Sense And Sensibility
|
00:00:12 |
Revisão e Resync: |
00:01:00 |
R A Z Ã O E S E N S I B I L I D A D E |
00:01:08 |
Seu filho chegou de Londres, senhor. |
00:01:14 |
Pai. |
00:01:16 |
John... John... |
00:01:20 |
logo saberá por meu testamento... |
00:01:23 |
que recebi a propriedade de Norland de tal modo |
00:01:27 |
que me impede a sua divisão |
00:01:32 |
Acalme-se, pai... |
00:01:35 |
Norland, na sua totalidade |
00:01:42 |
E eu estou... |
00:01:47 |
Mas a sua madrasta... |
00:01:51 |
Minha mulher e filhas... |
00:01:56 |
Eu só deixo 500 libras por ano. |
00:02:02 |
Você precisa ajudá-las. |
00:02:08 |
Claro. |
00:02:09 |
Você precisa prometer que fará isso. |
00:02:15 |
Eu prometo, pai... |
00:02:21 |
Ajudá-las? |
00:02:24 |
Querida, pretendo dar 3 mil libras. |
00:02:27 |
Os juros darão uma ajuda a mais. |
00:02:31 |
Cumprirei assim a promessa ao meu pai. |
00:02:35 |
Decerto. Mais do que o esperado. |
00:02:39 |
Em tais ocasiões, é preferível |
00:02:45 |
Claro que ele não estipulou |
00:02:52 |
Que tal então 1.500 libras? |
00:02:55 |
Que irmão seria tão generoso com as |
00:03:00 |
- Elas não podem esperar mais. |
00:03:10 |
100 libras por ano para a mãe é melhor do |
00:03:17 |
Se ela viver mais 15 anos, |
00:03:23 |
As pessoas são eternas quando |
00:03:29 |
Tem razão. 20 libras de vez em quando |
00:03:32 |
De fato. |
00:03:33 |
Estou convencida que o teu pai |
00:03:40 |
- Receberão 500 libras por ano. |
00:03:46 |
Eles não têm nada! Sem carruagem, cavalos, |
00:03:52 |
Qualquer um pode ver |
00:03:55 |
Eles poderão até |
00:04:21 |
Marianne, pode tocar outra coisa? |
00:04:24 |
Mamãe não parou de chorar |
00:04:38 |
Referia-me a uma coisa menos triste. |
00:04:43 |
Sou uma estranha na minha própria casa! |
00:04:50 |
- Mamãe, não temos para onde ir. |
00:04:54 |
Esperam que estejam aqui |
00:05:12 |
Vou começar imediatamente |
00:05:18 |
Até lá, teremos de tentar suportar |
00:05:24 |
Margaret, está aí? Desce. |
00:05:32 |
Por que vêm viver em Norland? |
00:05:37 |
As casas passam de pai para filho, |
00:05:46 |
- Se você descer, poderemos brincar com o teu atlas. |
00:05:58 |
Sentem-se. |
00:06:01 |
Temos de procurar uma nova casa e |
00:06:10 |
Sentimos muito |
00:06:13 |
Mas estamos certas que terão em |
00:06:20 |
A minha única preocupação é saber |
00:06:47 |
- Como está Sra. Ferrars? |
00:06:52 |
O meu irmão Robert vai passar esta época com ela. |
00:06:57 |
Tem a sua própria carruagem. |
00:07:03 |
- Tem dois irmãos? |
00:07:09 |
Vem de Plymouth e irá interromper |
00:07:18 |
- Se estiver de acordo. |
00:07:24 |
Esta casa agora é de vocês. |
00:07:30 |
A Fanny quer a chave das pratas. |
00:07:34 |
Está com Betsy, para que as quer? |
00:07:37 |
É de presumir que queira contá-las. |
00:07:42 |
Ofertas para os criados. |
00:07:43 |
Falando nisso, viu Margaret? |
00:07:46 |
Estou preocupada com ela, está se metendo em cada lugar. |
00:07:49 |
Ao menos pode fugir da Fanny, |
00:07:53 |
Você fez seu melhor. |
00:07:55 |
Dirigi sim. |
00:08:13 |
Bom dia, Fanny. |
00:08:18 |
Bom dia, Srta. Marianne. |
00:08:21 |
Que achou das pratas? |
00:08:24 |
Quando esperamos o seu irmão? |
00:08:30 |
Edward deve chegar amanhã. |
00:08:32 |
Oh, e minha querida Sra Dashwood, |
00:08:36 |
Penso se Margaret poderá dar-lhe o quarto dela? |
00:08:40 |
A vista é incomparável, e quero |
00:09:07 |
Sra. Dashwood. |
00:09:13 |
O meu irmão. Edward Ferrars. |
00:09:17 |
Sentem-se. |
00:09:22 |
Onde está Srta. Margaret? |
00:09:28 |
Perdoe-nos, Sr. Ferrars. |
00:09:30 |
Não a achamos esta manhã. |
00:09:35 |
Naturalmente. |
00:09:37 |
Os estranhos também me intimidam |
00:09:43 |
Gosta da vista do seu quarto, |
00:09:48 |
Muito. |
00:09:50 |
Seu estábulo é muito bonito |
00:09:54 |
Estábulo? |
00:09:58 |
Um erro levou-me a um quarto da |
00:10:03 |
Estou muito bem instalado |
00:10:09 |
Chá! |
00:10:12 |
São mimadas. |
00:10:15 |
Srta. Margaret ou está |
00:10:19 |
E não ouvi uma única palavra de Marianne. |
00:10:22 |
Fanny, elas acabaram de perder o pai. |
00:10:26 |
As suas vidas não voltarão a ser as mesmas. |
00:10:29 |
Isso não é desculpa. |
00:10:35 |
A biblioteca. |
00:10:40 |
São na sua maioria estrangeiros. |
00:10:43 |
Ah sim? Magnífico. |
00:10:46 |
Nunca gostei do cheiro de livros. |
00:10:50 |
Deve ser o pó. |
00:10:54 |
Soube que tens grandes |
00:10:56 |
Oh sim. Vou mandar cortá-la |
00:11:01 |
Acho interessante. |
00:11:12 |
É muito cara. |
00:11:15 |
E não precisamos de 4 quartos. |
00:11:18 |
Então esta. |
00:11:21 |
Marianne, só dispomos de 500 libras por ano. |
00:11:25 |
Hoje, voltarei a enviar mais pedidos. |
00:11:32 |
Desculpe a intromissão, mas creio |
00:11:49 |
Não quer sair daí, querida? |
00:11:53 |
Será aumentado. Mattocks te ajudará |
00:12:03 |
Oh, Sra. Dashwood... |
00:12:11 |
- Creio que sim. |
00:12:17 |
A minha irmã diz-me |
00:12:23 |
Não! |
00:12:28 |
Creio que fica na Bélgica. |
00:12:31 |
Estou certo que não. |
00:12:36 |
- Claro, Volga que, como você sabe, nasce em... |
00:12:42 |
- Wimbledon. |
00:12:47 |
A nascente do Nilo |
00:12:51 |
Ah sim? Que interessante. |
00:12:55 |
- Como está? Edward Ferrars. |
00:12:58 |
Um prazer te conhecer. |
00:13:02 |
É contíguo à propriedade |
00:13:07 |
- Irei até lá falar com o... |
00:13:12 |
- Ficará contente por vendê-lo. |
00:13:16 |
Magoei-o? |
00:14:55 |
Obrigada. |
00:14:59 |
Era a preferida do meu pai. |
00:15:05 |
Obrigada por ajudar a Margaret, Sr. Ferrars. |
00:15:11 |
Oh, não precisa. |
00:15:14 |
- Já lhe mostrou a casa da árvore? |
00:15:19 |
Quer dar-me essa honra, Srta. Dashwood? |
00:15:24 |
O tempo está muito agradável. |
00:15:26 |
Com todo o prazer. |
00:15:30 |
A Margaret sempre quis viajar. |
00:15:32 |
Bem sei. Vai em breve para a China. |
00:15:35 |
Eu irei como seu criado, na condição |
00:15:42 |
Quais serão os seus deveres? |
00:15:44 |
