
00:25:55 |
Я берегла это для родителей, |
00:25:58 |
но лучше отдам тебе. |
00:26:20 |
Сэн... |
00:26:24 |
Что ты дала мне? |
00:26:43 |
С дороги! |
00:26:45 |
Хоть вы и гость, |
00:27:01 |
Я здесь! |
00:27:03 |
Сюда! |
00:27:49 |
Не прощу тебе этого! |
00:28:08 |
Сэн, сюда! |
00:28:26 |
Вот он. |
00:28:29 |
Ты зачем его зовешь? |
00:28:34 |
Здесь от него одни неприятности. |
00:28:36 |
Его лучше увезти отсюда. |
00:28:38 |
И куда ты его повезешь? |
00:28:40 |
Не знаю. |
00:28:41 |
Не знаешь? |
00:28:44 |
Вон, пошел за нами... |
00:29:03 |
Придется тебе дальше своим ходом... |
00:29:05 |
Ага. |
00:29:06 |
Вон там будет станция. |
00:29:07 |
Спасибо! |
00:29:09 |
Возвращайся! |
00:29:16 |
Сэн, помнишь, я говорила, что ты растяпа? |
00:29:20 |
Беру свои слова обратно! |
00:29:30 |
Эй, Безликий! Если обидишь Сэн, тебе несдобровать! |
00:29:38 |
Вон она! |
00:29:50 |
Поезд идет. |
00:30:16 |
Мне до станции Край Болот, пожалуйста. |
00:30:25 |
Поедешь со мной? |
00:30:28 |
Он тоже едет. |
00:31:11 |
Иди сюда! |
00:31:13 |
Посидим тут. |
00:33:16 |
Дедушка... |
00:33:20 |
Проснулся? |
00:33:23 |
Где Сэн, дедушка? |
00:33:25 |
Скажите, что произошло? |
00:33:28 |
Ты ничего не помнишь? |
00:33:31 |
Я помню только какие-то обрывки... |
00:33:34 |
Как Чихиро звала меня в темноте... |
00:33:37 |
Я шел на ее голос. |
00:33:39 |
А когда проснулся, оказался здесь. |
00:33:42 |
Как, говоришь? Чихиро? |
00:33:44 |
Ее настоящее имя Чихиро? |
00:33:47 |
Вот она, сила любви! |
00:33:54 |
Этого золота с трудом хватит, |
00:33:57 |
Все из-за этой глупой Сэн. |
00:34:01 |
Но Сэн же и спасла нас. |
00:34:05 |
Помолчи! |
00:34:06 |
Все случилось из-за нее! |
00:34:08 |
А теперь она сбежала! |
00:34:11 |
Бросила собственных родителей!! |
00:34:14 |
Теперь её родители, наверное, |
00:34:16 |
Сделаем из них бекон, |
00:34:19 |
Подождите! |
00:34:21 |
Хаку-сама! |
00:34:22 |
А тебе чего? Ты все еще жив? |
00:34:27 |
Вы еще не заметили? |
00:34:28 |
Вашу главную |
00:34:31 |
Ты что это говоришь? |
00:34:34 |
Когда это ты стал таким мнительным? |
00:35:27 |
Бо... |
00:35:35 |
БО!!! |
00:35:37 |
Это всего лишь песок! |
00:35:42 |
Где ты, Бо?! |
00:35:46 |
Выходи! |
00:35:49 |
Бо! |
00:36:01 |
Ах, ты! |
00:36:11 |
Где Бо? |
00:36:15 |
Он у Зенибы. |
00:36:18 |
У Зенибы? |
00:36:41 |
Все ясно... |
00:36:42 |
Эта ведьма... |
00:36:45 |
думает, что она меня победила. |
00:36:49 |
А что ты предлагаешь? |
00:36:52 |
Я могу вернуть вам Бо. |
00:36:54 |
Но при одном условии. |
00:36:55 |
Вы должны отпустить Сэн с родителями в мир людей. |
00:36:59 |
А ты подумал, что будет с тобой? |
00:37:01 |
Я ведь могу сделать |
00:37:52 |
Это Край Болот? |
00:37:55 |
Идем. |
00:38:23 |
Давай, я понесу тебя на плече! |
00:39:43 |
Заходите. |
00:39:50 |
Добрый вечер... |
00:39:53 |
Скорее, заходи. |
00:39:56 |
Входи. |
00:40:01 |
Все вошли? |
00:40:03 |
Послушайте... |
00:40:04 |
Сначала садитесь. |
00:40:06 |
Я налью чаю. |
00:40:13 |
Зениба-сан, вот то, что украл Хаку. |
00:40:17 |
Я принесла вам обратно! |
00:40:21 |
А ты знаешь, что это? |
00:40:23 |
Нет, но это что-то |
00:40:27 |
Я хочу извиниться за Хаку! |
00:40:29 |
Простите, пожалуйста! |
00:40:31 |
С тобой ничего не случилось, пока эта вещь была у тебя? |
00:40:36 |
Странно, заклятие пропало? |
00:40:39 |
Извините... |
00:40:40 |
На ней был какой-то червяк. |
00:40:43 |
