Seppuku Harakiri
|
00:00:52 |
Aπόδοση διαλόγων by MGS-Team |
00:00:53 |
3 Μαίου , 1630 |
00:00:58 |
Καιρός:Αίθριος. |
00:01:00 |
Η ζέστη της μέρας συνεχώς μεγαλώνει. |
00:01:05 |
10 πμ. |
00:01:10 |
αναχωρεί φέρνοντας φρέσκια ποταμίσια πέστροφα. |
00:01:14 |
Ως δώρο στο άρχοντα Ντόι-σαμα. |
00:01:19 |
Στην έπαυλη της μεγαλειότητας του. |
00:01:22 |
Κανένα συμβάν άξιο παρατήρησης. |
00:01:26 |
παρ'όλα αυτά, |
00:01:28 |
περίπου στο μέσον της μέρας, |
00:01:31 |
ένας ρόνιν, πρωτύτερα στην υπήρεσία |
00:01:37 |
εμφανίστηκε στην πύλη μας. |
00:01:57 |
HARAKIRI/SEPPUKU |
00:03:59 |
Επίσημη κατοικία του άρχοντα Iyi. |
00:04:10 |
Πρώην υπηρέτης του άρχοντα Geishu? |
00:04:15 |
Ακριβώς! |
00:04:17 |
Το όνομα μου είναι Hanshiro Tsugumo. |
00:04:21 |
Tsu όπως γράφεται το Ohtsu. |
00:04:25 |
Gumo όπως τα σύννεφα στον ουρανό. |
00:04:29 |
Ποια είναι η αποστολή σου εδώ; |
00:04:33 |
Η πτώση του άρχοντα μου έγινε περίπου το 1619. |
00:04:38 |
Απο τότε έχω μετοικίσει στο Edo. |
00:04:41 |
Έχωντας εξασφαλίσει ένα πενιχρό εισόδημα. |
00:04:46 |
Ενώ ψάχνω να υπηρετήσω έναν καινούριο αφέντη. |
00:04:53 |
Αλλά σ'αυτούς τους καιρούς |
00:04:57 |
και όλες οι ελπίδες μου καταστράφηκαν. |
00:05:00 |
Τα χρόνια πέρασαν δίχως αμοιβή, |
00:05:06 |
και χωρίς μέσα συντήρησης , |
00:05:11 |
Αντί να ζήσει σε φτώχεια και ατιμία. |
00:05:16 |
Θα πέθαινε με τιμή εκτελώντας hara-kiri. |
00:05:20 |
Ζητάει τη χρήση μιας γωνιάς της έπαυλης |
00:05:26 |
Αυτό είναι το αίτημα του. |
00:05:30 |
’λλος ένας; |
00:05:34 |
Δεν έχει τέλος; |
00:05:38 |
Ποια είναι η επιθυμία σας κύριε μου; |
00:05:44 |
Ωραία! θα τον δώ. |
00:06:47 |
Ένας πρώην υπηρέτης του άρχοντα Γκεισού, |
00:06:54 |
Είμαι ο Hanshiro Tsugumo. |
00:06:58 |
Με σεβασμό ζητάω την συγχωρεσή σας. |
00:07:02 |
Πρεσβύτερε του οίκου του Iyi, Kageyu Saito |
00:07:06 |
σας είμαι υπόχρεος για αυτή τη συνάντηση. |
00:07:11 |
Ο σκοπός μου εδώ... |
00:07:12 |
είμαι πλήρως ενημερωμένος. |
00:07:16 |
Καλύτερα απο το να ζεις στη φτώχεια, |
00:07:19 |
προτιμάς να πεθάνεις με τιμή. |
00:07:24 |
τελώντας harakiri. |
00:07:26 |
Δεν είναι έτσι; |
00:07:29 |
Ακριβώς έτσι! |
00:07:31 |
Πραγματικά μια άξια απόφαση. |
00:07:36 |
Είμαι πολύ εντυπωσιασμένος. |
00:07:41 |
Ανέφερες οτι έχεις υπηρετήσει τον |
00:07:46 |
Ήξερες τον Motome Chijiiwa; |
00:07:51 |
Chijiiwa; |
00:07:54 |
Δεν τον θυμάσαι; |
00:07:59 |
Και αυτός επίσης υπηρετούσε τον άρχοντα Geishu. |
00:08:02 |
Στον καιρό της, η φατρία Γκεισού μετρούσε |
00:08:07 |