Lutar com espada e varrer. |
00:15:48 |
Qual terá a primazia? |
00:16:00 |
O que eu quero, o que sempre desejei, |
00:16:05 |
Mas a minha mãe está decidida |
00:16:07 |
- Em quê? |
00:16:11 |
Orador. Político. Até mesmo advogado, |
00:16:18 |
E o que você deseja? |
00:16:21 |
Prefiro a igreja, mas isso não é |
00:16:26 |
Ela prefere o exército, mas esse |
00:16:31 |
- Ficaria vivendo em Londres? |
00:16:34 |
Não há sossego nenhum. |
00:16:35 |
A vida no campo é o meu ideal. Uma |
00:16:40 |
Criar galinhas... |
00:16:49 |
Sente-se ocioso e inútil. |
00:16:52 |
Imagine como isso se agrava, quando não se pode escolher |
00:17:01 |
Ou seja, as nossas circunstâncias |
00:17:05 |
A não ser que herdará |
00:17:11 |
Nós nem podemos merecer a nossa. |
00:17:15 |
- Talvez a Margaret tenha razão. |
00:17:18 |
A pirataria é a única solução. |
00:17:23 |
O que é mais exatamente varrer? |
00:17:27 |
''Nenhuma voz acalmava a tempestade. |
00:17:31 |
''Quando, arrancados a toda a ajuda, |
00:17:37 |
''Mas eu, sob um mar mais revolto, |
00:17:43 |
Não, Edward, ouça. |
00:17:45 |
''Nenhuma voz acalmava a tempestade. |
00:17:49 |
''Quando, arrancados a toda a ajuda, |
00:17:54 |
Não consegue sentir o seu desespero? |
00:18:05 |
''Nenhuma voz acalmava a tempestade. |
00:18:11 |
''Quando, arrancados a toda a ajuda, |
00:18:20 |
Mamãe... |
00:18:24 |
Veja. |
00:18:29 |
"Terei o maior prazer em vos oferecer |
00:18:35 |
-É do meu primo, John Middleton. |
00:18:39 |
-Ela já viu? |
00:18:42 |
Espere. |
00:18:44 |
-Vamos aguardar. |
00:18:47 |
Acho... acredito que... |
00:18:50 |
Edward e Elinor desenvolveram |
00:18:53 |
Seria cruel separá-los. |
00:18:58 |
-Por que isso? Você desaprova? |
00:19:04 |
-Edward é muito amável. |
00:19:07 |
-Mas? |
00:19:12 |
É sério demais. |
00:19:14 |
-A leitura dele... |
00:19:19 |
E ele saberá amar? |
00:19:21 |
Um afeto tão educado |
00:19:25 |
Amar é arder, estar em fogo. |
00:19:30 |
-Histórias com fins enfadonhos. |
00:19:35 |
-Como? Há algo mais glorioso? |
00:19:48 |
"O amor é fantasia |
00:19:51 |
Não, é imortal |
00:19:55 |
Não cai da árvore da vida |
00:19:59 |
Pois que floresce |
00:20:03 |
Melancólicas |
00:20:10 |
-É pena que ele não goste de ler. |
00:20:16 |
-Eu? |
00:20:19 |
Entretanto, trata-o bem, |
00:20:26 |
Eu o acho... |
00:20:28 |
muito amável e digno. |
00:20:33 |
Mas que elogio! |
00:20:36 |
Ele terá minha devoção total |
00:20:41 |
-Como viverei sem você? |
00:20:46 |
Sei que será muito feliz, |
00:20:51 |
Marianne, não há... |
00:20:56 |
Você o ama? |
00:21:02 |
Não posso negar que o tenho |
00:21:09 |
o estimo muito. |
00:21:13 |
-Gosto dele. |
00:21:16 |
Repita isso, |
00:21:19 |
Desculpe. |
00:21:21 |
Meus sentimentos são |
00:21:29 |
O amor é fantasia |
00:21:32 |
-Ou Ferrars? |
00:21:38 |
Não posso negar que |
00:21:43 |
e que o estimo muito. |
00:21:49 |
E que gosto dele. |
00:22:11 |
Que bom que convidou |
00:22:16 |
-É adorável, gostamos muito dele. |
00:22:21 |
Sobretudo minha mãe, |
00:22:25 |
-Naturalmente. |
00:22:28 |
Mamãe quer que faça |
00:22:31 |
Claro que sim, |
00:22:36 |
O amor é bom, |
00:22:41 |
para nos levar ao caminho certo. |
00:22:45 |
Cara Sra. Dashwood... |
00:22:47 |
ele é o tipo compassivo |
00:22:53 |
E, se assume um compromisso, |
00:22:57 |
É incapaz disso, |
00:23:03 |
Preocupo-me com ele. Minha mãe |
00:23:09 |
se escolher plantar sua afeição... |
00:23:12 |
em campos que não o mereçam. |
00:23:17 |
Compreendi perfeitamente. |
00:23:25 |
-Devonshire? |
00:23:31 |
Sir John? Qual a situação dele? |
00:23:36 |
É viúvo. Mora com a sogra nessas terras |
00:23:42 |
Um chalé! |
00:23:49 |
-Partirão antes do verão? |
00:23:54 |
-Partiremos logo. |
00:23:59 |
-Eu adoraria. |
00:24:04 |
Venha quando puder. |
00:24:37 |
-Não pode levá-lo? |
00:24:43 |
Ele poderia trabalhar na cozinha. |
00:24:47 |
Desculpe. |
00:24:52 |
Srta. Dashwood... |
00:24:57 |
Elinor... |
00:25:00 |
preciso falar com você. |
00:25:06 |
Há algo importante |
00:25:12 |
contar-lhe... sobre minha... |
00:25:17 |
educação. |
00:25:21 |
Educação? |
00:25:26 |
Fui educado, por estranho que pareça, |
00:25:33 |
-É mesmo? |
00:25:36 |
Plymouth? |
00:25:41 |
Estudei quatro anos... |
00:25:44 |
numa escola dirigida |
00:25:52 |
-Pratt? |
00:25:55 |
E, enquanto estive lá... |
00:26:00 |
-...ele tinha... tem... |
00:26:08 |
Estava à sua procura. |
00:26:12 |
-Partirei nesta tarde. |
00:26:21 |
Com licença. |
00:26:55 |
-Edward prometeu levar o atlas. |
00:27:00 |
Acho que fará isso logo. |
00:27:05 |
Ele é um amor. |
00:27:28 |
-Olá! |
00:27:34 |
Não é como lhes disse? |
00:27:38 |
-Sir John. |
00:27:48 |
Minhas queridas! Meu Deus! |
00:27:54 |
-Sir John, sua extrema bondade... |
00:28:00 |
Esta é minha querida sogra, |
00:28:04 |
-Saiam daí! |
00:28:08 |
-Fizeram boa viagem? Coitadas! |
00:28:14 |
-Vimos quando passaram. |
00:28:17 |
-Por isso chamei a carruagem. |
00:28:21 |
Quase não temos companhia. |
00:28:24 |
-Sinto como se já as conhecesse. |
00:28:30 |
Quero que jantem conosco |
00:28:33 |
Caro Sir John, não podemos... |
00:28:37 |
Não aceito recusa. |
00:28:41 |
-Faço questão. |
00:28:45 |
-...mas agradeço... |
00:28:56 |
Juro que são as meninas |
00:29:01 |
Não se casou, Srta. Dashwood? |
00:29:05 |
-Não há pretendentes aqui. |
00:29:09 |
Venha. Vamos deixá-las. |
00:29:12 |
Mande buscar a carruagem |
00:29:17 |
-Obrigada. |
00:29:21 |
-Não nos agradeça. |
00:29:24 |
Venham. |
00:29:41 |
Seus pés estão frios. |
00:30:09 |
Que pescoço sujo. |
00:30:14 |
Estou com frio! |
00:30:18 |
Água quente. |
00:30:21 |
Está quente! |
00:30:24 |
Como conseguiu isso, Margaret? |
00:30:28 |
E Brandon? |
00:30:33 |
Ele é o melhor rapaz |
00:30:37 |
-É verdade. |
00:30:40 |
Pela idade, |
00:30:44 |
Mas parece que ela |
00:30:49 |
Eu vi, Marianne. |
00:30:54 |
Já está farejando? |
00:31:00 |
E o que ele faz? |
00:31:05 |