Я случайно раздавила его ногой! |
00:40:45 |
Раздавила? |
00:40:49 |
Этот червяк принадлежал моей сестре. |
00:40:51 |
С его помощью она управляла Хаку. |
00:40:55 |
А ты, значит, взяла и раздавила! |
00:41:01 |
Ну давай, садись. |
00:41:03 |
А ты - Безликий, да? |
00:41:04 |
И ты садись. |
00:41:07 |
А вы можете превратить их обратно? |
00:41:10 |
Ваше заклятие давно исчезло. |
00:41:14 |
Если хотите, можете снова стать собой. |
00:41:24 |
Моя сестра и я две половинки |
00:41:26 |
но мы пошли разными путями. |
00:41:27 |
Ты видела, какой выбор сделала она. |
00:41:30 |
От близнецов-ведьм сплошные неприятности. |
00:41:38 |
Я хочу тебе помочь. |
00:41:40 |
Но ничего сделать не могу. |
00:41:42 |
У этого мира свои законы. |
00:41:44 |
И если твои родители, или твой друг попали в беду, |
00:41:47 |
ты должна выручать их сама. |
00:41:49 |
Но вы не могли бы кое-что подсказать? |
00:41:52 |
Кажется, мы с Хаку когда-то встречались... |
00:41:56 |
И все? Так это очень просто. |
00:41:59 |
Прошлое стереть |
00:42:02 |
Просто сейчас ты не помнишь. |
00:42:05 |
Ну, уже поздно. Тебе надо отдохнуть. |
00:42:09 |
Вы мне поможете? |
00:42:18 |
Держи, чтоб не соскочило! |
00:42:23 |
Вот так. Молодцы! |
00:42:25 |
Какие помощники. |
00:42:28 |
Созданное магией не сравнится с настоящими вещами. |
00:42:32 |
Здесь двойная петля, два раза... |
00:42:37 |
Бабушка, мне пора. |
00:42:40 |
Хаку ведь ранен, он может умереть! |
00:42:44 |
И я боюсь, что моих родителей съедят! |
00:42:49 |
Подожди еще немного. |
00:42:52 |
Готово. |
00:42:55 |
Подвяжи этим волосы. |
00:43:02 |
Красивая! |
00:43:03 |
Этот амулет... |
00:43:04 |
сделанный из нити, которую |
00:43:08 |
Спасибо. |
00:43:19 |
Как раз вовремя. |
00:43:20 |
У нас ещё один гость. |
00:43:23 |
Да. |
00:43:37 |
Хаку! |
00:43:39 |
Хаку! |
00:43:41 |
Как я рада! |
00:43:43 |
Ты уже здоров? |
00:43:46 |
Я так счастлива! |
00:43:49 |
Ты как раз вовремя! |
00:43:52 |
Бабушка! Хаку жив! |
00:43:55 |
Хаку, я прощаю тебе все. |
00:43:59 |
Но хорошенько позаботься об этой девочке. |
00:44:03 |
И вам, ребятки, пора домой. |
00:44:06 |
Довольно развлечений. |
00:44:09 |
А ты не хочешь остаться мне помогать? |
00:44:15 |
Бабушка! |
00:44:17 |
Спасибо! Мне пора! |
00:44:19 |
Иди, иди, у тебя все получится! |
00:44:22 |
Мое настоящее имя - Чихиро. |
00:44:26 |
Чихиро! Замечательное имя! |
00:44:28 |
Береги его. |
00:44:31 |
Хорошо! |
00:44:31 |
Ну, иди! |
00:44:35 |
Спасибо, бабушка! До свидания! |
00:45:27 |
Хаку, слушай... |
00:45:29 |
Я сама не помню, |
00:45:33 |
что я упала в реку, |
00:45:37 |
Этой реки больше нет, ее застроили домами. |
00:45:41 |
Но я тут подумала... |
00:45:44 |
Река называлась Кохаку-гава... |
00:45:50 |
Значит, твое настоящее имя - Кохаку-гава... |
00:46:15 |
Чихиро, спасибо тебе! |
00:46:16 |
Теперь я знаю свое имя! |
00:46:18 |
Мигихаями Кохаку! |
00:46:19 |
Мигихаями... |
00:46:21 |
Мигихаями Кохакунуси. |
00:46:23 |
Здоровское имя! Как у бога! |
00:46:26 |
Еще я помню... |
00:46:28 |
когда ты была маленькой |
00:46:31 |
ты пыталась выловить ботинки. |
00:46:33 |
Точно! Это ты принес их к берегу! |
00:46:38 |
Я так рада! |
00:47:12 |
Вон они! |
00:47:27 |
Ты привел мне Бо? |
00:47:32 |
Баба! |
00:47:33 |
Бо, ты цел? Тебя никто не обижал? |
00:47:39 |
Бо, ты уже научился стоять? |
00:47:43 |
Ю-баба-сама, вы должны сдержать слово! |