Λυπάμαι που το λέω... |
00:08:10 |
Αλήθεια;Είναι μικρής σημασίας ζήτημα. |
00:08:19 |
Στις αρχές του χρόνου... τον Ιανουάριο... |
00:08:26 |
Ένας Ρόνιν... ονόματι Motome Chijiiwa... |
00:08:31 |
Με μια αποστολή ίδια με τη δικιά σου. |
00:08:34 |
Ζήτησε και αυτός επίσης να τελέσει harakiri. |
00:08:47 |
Θέλεις να μάθεις πως τα πήγε; |
00:08:54 |
'Ακούω... |
00:08:56 |
Ένας πρώην υπηρέτης του αρχόντα Geishu; |
00:09:02 |
Ακριβώς! πρώην πολεμιστής της φατρίας. |
00:09:07 |
Με το όνομα Motome Chijiiwa. |
00:09:11 |
Και...η αποστολή σου; |
00:09:14 |
Η καταστροφή της φατρίας μου με οδήγησε |
00:09:21 |
Εδώ έχω καταφέρει να επιβιώσω. |
00:09:24 |
Ενώ περιμένω να βρώ έναν καινούριο αφέντη. |
00:09:29 |
Αλλά σε καιρούς ειρήνης δεν υπάρχει ελπίδα. |
00:09:47 |
Το περίμενα. |
00:09:53 |
Τι θα έκανες; |
00:09:55 |
Να σκεφτώ... |
00:09:59 |
Μια πραγματικά ελεεινή κατάσταση... |
00:10:02 |
Η φατρία Sengoku έσφαλλε. |
00:10:05 |
Αυτοί έθεσαν το προηγούμενο. |
00:10:07 |
Όχι...δεν συμφωνώ. |
00:10:10 |
Γιατί όχι; |
00:10:12 |
ο ρόνιν που πήγε |
00:10:17 |
Ήταν η πρόθεση του να πεθάνει. |
00:10:22 |
Συγκινημένοι απο τη πίστη του. |
00:10:24 |
Η φατρία τον πήρε ως υπηρέτη. |
00:10:27 |
Δεν έσφαλλαν! |
00:10:34 |
Είναι οι άλλοι που τον αντέγραψαν |
00:10:41 |
Ούτε καν επιθυμούν να πεθάνουν,απλώς |
00:10:44 |
Ειναι απλοί εκβιαστές. |
00:10:49 |
Προτιμάς να πεθάνεις με τιμή. |
00:10:51 |
Να πεθάνεις στις πύλες μας, |
00:10:55 |
δώστου ένα κομματι ψωμί για τον δρομο, |
00:11:02 |
Όχι...δεν ειναι αρκετό. |
00:11:08 |
Δώσε χρήματα σε έναν |
00:11:10 |
και θα μαζευτεί κοπάδι στις πύλες μας. |
00:11:13 |
Θα ορμήσουν σαν μυρμήγκια μεσ'την ζάχαρη. |
00:11:21 |
Μετά το τέλος του εμφυλίου, |
00:11:27 |
που σκαλίζουν για τροφή σαν ζώα! |
00:11:33 |
Ο οίκος των Iyi είναι απόλυτος. |
00:11:39 |
Η φήμη τους ως τολμηροί και ηθικά |
00:11:41 |
κάποτε αρκούσε για να κρατά τους |
00:11:50 |
Αλλα...τώρα; |
00:11:53 |
Ακόμα και η τιμή για τις πολεμικές τέχνες |
00:12:03 |
Πράγμα χαμενο από χρόνια ειρήνης. |
00:12:06 |
Τέτοιες ειναι οι φήμες που κυκλοφορούν |
00:12:09 |
Η μεγαλειοτητά του λείπει, |
00:12:12 |
και τέτοιες φήμες απλώνονται |
00:12:16 |
Δεν πρέπει. |
00:12:19 |
Δωροδοκία για να τον διώξω,δεν μου |
00:12:23 |
Χωρίς την παραμικρή πρόθεση να |
00:12:28 |
Τολμά να υποκρίνεται... |
00:12:34 |
Αφέντη! |
00:12:39 |
Επιτρεψέ μου... |
00:13:10 |
Συγχωρέστε με... |
00:13:21 |
Ακόλουθος της μεγαλειοτητάς του... |
00:13:25 |
Motome Chijiiwa... ρόνιν της |