-Vou fazê-la falar. |
00:31:09 |
Nestas áreas afastadas, |
00:31:13 |
Quando tentamos, |
00:31:18 |
-É o cura da paróquia. |
00:31:22 |
-Dê uma pista. Ele usa uniforme? |
00:31:28 |
Não tem profissão? |
00:31:31 |
Margaret, sabe que |
00:31:35 |
-Existe! E o nome começa com F. |
00:31:40 |
F? É uma letra promissora. |
00:31:45 |
-Foster? |
00:31:47 |
Forrest? Fotheringay? |
00:31:51 |
-Fottesque? |
00:31:55 |
Sir John? |
00:32:00 |
Sim, claro. Meu Deus! |
00:32:04 |
Não precisa ser |
00:32:08 |
-Perdoe-a, por favor. |
00:32:12 |
Há tempos, ninguém toca aqui. |
00:33:35 |
Brandon, onde esteve? |
00:33:40 |
Que pena ter se atrasado. |
00:33:46 |
-Realmente, é uma pena. |
00:33:52 |
Servimos juntos na Índia. |
00:33:57 |
-Esteve mesmo na Índia? |
00:34:00 |
-E como é? |
00:34:04 |
Há muitas fragrâncias no ar. |
00:34:08 |
-Que lindo! |
00:34:13 |
Não, Sir John... |
00:34:15 |
E sei em que tom cantará. |
00:34:19 |
Fá maior. |
00:34:35 |
-Não deve revelar suas suspeitas. |
00:34:43 |
-Não disse nada. |
00:34:47 |
Não se deve falar sobre esses assuntos |
00:34:50 |
Mas todos estavam falando. |
00:34:52 |
-A Sra. Jennings não é "todos". |
00:34:57 |
-Nós nunca falamos nada. |
00:35:01 |
Chega, Margaret. Se não tem |
00:35:11 |
-Já juntaram bambus demais. |
00:35:53 |
Sabe o que andam dizendo? |
00:35:57 |
Que está gostando |
00:36:01 |
E por que não? |
00:36:05 |
É uma moça muito afortunada. |
00:36:08 |
Marianne não se interessaria por mim. |
00:36:12 |
-Não se subestime. |
00:36:46 |
Está apaixonado. |
00:36:50 |
Ele é rico, e ela é linda. |
00:36:53 |
-Há quanto tempo o conhece? |
00:36:58 |
Quinze anos. |
00:37:00 |
As terras dele ficam |
00:37:05 |
Não tem mulher nem filhos. |
00:37:11 |
Gostou de uma pessoa há 20 anos. |
00:37:15 |
Uma protegida da família. |
00:37:18 |
-Porquê? |
00:37:21 |
O pai dele descobriu, expulsou-a |
00:37:27 |
John ajudou-o muito. |
00:37:31 |
-O que houve com ela? |
00:37:37 |
Desapareceu da sociedade. |
00:37:40 |
Quando Brandon voltou da Índia, |
00:37:45 |
Achou-a à morte num albergue. |
00:37:49 |
Minha filha poderia animá-lo, |
00:37:54 |
Mas olhe só pra ele. |
00:38:02 |
-Acho que farei uma experiência. |
00:38:08 |
Todos precisam |
00:38:12 |
Cel. Brandon, há tempos |
00:38:16 |
Porque temos |
00:38:20 |
Talvez não saiba |
00:38:24 |
Toca piano muitíssimo bem. |
00:38:28 |
E conhece tantas músicas melancólicas |
00:38:34 |
Toquem um dueto. |
00:38:40 |
Não conheço nenhum dueto. |
00:38:51 |
Não temos um minuto de paz? |
00:38:57 |
Ela já casou a filha dela, |
00:39:02 |
Há um pacote para a senhora. |
00:39:05 |
-Um pacote? |
00:39:07 |
-Meu Deus! |
00:39:09 |
-Enquanto estavam fora. |
00:39:11 |
Que ridículo! Ela não deixa em paz |
00:39:16 |
-lnválido? |
00:39:20 |
-É um milagre ainda estar viva. |
00:39:24 |
Ele disse "uma dorzinha". |
00:39:27 |
ATLAS IMPERIAL |
00:39:33 |
Mas ele disse que o traria. |
00:39:38 |
"Cara Sra. Dashwood, Srta. Dashwood, |
00:39:42 |
É com prazer que |
00:39:46 |
lnfelizmente, os negócios |
00:39:50 |
o que me entristece |
00:39:53 |
Mas as lembranças |
00:39:57 |
Sinceramente, E.C. Ferrars." |
00:40:01 |
-Por que ele não veio? |
00:40:06 |
Disse que viria. |
00:40:09 |
-Vamos passear. |
00:40:12 |
-Vai passear mais. |
00:40:14 |
-Não vai. |
00:40:19 |
A Sra. Jennings fez adeptos. |
00:40:30 |
-Deve sentir saudade dele. |
00:40:37 |
Mas ele a ama, sei disso. |
00:40:40 |
Não sei o que ele sente por mim, |
00:40:45 |
seria loucura não saber que |
00:40:51 |
-...com uma mulher tão pobre. |
00:40:56 |
Nesse caso, |
00:41:09 |
-Não vai fazer bem. |
00:41:13 |
-Vou ficar com tosse. |
00:41:17 |
-Vamos voltar? |
00:41:24 |
Está cheio de coelhos |
00:41:28 |
-Não quero ver coelhos. |
00:41:36 |
-Há felicidade maior que esta? |
00:41:41 |
-Vamos atrás do céu azul. |
00:41:49 |
Marianne! |
00:41:51 |
Você se machucou? |
00:41:56 |
Acho que não posso andar. |
00:41:59 |
-Vá procurar ajuda. |
00:42:13 |
Margaret! |
00:42:23 |
Não tenha medo, ele é manso. |
00:42:31 |
-Machucou-se? |
00:42:35 |
Posso verificar se quebrou? |
00:42:59 |
Não quebrou. |
00:43:03 |
Ponha o braço no meu pescoço. |
00:43:08 |
Vou levá-la para casa. |
00:43:16 |
Finalmente! |
00:43:19 |
-Ela caiu, e ele a está trazendo. |
00:43:24 |
-Marianne! |
00:43:26 |
Você está bem? |
00:43:28 |
-Torceu o tornozelo. |
00:43:31 |
Tomei a liberdade de sentir o osso. |
00:43:35 |
-Não sei como agradecer. |
00:43:39 |
-É uma honra poder ajudar. |
00:43:42 |
Não quero molhar seu sofá. |
00:43:46 |
Permita que eu venha amanhã |
00:43:49 |
-Será um enorme prazer. |
00:43:53 |
-Eu o acompanho. |
00:43:56 |
-Margaret, dê o chapéu a ele. |
00:44:02 |
O nome! |
00:44:04 |
-A quem devemos tanto? |
00:44:11 |
John Willoughby, de Allenham. |
00:44:16 |
Que rapaz adorável! |
00:44:19 |
-Ergueu-me tão facilmente. |
00:44:25 |
-Diga se doer. |
00:44:29 |
Peça a Betsy que faça |
00:44:34 |
-Não falem enquanto estou longe. |
00:44:38 |
Vocês viram? |
00:44:41 |
-Com educação e dignidade. |
00:44:45 |
-E economia, disse 10 palavras. |
00:44:48 |
-E ele virá amanhã. |
00:44:51 |
-Não me importo. |
00:44:55 |
Tem razão. Ajude-me. |
00:45:00 |
Pegue-o, Elinor. Marianne não pode |
00:45:06 |
Mas o que sabe sobre ele? |
00:45:09 |
Atira bem. |
00:45:13 |
-Mas como ele é? |
00:45:16 |
O que faz? Do que gosta? |
00:45:22 |
Tem uma cadela espertíssima. |
00:45:27 |
-Onde é Allenham? |
00:45:33 |
É herança de uma parente |
00:45:43 |
É o Cel. Brandon. |
00:45:49 |
Olá, coronel! |
00:45:50 |
Agora só pensam em Willoughby. |
00:45:56 |
Entre. |
00:46:00 |
-Entre. |
00:46:02 |
-Bom dia. Como está a inválida? |
00:46:10 |
Srta. Marianne, |
00:46:14 |
depois de ter feito |
00:46:17 |
Não quero nada com ninguém. |
00:46:21 |
-O sobrinho de Lady Allen? |
00:46:27 |
E ele tem terras, |
00:46:31 |
Combe Magna, em Somerset. |
00:46:34 |
Eu não o deixaria para uma irmã... |