00:47:45 |
Верните Чихиро с родителями в мир людей! |
00:47:49 |
Ну вот еще! |
00:47:51 |
У этого мира есть правила! |
00:47:55 |
Молчать! |
00:47:56 |
Ты злая. Так нельзя. |
00:47:59 |
Мне было так хорошо! |
00:48:02 |
Но ведь есть правила игры... |
00:48:05 |
То есть, магию вспять не повернешь! |
00:48:07 |
Если ты обидишь Сэн, я тебя буду ненавидеть всю жизнь! |
00:48:11 |
Крошка... |
00:48:12 |
Бабушка! |
00:48:14 |
Бабушка?? |
00:48:15 |
Я сейчас к тебе приду! |
00:48:29 |
Хаку уже рассказал мне правила. |
00:48:31 |
Хорошо, если ты их знаешь. |
00:48:33 |
Вот твой контракт. |
00:48:35 |
Иди сюда. |
00:48:37 |
Бо, я сейчас! |
00:48:40 |
Все в порядке! |
00:48:46 |
Найди своих родителей среди этих жирных свиней! |
00:48:59 |
Угадывать можно только один раз! |
00:49:01 |
Угадаешь - отпущу. |
00:49:15 |
Бабушка, не могу. |
00:49:16 |
Тут нет моих родителей. |
00:49:19 |
Нет? |
00:49:20 |
Это твой ответ? |
00:49:24 |
Да. |
00:49:28 |
Правильно! |
00:49:31 |
Ну и девчонка! |
00:49:37 |
Спасибо вам всем! |
00:49:39 |
Ладно, угадала. |
00:49:41 |
Теперь иди! |
00:49:43 |
Спасибо за все! |
00:49:45 |
Прощайте! |
00:49:48 |
Спасибо! |
00:49:48 |
Пока! |
00:49:50 |
Хаку! |
00:49:50 |
Идем! |
00:49:52 |
Где мои родители? |
00:49:54 |
Уже ушли. |
00:50:03 |
Воды нет! |
00:50:04 |
Я не могу идти дальше. |
00:50:06 |
Ты должна вернуться той же дорогой, что пришла. |
00:50:09 |
Но не оглядывайся, пока не выйдешь! |
00:50:12 |
А ты? Хаку, как же ты? |
00:50:14 |
Я пойду и скажу Ю-бабе, что больше не хочу учиться у нее! |
00:50:17 |
Не волнуйся, я теперь знаю свое настоящее имя! |
00:50:20 |
Я тоже вернусь в свой мир. |
00:50:22 |
Мы еще встретимся? |
00:50:24 |
Конечно! |
00:50:25 |
Точно? |
00:50:25 |
Точно! |
00:50:26 |
Ну, иди! И помни - не оглядывайся! |
00:50:52 |
Чихиро! |
00:50:53 |
Ты что делаешь? Иди сюда! |
00:50:59 |
Мама! Папа! |
00:51:01 |
Ты меня напугала! Вдруг куда-то исчезла... |
00:51:03 |
Идем. |
00:51:05 |
Мама, ничего не случилось? |
00:51:08 |
Грузовик с вещами уже должен быть дома. |
00:51:21 |
Чихиро, скорее! |
00:51:32 |
Осторожно, не споткнитесь. |
00:51:34 |
Чихиро, что ты на мне повисла? Не мешай идти. |
00:51:49 |
Вот и выход. |
00:51:51 |
Ой! |
00:51:53 |
Что там? |
00:51:55 |
Господи... |
00:51:59 |
Даже в салоне полно пыли! |
00:52:01 |
Должно быть, хулиганы... |
00:52:02 |
Наверное. |
00:52:03 |
Говорила же, не надо было ходить туда... |
00:52:11 |
Ладно, что теперь поделаешь... |
00:52:15 |
Чихиро, поехали! |
00:52:17 |
Чихиро, иди скорее! |
00:52:44 |
Роли озвучивали: |
00:52:46 |
Чихиро HllRAGl Rumi |
00:52:49 |
Ю-баба NATSUKI Mari |
00:52:52 |
Папа NAlTO Takashi |
00:52:56 |
Чичи-яку KAMlJO Tsunehiko |
00:52:59 |
Камаджи SUGAWARA Bunta |
00:53:09 |
Главный исполнительный продюсер: |
00:53:13 |
Исполнительные продюсеры: |
00:53:16 |
NARITA Yutaka, HOSHlNO Koji, |
00:53:20 |
Автор идеи и сценария: |
00:53:23 |
Автор оригинальной музыки: |
00:53:26 |
Слова к песне: |
00:53:30 |
Композитор и исполнитель: |
00:53:33 |
Перевод на русский: |
00:53:37 |
Английская версия: |
00:53:40 |
Аниме клуб "Хикари" |
00:55:27 |
Представлено: |
00:55:30 |
Tokuma Shoten, |
00:55:34 |
Nippon Television Netwo'rk, |
00:55:37 |
Buena Vista |
00:55:41 |
Tohokushinsha Film |
00:55:55 |
Производство: |
00:55:58 |
Продюссер: |
00:56:05 |
Режиссёр: |
00:56:13 |
Конец |