00:46:38 |
-...só porque levou um tombinho. |
00:46:42 |
Não corra. |
00:46:44 |
Ele chegou. Vamos, Brandon, |
00:46:51 |
Agradeço sua visita. |
00:46:55 |
-Marianne, eles já vão. |
00:47:13 |
-Como vai, coronel? |
00:47:17 |
Entre. Estão à sua espera. |
00:47:32 |
Pare. |
00:47:36 |
Sr. Willoughby! |
00:47:41 |
O prazer é todo meu. |
00:47:46 |
-Descobriu meu nome. |
00:47:51 |
E já que não pode ir à natureza, |
00:47:57 |
Que lindas! |
00:48:02 |
Então já ganhou outras, |
00:48:07 |
-Essas eu colhi no campo. |
00:48:12 |
-Eu suspeitava. |
00:48:16 |
-Nossa gratidão não tem limites. |
00:48:20 |
Esta casa vazia me entristecia. |
00:48:23 |
A 1a. notícia que recebi foi |
00:48:27 |
Fiquei feliz ao saber, |
00:48:32 |
Por favor, sente-se. |
00:48:36 |
-Quem está lendo Shakespeare? |
00:48:42 |
-Ela lê para nós. |
00:48:46 |
Meu soneto preferido é o 116. |
00:48:50 |
"Que as mentes verdadeiras |
00:48:54 |
Pois o amor só é amor |
00:48:57 |
E não se curva a vicissitudes" |
00:49:02 |
-E como continua? |
00:49:07 |
Que sofre tempestades..." |
00:49:10 |
-É "tempestade"? |
00:49:13 |
Vamos ver. |
00:49:15 |
Engraçado estar lendo os sonetos, |
00:49:20 |
Que lindo! |
00:49:30 |
Até amanhã, então. |
00:49:36 |
Fique com meu livrinho. |
00:49:42 |
Adeus! Obrigada! |
00:49:50 |
Bom trabalho, Marianne. |
00:49:57 |
Da próxima vez, |
00:50:00 |
não terão mais assunto, |
00:50:03 |
Acho que exagerei. Deveria ter falado |
00:50:09 |
Ele, com certeza, |
00:50:14 |
Por que deveria? |
00:50:17 |
Por nenhum motivo especial, |
00:50:21 |
O tempo não significa nada. |
00:50:23 |
Alguns nem em sete anos |
00:50:26 |
-...para outros, sete dias bastam. |
00:50:31 |
Sinto como se já o conhecesse. |
00:50:33 |
Se fosse superficial, |
00:50:37 |
lsso não é justo. |
00:50:39 |
-Desculpe, eu não quis... |
00:50:47 |
Eu não a entendo, mãe. |
00:51:18 |
Marianne! |
00:51:23 |
-Ainda não acabou? |
00:51:40 |
Não nos negue também a carne. |
00:51:44 |
É cara, precisamos economizar. |
00:51:47 |
-Vamos passar fome. |
00:52:20 |
Por favor, mais devagar! |
00:52:24 |
Quer matar alguém? |
00:52:32 |
-Vocês viram isso? |
00:52:36 |
Se tivesse me comportado mal, |
00:52:40 |
As pessoas estão falando. |
00:52:47 |
Se levar a Sra. Jennings a sério... |
00:52:51 |
-...não faremos mais nada. |
00:52:55 |
Bom dia, coronel. |
00:52:58 |
Srta. Dashwood, Srta. Marianne, |
00:53:08 |
Para um piquenique |
00:53:12 |
Gostaria que viessem. |
00:53:17 |
A filha da Sra. Jennings |
00:53:24 |
Será um prazer, coronel. |
00:53:28 |
O Sr. Willoughby também virá. |
00:53:33 |
lrei com prazer, coronel. |
00:53:41 |
-Bom dia, Dashwood. Coronel. |
00:53:46 |
-Fomos convidados para Delaford. |
00:53:49 |
-Soube que tem um belo piano. |
00:53:53 |
-Nossa! Poderei tocar nele. |
00:53:58 |
Bom dia. |
00:54:02 |
Adeus. |
00:54:13 |
Sua irmã parece muito feliz. |
00:54:17 |
Ela não esconde o que sente. |
00:54:21 |
Na verdade, seu comportamento |
00:54:27 |
-Ela é espontânea. |
00:54:32 |
Seria melhor |
00:54:42 |
Conheci uma moça como ela, |
00:54:47 |
Foi forçada, como disse, |
00:54:53 |
O resultado foi ruína e desespero. |
00:54:59 |
Não deseje isso, |
00:55:05 |
O gramado daqui é perfeito |
00:55:10 |
É melhor soltarmos ali. |
00:55:13 |
Venha. |
00:55:15 |
lmagine minha surpresa, |
00:55:18 |
quando Charlotte e |
00:55:21 |
Não esperava vê-la! |
00:55:24 |
Veio aproveitar um pouco. |
00:55:29 |
Não a via há tanto tempo, |
00:55:33 |
Que espertinha! Queria ver |
00:55:38 |
Não falava de outra coisa. |
00:55:42 |
Gostou das meninas, Lucy? |
00:55:47 |
-Não são como ela descreveu? |
00:55:53 |
Como está rude hoje. |
00:55:56 |
Ele vai se tornar membro do Parlamento. |
00:55:59 |
de ser simpático, que é revoltante. |
00:56:02 |
-Jamais disse tamanha bobagem. |
00:56:09 |
Lá está ele! |
00:56:20 |
Olá, Sr. Willoughby! |
00:56:23 |
Minha filha Charlotte |
00:56:26 |
-Como vão? |
00:56:31 |
Seja bem-vinda. |
00:56:33 |
-Vire. |
00:56:36 |
-Eu o conheço muito bem... |
00:56:43 |
Queria muito conhecê-la, |
00:56:48 |
Será um prazer. |
00:56:51 |
Mas Sir John e a Sra. Jennings |
00:56:53 |
-Ficará decepcionada. |
00:56:58 |
Alguém que não exagera em nada. |
00:57:02 |
Quem será aquele? |
00:57:15 |
-O coronel Brandon? |
00:57:27 |
-Meu cavalo. Rápido! |
00:57:30 |
-Preciso ir a Londres. |
00:57:33 |
-É uma emergência. |
00:57:36 |
Não podemos ficar sem você. |
00:57:40 |
-Seis horas não farão diferença. |
00:57:47 |
-Desculpem. |
00:57:53 |
Juro que nunca vi isso. |
00:57:58 |
lnconstância, seu nome é Brandon. |
00:58:02 |
-Alguns não toleram a alegria. |
00:58:07 |
-Sentiremos falta dele. |
00:58:11 |
É o tipo que sempre elogiam, |
00:58:16 |
-lsso mesmo. |
00:58:21 |
-O que já depõe contra ele. |
00:58:26 |
"Venha, Sr. lndecoroso. |
00:58:31 |
Diga quem é seu noivo. |
00:58:34 |
Entre amigos, não há segredos. |
00:58:38 |
Srta. Marianne, se eu não fizer você |
00:58:43 |
engulo meu chapéu." |
00:58:46 |
-Você, casar-se com ele! |
00:58:52 |
Porque fez chover |
00:58:56 |
Reclamou da estabilidade |
00:59:00 |
e não quer comprar |
00:59:03 |
Se ficará satisfeita |
00:59:06 |
que o considero irrepreensível, |
00:59:11 |
Como recompensa |
00:59:15 |
não me negue o direito |
00:59:19 |
tanto quanto adoro... |
00:59:26 |
este chalé. |
00:59:30 |
-Tenho planos de melhorá-lo. |
00:59:37 |
Nenhum tijolo deve |
00:59:41 |
Se fosse rico, demoliria minha casa |
00:59:46 |
Com escadas escuras, |
00:59:51 |
Sobretudo a lareira fumarenta. |
00:59:54 |
Eu seria feliz lá como sou aqui. |
00:59:58 |
Mas aqui há algo especial |
01:00:05 |
Prometam que nunca irão mudá-la. |
01:00:13 |
Fico honrado que uma dama |
01:00:17 |
arrisque sua reputação |
01:00:20 |
-É o que Elinor diria. |
01:00:25 |
Poderíamos conversar amanhã a sós? |
01:00:31 |
-Estamos sempre a sós. |
01:00:36 |
tenho algo especial |
01:00:40 |
Claro. Pedirei à mamãe |
01:00:48 |
Obrigado. |
01:00:51 |
Até amanhã, então. |
01:01:08 |
Ó virtude, |
01:01:12 |
entre o coração |
01:01:17 |
-Acha que ele vai se ajoelhar? |
01:01:21 |
-Eles sempre se ajoelham. |
01:01:27 |
Margaret, volte aqui! |
01:01:29 |
-Que sermão lindo! |
01:01:38 |
O que há, querida? |
01:01:41 |
-Willoughby, qual é o problema? |
01:01:47 |
Desculpe, Sra. Dashwood. |
01:01:51 |
Lady Allen usou de |
01:01:56 |
-...para enviar-me a Londres. |
01:02:01 |
-lmediatamente. |
01:02:05 |
Mas não se demorará, espero. |
01:02:09 |
Agradeço, mas não tenho intenção |
01:02:15 |
-Sou convidado uma vez por ano. |
01:02:23 |
Meus compromissos agora são... |
01:02:27 |
Quer dizer, não ouso... |
01:02:31 |
É melhor eu ir. |
01:02:37 |
Willoughby, volte! |
01:02:41 |
Peça a Betsy que faça |
01:02:44 |
-O que há, querida? |
01:02:48 |
Por favor, me deixem! |
01:02:57 |
-Devem ter brigado. |
01:03:02 |
Talvez Lady Allen desaprove |
01:03:08 |
-...e tenha querido afastá-los. |
01:03:13 |
Ele não é de guardar segredos. |
01:03:16 |
-Qual é a sua suspeita? |
01:03:19 |
-...mas por que se sentia culpado? |
01:03:23 |
-Acha que fingiu o tempo todo? |
01:03:28 |
Claro que ama. |
01:03:30 |
Ele não disse nada |
01:03:34 |
-Pergunte-lhe se pediu sua mão. |
01:03:38 |
Não vou forçá-la, nem você. |
01:03:42 |
Ela nos dirá quando quiser. |
01:03:48 |
-Há algo estranho nessa partida. |
01:03:53 |
-Não é isso. |
01:03:57 |
É o que merece de todas nós. |
01:04:00 |
Gosto muito de Willoughby. |
01:04:04 |
Mamãe! |
01:04:11 |
Não quer me deixar entrar. |
01:05:00 |
-Se ao menos parasse de chover! |
01:05:06 |
Foi você quem a tirou de mim, |
01:05:12 |
Agora a vantagem é minha, |
01:05:19 |
Marianne, venha jogar. |
01:05:25 |
-Ela não comeu nada. |
01:05:32 |
Srta. Dashwood, |
01:05:38 |
-Conversar? |
01:05:43 |
-Talvez me ache atrevida. |
01:05:46 |
-Não quero interromper a leitura. |
01:05:50 |
Podíamos levar Marianne à Combe Magna. |
01:05:56 |
-Nove quilômetros. |
01:06:01 |
Enxergamos da nossa colina. |
01:06:04 |
-Não posso acreditar. |
01:06:09 |
-Pode perguntar qualquer coisa. |
01:06:15 |
Conhece a mãe de sua cunhada, |
01:06:21 |
A mãe de Fanny? Não. |
01:06:28 |
Achará minha pergunta estranha. |
01:06:35 |
Se ela contar algo sobre o Sr. F, |
01:06:42 |
-Vamos andar um pouco? |
01:06:52 |
Não imaginei que conhecesse |
01:06:57 |
Não sou ninguém |
01:07:00 |
mas chegará o tempo |
01:07:08 |
Como assim? |
01:07:13 |
Tem algum compromisso |
01:07:17 |
O mais novo? |
01:07:20 |
Não nos conhecemos. |
01:07:24 |
-Com Edward. |
01:07:30 |
Estamos noivos em segredo |
01:07:39 |
Deve estar surpresa. |
01:07:42 |
Não contaria se não soubesse |
01:07:47 |
Ele não se importará que saiba, |
01:07:55 |
Desculpe. Com certeza... |
01:08:02 |
-...não é o mesmo Sr. Ferrars. |
01:08:07 |
Ele estudou 4 anos com meu tio, |
01:08:12 |
Não lhe disse? |
01:08:15 |
Acho que sim. |
01:08:20 |
Preferiria esperar a |
01:08:24 |
todavia, estávamos muito apaixonados. |
01:08:28 |
Apesar de não conhecê-lo tão bem... |
01:08:32 |
deve ter visto o quanto é capaz de fazer |
01:08:39 |
Não vou fingir |
01:08:43 |
Só nos vemos |
01:08:57 |
-A senhorita está bem? |
01:09:02 |
-Eu a ofendi? |
01:09:05 |
-Não aguento mais, contem-me. |
01:09:10 |
-Prometa não dizer nada. |
01:09:15 |
-Não a roube de nós, Lucy. |
01:09:20 |
-O que a fascinou a este ponto? |
01:09:26 |
Falávamos de Londres |
01:09:30 |
Ouviu isso, Charlotte? |
01:09:33 |
Enquanto cochichavam... |
01:09:36 |
-...tivemos uma idéia. |
01:09:39 |
lrei a Londres logo |
01:09:43 |
-...e Marianne venham junto. |
01:09:47 |
-Londres? |
01:09:51 |
-Posso ir? |
01:09:55 |
Ficaremos na minha casa de Chelsea |
01:10:01 |
Por favor, vou fazer 12 anos! |
01:10:04 |
-Não está ansioso para levá-las? |
01:10:12 |
É muita gentileza, |
01:10:16 |
-Sua mãe ficará ótima. |
01:10:20 |
-Claro que ficará! |
01:10:23 |
-É exatamente o que quero. |
01:10:28 |
Façamos um trato. |
01:10:30 |
E, se eu não casar as três logo, |
01:10:45 |
Nunca serei tão grata |
01:10:48 |
Eu verei Willoughby, |
01:10:54 |
Está dormindo? |
01:10:57 |
Com você aqui? |
01:11:00 |
Não pode estar tão calma. |
01:11:05 |
Não vou conseguir dormir. |
01:11:13 |
Nada importante. |
01:11:18 |
Adeus! Adeus, queridas! |
01:11:25 |
Marianne! Elinor! Adeus! |
01:11:33 |
Como eu ficaria |
01:11:38 |
Charlotte sempre ficava comigo |
01:11:42 |
Escrevi a Edward. |
01:11:44 |
Não sei se poderei vê-lo. |
01:11:49 |
-Nem poderá visitar-me. |
01:11:52 |
É tão difícil! |
01:11:58 |
Tem sorte de nunca ter tido motivos |
01:12:03 |
Sou muito ciumenta. |
01:12:10 |
Porém nunca fez isso. |
01:12:15 |
Ficará feliz por sermos amigas. |
01:12:25 |
-Pigeon! Sentiu minha falta? |
01:12:29 |
-Não creio. Está tudo em ordem? |
01:12:35 |
Não me fale de carvão. |
01:12:39 |
Prepare um chá! |
01:12:43 |
Você não perde tempo mesmo. |
01:12:49 |
Uma carta! |
01:12:52 |
-Ela comprará o vestido aqui? |
01:12:59 |
John e Fanny estão na cidade. |
01:13:08 |
Veja. |
01:13:13 |
-Bateram na casa do vizinho. |
01:13:17 |
Fique sentada um pouco. |
01:13:29 |
Boa tarde, senhor. |
01:13:35 |
A quem devo anunciar? |
01:13:39 |
Elinor, é Willoughby. |
01:13:43 |
É ele mesmo. |
01:13:52 |
Com licença, coronel. |
01:13:56 |
Coronel! |
01:14:00 |
Que prazer em vê-lo. |
01:14:03 |
-Está aqui desde aquele dia? |
01:14:09 |
estão dizendo na cidade... |
01:14:15 |
Diga-me de uma vez... |
01:14:20 |
está tudo acertado |
01:14:28 |
Não me disseram nada |
01:14:34 |
mas tenho certeza |
01:14:39 |
Obrigado. |
01:14:44 |
À sua irmã, |
01:14:49 |
e a ele... |
01:14:51 |
que se esforce para merecê-la. |
01:14:56 |
Como assim? |
01:15:01 |
Perdoe-me, eu... |
01:15:07 |
Perdoe-me. |
01:15:22 |
Onde está Edward? |
01:15:25 |
-Quem é Edward? |
01:15:28 |
-Meu irmão, Sr. Edward Ferrars. |
01:15:33 |
E "Ferrars" começa com "F"? |
01:15:42 |
Deixaram algum recado? |
01:15:45 |
-Nada? Nem um cartão? |
01:15:48 |
-Elinor, nunca pergunta a Pigeon. |
01:15:54 |
Conheço poucas pessoas aqui. |
01:16:14 |
Não quero mais ouvir falar nisso. |
01:16:20 |
-Não há recados. |
01:16:26 |
Muitos rapazes foram |
01:16:31 |
Entretanto, o frio os trará |
01:16:36 |
Claro. Não tinha pensado nisso. |
01:16:41 |
Sua irmã já pode ficar contente. |
01:16:43 |
Soube que Fanny convidará o Sr. "F" |
01:16:50 |
Tenham cuidado, |
01:16:56 |
E está começando a chover. |
01:17:17 |
Não! Mas que loucura! |
01:17:29 |
Mamãe! |
01:17:35 |
-Está vendo algum conhecido? |
01:17:39 |
-Sr. Palmer, vê algum conhecido? |
01:17:45 |
Como pode ser tão implicante? |
01:17:50 |
Sra. Dashwood? Olá! |
01:17:54 |
Venham, queridas. |
01:18:00 |
Aí está! |
01:18:04 |
-Como está quente aqui. |
01:18:06 |
-Não está só, está? |
01:18:11 |
-Estão tomando sorvete. |
01:18:15 |
Mas que boa notícia! |
01:18:19 |
-Meu Deus, vou desmaiar. |
01:18:25 |
Apresento-lhes meu cunhado, |
01:18:31 |
Srta. Dashwood, Srta. Steele |
01:18:36 |
Minhas caras, |
01:18:42 |
Então, é o mais novo. |
01:18:46 |
-Srta. Dashwood contava com ele. |
01:18:51 |
e não há ninguém aqui |
01:18:56 |
Não entendo o que há com os rapazes. |
01:19:03 |
Então, na ausência |
01:19:06 |
dance com nossa adorável Elinor. |
01:19:13 |
Será uma honra. |
01:19:21 |
E talvez a Srta. Steele possa |
01:20:08 |
Mora em Devonshire, não? |
01:20:15 |
Em um chalé. |
01:20:20 |
Eu simplesmente adoro chalés. |
01:20:26 |
Se tivesse dinheiro, |
01:20:43 |
Sr. Willoughby. |
01:20:46 |
-Como vai? |
01:20:50 |
-E a família? |
01:20:56 |
Agradeço o interesse. |
01:21:01 |
Willoughby! |
01:21:07 |
Ela veio com a Sra. Jennings. |
01:21:10 |
É meio irmã do Sr. Dashwood. |
01:21:14 |
Que surpresa, Willoughby! |
01:21:19 |
Não vai me cumprimentar? |
01:21:23 |
Como vai, Srta. Marianne? |
01:21:29 |
O que houve? |
01:21:35 |
Não estava em Londres? |
01:21:40 |
Tive o prazer de receber as cartas |
01:21:46 |
Pelo amor de Deus, |
01:21:53 |
Estou muito agradecido. |
01:21:57 |
Com licença, meus amigos me esperam. |
01:22:21 |
Fale com ele. |
01:22:26 |
Venha comigo. |
01:22:32 |
-Você as conhece? |
01:22:38 |
-É claro. |
01:22:46 |
Venha, querida. |
01:22:49 |
Venha. |
01:22:57 |
-Não entendo. Vou falar com ele. |
01:23:02 |
Meu Deus! |
01:23:19 |
-Lucy, venha, temos de ir. |
01:23:24 |
Se me permite, |
01:23:29 |
-Que amável! |
01:23:32 |
-Ela mandava cartas à noite? |
01:23:36 |
Acordava o Sr. Pigeon. |
01:23:48 |
-Por favor, conte-me. |
01:23:53 |
-Não confia em mim. |
01:23:57 |
Não confia em ninguém. |
01:24:01 |
-Não tenho nada para contar. |
01:24:07 |
Eu sou transparente, |
01:24:19 |
Deveria convidar menos pessoas. |
01:24:24 |
Foi bom sairmos cedo. |
01:24:28 |
Finalmente! |
01:24:35 |
Brigas de amor acabam logo. |
01:24:42 |
Preciso sair. |
01:24:44 |
Espero que ele não a faça |
01:24:49 |
É triste vê-la tão infeliz. |
01:24:54 |
Fui tão bem recebida |
01:24:58 |
Nunca me disse que Fanny |
01:25:02 |
E o Sr. Robert é muito amável. |
01:25:04 |
Talvez porque não sabem do seu noivado. |
01:25:19 |
"Cara senhorita, |
01:25:23 |
exatamente por que a ofendi. |
01:25:28 |
mas, se dei chances para |
01:25:31 |
reprovo minha falta de discrição. |
01:25:36 |
Minha afeição já estava comprometida. |
01:25:39 |
Com tristeza, devolvo as cartas |
01:25:45 |
Sinceramente, J. Willoughby." |
01:25:52 |
Querida... |
01:25:57 |
É melhor saber agora. lmagine se esse |
01:26:02 |
-...meses antes que se decidisse. |
01:26:08 |
Mas você lhe escreveu. |
01:26:13 |
-Não. Ele não é tão indigno. |
01:26:18 |
-Ele disse que a amava? |
01:26:22 |
Não. Nunca claramente. |
01:26:26 |
Estava implícito, mas não disse. |
01:26:33 |
-Não, nunca mentiu. |
01:26:37 |
-Fez-nos crer que a amava. |
01:26:42 |
Amava-me como eu o amava. |
01:26:48 |
Tive de vir correndo. |
01:26:52 |
Coitadinha, está tão triste. |
01:26:58 |
A Sra. Morton, uma grande amiga... |
01:27:02 |
disse-me que se casará |
01:27:07 |
Se é verdade, |
01:27:11 |
abusou desta jovem |
01:27:13 |
Espero que sua mulher |
01:27:19 |
Querida, ele não é |
01:27:24 |
Com seu rostinho, |
01:27:31 |
É melhor deixá-la chorar. |
01:27:36 |
Vou procurar algo |
01:27:41 |
Ela gosta de azeitonas? |
01:27:45 |
Não sei. |
01:27:54 |
-Parece que não estavam noivos. |
01:27:59 |
-...Marianne não tem nada. |
01:28:04 |
Porém, tenho pena dela. Perderá a |
01:28:12 |
Deveríamos convidá-las |
01:28:16 |
-Afinal, são da família. |
01:28:21 |
eu as convidaria de coração, |
01:28:27 |
E não podemos tirá-las |
01:28:31 |
Fica para outra ocasião. |
01:28:35 |
A Srta. Steele aproveitará |
01:28:39 |
-Coitadinha. |
01:28:47 |
Cel. Brandon chegou. |
01:28:50 |
Coronel, muito obrigada |
01:28:56 |
-Como ela está? |
01:29:01 |
Os Palmer nos levarão até Cleveland, |
01:29:05 |
-Posso levá-las de lá até Barton? |
01:29:14 |
Marianne está sofrendo muito. |
01:29:17 |
O que mais me dói é |
01:29:22 |
Sabe como ela é. |
01:29:28 |
Talvez... eu... |
01:29:33 |
Permite-me relatar um incidente |
01:29:39 |
É sobre o Sr. Willoughby? |
01:29:53 |
Quando saí de Barton... |
01:29:57 |
Não, muito antes disso. |
01:30:00 |
Com certeza... |
01:30:04 |
Com certeza, a Sra. Jennings contou-lhe |
01:30:10 |
o triste fim de minha ligação |
01:30:19 |
O que não se sabe... |
01:30:23 |
é que há 20 anos, antes de morrer, |
01:30:29 |
O pai as abandonou. |
01:30:33 |
No leito de morte, |
01:30:40 |
Eu já a frustrara tanto, |
01:30:45 |
Peguei Beth, a menina, e a deixei |
01:30:50 |
onde sabia que seria bem cuidada. |
01:30:56 |
Ela se tornou |
01:31:00 |
Deus me perdoe, satisfazia |
01:31:06 |
-Há um ano, ela desapareceu. |
01:31:10 |
Contratei investigadores, mas, |
01:31:15 |
Por fim, no dia do piquenique, |
01:31:22 |
Ela estava grávida... |
01:31:26 |
e o imprestável que a deixou |
01:31:33 |
Meu Deus! |
01:31:38 |
Foi Willoughby? |
01:31:44 |
Antes que eu falasse com ele, a tia, |
01:31:50 |
-...e ele veio para cá. |
01:31:55 |
A tia o deserdou. E corria |
01:32:01 |
-...e o dinheiro para os credores. |
01:32:07 |
pelas 50 mil libras da Srta. Grey. |
01:32:14 |
Beth ainda está aqui? |
01:32:18 |
Decidiu voltar para ter o bebê. |
01:32:29 |
Eu não a teria incomodado |
01:32:34 |
isso pudesse diminuir |
01:32:49 |
Descrevo o Sr. Willoughby |
01:32:55 |
no entanto, soube por Lady Allen |
01:33:02 |
Não posso negar que as intenções |
01:33:11 |
Tenho certeza de que ele teria |
01:33:16 |
-...não fosse... |
01:33:26 |
-Fiz bem em lhe dizer? |
01:33:33 |
Apesar de como agiu no passado |
01:33:38 |
ao menos, |
01:33:43 |
Mas não o bastante. |
01:33:47 |
Não o bastante. |
01:33:58 |
Chegou alguém para alegrá-la. |
01:34:05 |
Como está sua irmã, |
01:34:09 |
Coitadinha. Não sei o que faria |
01:34:16 |
Está gostando de sua estada |
01:34:20 |
Nunca fui tão feliz. |
01:34:23 |
Acho que Fanny gosta de mim. |
01:34:26 |
Não imagina o que aconteceu. |
01:34:30 |
-Não imagino. |
01:34:36 |
E ela foi extremamente agradável. |
01:34:39 |
Ainda não vi Edward, |
01:34:43 |
Entre. |
01:34:48 |
O Sr. Edward Ferrars quer vê-la. |
01:34:56 |
Mande-o entrar. |
01:35:04 |
Por aqui, senhor. |
01:35:24 |
Sr. Ferrars. |
01:35:27 |
Srta. Dashwood. |
01:35:35 |
-É um prazer vê-lo. |
01:35:38 |
Conhece a Srta. Steele, claro. |
01:35:45 |
É claro. |
01:35:49 |
Bem, obrigada. |
01:35:54 |
Sente-se. |
01:36:03 |
Deve estar surpreso. |
01:36:10 |
Vou chamar Marianne. |
01:36:17 |
Edward, ouvi sua voz! |
01:36:20 |
-Finalmente, veio nos ver. |
01:36:27 |
-Está pálida. Andou doente? |
01:36:32 |
Elinor está bem por nós dois. |
01:36:36 |
-Está gostando de Londres? |
01:36:41 |
Sua visita foi nosso único prazer. |
01:36:49 |
-Por que não veio nos ver antes? |
01:36:54 |
Compromissos? |
01:36:59 |
Acha que os jovens não honram |
01:37:02 |
De forma alguma! Edward é a pessoa |
01:37:12 |
Edward, não vai se sentar? |
01:37:26 |
-Perdoem-me, preciso ir. |
01:37:31 |
Tenho de fazer algo para Fanny. |
01:37:35 |
Então, talvez possa |
01:37:42 |
Será uma honra. |
01:37:47 |
Srta. Dashwood. |
01:38:05 |
Por que não pediu que ficasse? |
01:38:08 |
-Deve ter tido motivos para ir. |
01:38:14 |
Se eu fosse ele, |
01:38:22 |
Marianne estava tristíssima. |
01:38:27 |
-...temo não conseguir me casar. |
01:38:34 |
Mas eu não tenho dote. |
01:38:37 |
Há qualidades para compensar isso, |
01:38:43 |
Não me surpreenderia vê-la |
01:38:48 |
Eu desejo muito. |
01:38:53 |
Há... uma pessoa. |
01:38:58 |
-Ele é rico e de boa família? |
01:39:04 |
-Porém a família não aprovaria. |
01:39:09 |
Permitirão assim que a virem. |
01:39:12 |
É um grande segredo. |
01:39:15 |
Não contei a ninguém, |
01:39:20 |
Sou a discrição em pessoa. |
01:39:24 |
Se eu pudesse falar... |
01:39:28 |
Tenha certeza de que |
01:39:38 |
É o seu... |
01:39:41 |
Sua víbora! |
01:39:45 |
Saia! |
01:39:47 |
Pare! Pare! |
01:39:49 |
lnsolente! Saia! |
01:40:06 |
Meu Deus, que confusão! |
01:40:09 |
O Sr. Edward Ferrars, |
01:40:14 |
está noivo há 5 anos de Lucy Steele. |
01:40:18 |
Pobre Edward. A mãe dele, |
01:40:22 |
ameaçou deserdá-lo |
01:40:27 |
Ele se recusou a quebrar |
01:40:30 |
Manteve a palavra e agora está |
01:40:34 |
Ela passou tudo para Robert. |
01:40:38 |
Não posso ficar, vou ver Lucy. |
01:40:43 |
que a deixou nervosíssima. |
01:40:47 |
-Desde quando sabe? |
01:40:53 |
Desde o dia em que a |
01:40:56 |
-Por que não me disse? |
01:41:03 |
-Eu não podia. |
01:41:07 |
-Ele tentou me contar sobre ela. |
01:41:13 |
Ele deve fazer como Willoughby? |
01:41:17 |
Ninguém deve se casar sem amor. |
01:41:20 |
Ficaram noivos há muito tempo. |
01:41:24 |
Mesmo sem amá-la, |
01:41:29 |
por saber que manteve |
01:41:33 |
de ser tentadora... |
01:41:37 |
a idéia de nossa felicidade |
01:41:42 |
nem sempre é possível. |
01:41:46 |
Edward se casará com Lucy, |
01:41:51 |
Sempre resignação e aceitação. |
01:41:56 |
Sempre honra, prudência e dever. |
01:42:01 |
Onde está seu coração? |
01:42:04 |
O que sabe de meu coração? |
01:42:08 |
Há semanas, trago isso aqui, |
01:42:14 |
E soube por aquela cuja alegria |
01:42:21 |
Ouvi suas alegrias, sabendo que estaria |
01:42:26 |
Se não fosse um segredo, |
01:42:37 |
Elinor... |
01:42:59 |
Soube que, devido ao noivado... |
01:43:02 |
o Sr. Ferrars perdeu |
01:43:07 |
-É verdade? lsso aconteceu? |
01:43:13 |
Conhece o Sr. Ferrars? |
01:43:16 |
Não. Nunca nos encontramos. |
01:43:20 |
Todavia, conheço bem |
01:43:25 |
de separar duas pessoas |
01:43:34 |
Tenho uma proposta |
01:43:40 |
Já que é amigo de sua família, |
01:43:50 |
Sem dúvida, ele adoraria ouvir |
01:43:56 |
Não acho. |
01:43:59 |
Provou ser uma pessoa orgulhosa. |
01:44:02 |
No bom sentido. |
01:44:07 |
Assim seria melhor. |
01:44:16 |
O Sr. Edward Ferrars. |
01:44:24 |
-Sr. Ferrars. |
01:44:29 |
-Obrigada por ter vindo logo. |
01:44:37 |
Só Deus sabe o que pensa de mim. |
01:44:40 |
-Não tenho direito de falar. |
01:44:45 |
Por favor, sente-se. |
01:44:53 |
Temos um amigo, |
01:44:58 |
-Já ouvi falar. |
01:45:02 |
que, sabendo de suas inclinações |
01:45:05 |
teria enorme prazer em oferecer |
01:45:11 |
para que possam se casar. |
01:45:17 |
O Cel. Brandon? |
01:45:21 |
Ele se sentiu tocado |
01:45:29 |
Ele me dará uma paróquia? |
01:45:34 |
É mesmo possível? |
01:45:38 |
Diante da rudeza de sua família, |
01:45:47 |
Não em você. |
01:45:50 |
Não ignoro que, certamente, |
01:45:55 |
Gostaria de agradecer, |
01:46:00 |
Está enganado. |
01:46:10 |
O coronel deve ser um homem |
01:46:15 |
É um grande homem. |
01:46:21 |
Posso saber |
01:46:27 |
Ele achou que seria melhor |
01:46:37 |
Sua amizade é |
01:46:46 |
Sempre a terá. |
01:46:53 |
Perdoe-me. |
01:46:57 |
Honrou sua promessa, |
01:47:04 |
Desejo que sejam muito felizes. |
01:47:13 |
Srta. Dashwood. |
01:47:47 |
Que sorte terem |
01:47:51 |
Poderão se ver sempre. |
01:47:56 |
Tomei aversão a Willoughby |
01:48:00 |
E pensar que podemos ver a casa |
01:48:05 |
Mandarei plantar árvores altas lá. |
01:48:09 |
Não fará nada disso. |
01:48:11 |
Soube que o vestido da Srta. Grey |
01:48:27 |
Por favor, prepare um chá. |
01:48:30 |
Obrigada, coronel. |
01:48:41 |
Ela não parou de falar. |
01:48:46 |
Não havia outro jeito. |
01:48:49 |
Vou dar um passeio. |
01:48:52 |
Acho que vai chover. |
01:48:54 |
-Venham tomar chá. |
01:48:57 |
Sempre diz isso, |
01:49:00 |
Ficarei no jardim. |
01:49:23 |
Estamos tão orgulhosos dele. |
01:49:29 |
Nunca vi um pai com tanto jeito. |
01:49:44 |
Você está aí. |
01:50:05 |
Não estou vendo Marianne. |
01:50:47 |
"O amor só é amor |
01:50:54 |
Ou curva-se a vicissitudes |
01:51:01 |
É uma marca eterna |
01:51:05 |
Que sofre tempestades |
01:51:12 |
Willoughby. |
01:51:27 |
Marianne? |
01:51:29 |
-Estará ensopada quando voltar. |
01:51:35 |
Não se preocupe. |
01:51:40 |
Sabemos bem aonde ela foi. |
01:51:51 |
-Srta. Dashwood. |
01:52:13 |
Não se machucou, |
01:52:19 |
Há uma lareira no meu quarto. |
01:52:24 |
Pegue uns cobertores. |
01:52:48 |
-Srta. Dashwood. |
01:53:14 |
Vai se cansar, coronel. |
01:53:17 |
Não se preocupe, logo estará boa. |
01:53:21 |
Pode confiar em Harris, |
01:53:27 |
-Qual é o diagnóstico? |
01:53:31 |
É mais grave do que eu imaginava. |
01:53:35 |
Recomendo que removam o bebê. |
01:53:39 |
Srta. Bunting! |
01:53:49 |
Minha cara... |
01:53:52 |
não sei como expressar meu pesar. |
01:53:58 |
É muito gentil. Mas o coronel |
01:54:05 |
Obrigada por tudo. |
01:54:37 |
Não está reagindo bem. |
01:54:55 |
Em que posso ajudar? |
01:55:00 |
-Já ajudou demais, coronel. |
01:55:06 |
A presença de mamãe a ajudaria. |
01:55:11 |
Claro. |
01:55:55 |
Vou buscar mais láudano. |
01:55:58 |
Não posso fingir |
01:56:09 |
É melhor preparar-se. |
01:56:33 |
Marianne... |
01:56:36 |
por favor, tente. |
01:56:46 |
Por favor... tente. |
01:57:01 |
Não conseguirei... |
01:57:03 |
Não conseguirei sem você. |
01:57:10 |
Por favor! |
01:57:15 |
Tentei suportar tudo. |
01:57:21 |
Por favor, querida. |
01:57:29 |
Querida... Marianne... |
01:57:35 |
não me deixe só. |
01:59:02 |
Minha mãe! |
01:59:11 |
Mamãe! |
01:59:15 |
Fora de perigo. |
01:59:27 |
Minha Marianne... |
01:59:31 |
-Onde está Elinor? |
01:59:34 |
Aqui, querida. |
01:59:42 |
Coronel Brandon... |
01:59:52 |
obrigada. |
02:00:36 |
Não é vistoso como Willoughby, |
02:00:43 |
Willoughby tinha algo |
02:00:53 |
"Nem a terra diminui ou perde |
02:00:57 |
Pois tudo que se desfaz |
02:01:01 |
Em outro lugar renasce |
02:01:06 |
Tudo o que se perde |
02:01:12 |
Se procurado" |
02:01:19 |
-Podemos continuar amanhã? |
02:01:24 |
-Não? Aonde vai? |
02:01:31 |
É segredo. |
02:01:37 |
Vai demorar? |
02:01:57 |
Foi ali. |
02:02:01 |
Ali eu caí e conheci Willoughby. |
02:02:07 |
Pobre Willoughby, jamais a esquecerá. |
02:02:12 |
Contudo, se tivesse me escolhido, |
02:02:18 |
Teria a mim, |
02:02:23 |
Um dia, sentiria que o bolso é |
02:02:33 |
Se sofre metade do que sofro, |
02:02:38 |
Compara sua conduta com a dele? |
02:02:44 |
Comparo com o que deveria ser. |
02:02:48 |
Comparo com a sua. |
02:03:03 |
-Thomas! |
02:03:08 |
É bem mais barato em Exeter. |
02:03:14 |
-A cidade estava cheia? |
02:03:17 |
Soube que a Sra. Pothington |
02:03:21 |
Está paralisada. E Coles foi despedido |
02:03:29 |
-E o Sr. Ferrars se casou. |
02:03:37 |
-Quem lhe disse isso? |
02:03:42 |
A Srta. Lucy Steele. |
02:03:48 |
Reconheci-a em uma loja |
02:03:53 |
Ela perguntou pela senhora. |
02:03:56 |
Especialmente, a Srta. Dashwood. |
02:04:02 |
e diz que mandará |
02:04:07 |
-Ela estava bem? |
02:04:10 |
Disse estar muito feliz. |
02:04:15 |
-...desejei-lhe felicidades. |
02:04:50 |
É para nós! |
02:04:52 |
-O que é? |
02:04:57 |
"Por fim, |
02:05:01 |
Volto daqui a uns dias |
02:05:05 |
Do amigo, Christopher Brandon." |
02:05:09 |
Ficou ótimo! |
02:05:13 |
Aqui está, Srta. Marianne. |
02:05:17 |
Traga um chá. |
02:05:19 |
-Ele gosta muito de você. |
02:06:14 |
O coronel chegou, Marianne. |
02:06:27 |
-Acho que não é ele. |
02:06:31 |
Toque sua canção nova. |
02:06:35 |
Edward! |
02:06:38 |
É Edward! |
02:06:42 |
Temos de ficar calmas. |
02:06:59 |
-Boa tarde, Sr. Ferrars. |
02:07:07 |
O Sr. Ferrars. |
02:07:16 |
Que prazer em vê-lo! |
02:07:19 |
Sra. Dashwood. |
02:07:25 |
Srta. Dashwood. |
02:07:35 |
-Espero que estejam bem. |
02:07:47 |
O tempo tem estado muito bom. |
02:07:51 |
É verdade. |
02:07:54 |
Que bom. |
02:08:03 |
-Desejo-lhe toda a felicidade. |
02:08:26 |
Espero que a Sra. Ferrars esteja bem. |
02:08:32 |
Ela está bem, obrigado. |
02:08:40 |
E ela está na paróquia? |
02:08:44 |
Não. Minha mãe está na cidade. |
02:08:49 |
Quis dizer a |
02:08:56 |
Então... não sabem? |
02:09:02 |
Devem estar falando |
02:09:09 |
Sra. Robert Ferrars? |
02:09:15 |
Eu... |
02:09:17 |
recebi uma carta... |
02:09:20 |
da Srta. Steele, |
02:09:25 |
me comunicando a transferência |
02:09:31 |
ao meu irmão Robert. |
02:09:34 |
Estiveram juntos em Londres... |
02:09:39 |
e devido à mudança |
02:09:44 |
achei justo liberá-la |
02:09:49 |
Eles se casaram na semana passada, |
02:09:59 |
Então... |
02:10:04 |
não se casou? |
02:10:38 |
Elinor... |
02:10:41 |
conheci Lucy há muito tempo. |
02:10:44 |
Se eu tivesse uma ocupação, |
02:10:51 |
Comportei-me mal em Norland... |
02:10:54 |
no entanto, achei que só |
02:10:58 |
que só meu coração |
02:11:02 |
Vim aqui sem nenhuma expectativa. |
02:11:06 |
Só para dizer, |
02:11:10 |
que meu coração é... |
02:11:14 |
e sempre será... |
02:11:18 |
seu. |
02:11:35 |
-Sentou-se ao lado dela! |
02:11:39 |
-O que mais? |
02:11:41 |
-Diga! |
02:11:44 |
Ele está se ajoelhando! |
02:13:41 |
Revisão e Resync: |