00:13:29 |
Και τώρα παρακαλώ...έλα μαζί μου, |
00:13:34 |
στο μπάνιο. |
00:13:41 |
Κατά την απουσία του άρχοντα, |
00:13:44 |
ο πρώτος του συμβουλίου ανέφερε την παρακλησή |
00:13:51 |
Ο νεαρός αφέντης συγκινήθηκε και επιθυμεί |
00:13:58 |
Μπορώ να μιλήσω με τον τιμημένο |
00:14:03 |
Μπορείς. |
00:14:06 |
Αλλά...αυτά τα ρούχα δεν κάνουν. |
00:14:12 |
Πρώτα πρέπει να πλυθείς. |
00:14:15 |
Σου ετοιμάζονται κατάλληλα ρούχα. |
00:14:20 |
Αφήνομαι στα χέρια σας. |
00:14:24 |
Είμαι κατάπληκτος. |
00:14:40 |
Θαυμάσιο!Μήπως ονειρεύομαι; |
00:14:46 |
Όχι μόνο απίθανο...είναι... |
00:14:50 |
Συγχωρήστε με. |
00:15:05 |
Συγχωρέστε με για την αργοπορία μου. |
00:15:09 |
Πρέπει να αλλάξεις τώρα, |
00:15:13 |
και να βάλεις το κιμονό του |
00:15:45 |
Δεν το περίμενες; |
00:15:47 |
Δεν θα έβλεπα τον διάδοχο; |
00:15:53 |
Έχω αυτην την επιθυμία. |
00:15:56 |
Παράξενο. |
00:16:00 |
Δεν είναι! |
00:16:02 |
Ο Umenosuke Kawabe μου έδωσε |
00:16:06 |
Ο Kawabe το έκανε; |
00:16:11 |
Τώρα καταλαβαίνω...ναι... |
00:16:18 |
Αρα...το γνωρίζεις; |
00:16:23 |
Ναι,είναι πολύ απλό. |
00:16:28 |
Ο Πρώτος ανέφερε την παρακλησή σου |
00:16:35 |
Που συγκινήθηκε απο το κουράγιο σου, |
00:16:39 |
και θέλησε να σε κάνει έναν από μας. |
00:16:45 |
Ένας σαμουράι αποφασισμένος να |
00:16:50 |
πρέπει να έχει αμετακίνητη θέληση. |
00:16:56 |
Σαν να μην μπορεί κανείς να του |
00:16:59 |
Επιτρέψτε την τελευταία επιθυμία |
00:17:04 |
θα του γλιτώσω χρόνο για να μιλήσει |
00:17:10 |
Αλλά ο άρχοντας Ντόι επιθυμεί |
00:17:15 |
Δείξτε του όλη την ευγένεια |
00:17:19 |
και βάλτε τους άντρες να παρα- |
00:17:24 |
Ας είναι ένα περήφανο παράδειγμα. |
00:17:27 |
Αυτά είναι τα λόγια του |
00:17:47 |
Λοιπόν το ευχαριστηθηκες; |
00:17:51 |
Μια πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία. |
00:17:54 |
Μια ιστορία που ταιριάζει στις περήφανες |
00:18:02 |
Ποιες είναι οι προθέσεις σου; |
00:18:06 |
Αναφέρεστε σε αυτό; |
00:18:12 |
Ακριβώς! |
00:18:18 |
Μην νοιάζεστε... |
00:18:21 |
Ήρθα εδώ με αυτόν τον σκοπό |
00:18:26 |
Πολύ καλά! |
00:18:29 |
Επαινώ την ανυποχώρητη αποφασή σου. |
00:18:35 |
Αφέντη Tsugumo. |
00:18:38 |
Ίσως πρέπει να συνεχίσω την ιστορία μου |
00:18:45 |
Ακούω... |
00:18:48 |
Έλα ο χρόνος περνάει..! |
00:18:50 |
Πρέπει αν αλλάξεις κιμονό. |
00:18:54 |
Όλες οι προετοιμασίες έχουν γίνει |
00:19:05 |
Μια παράταση! |
00:19:09 |
Μια παράταση, επιτρέψτε μου λίγο χρόνο! |
00:19:14 |
Δεν πάω να ξεφύγω! |
00:19:16 |
Υπόσχομαι να επιστρέψω. |
00:19:18 |
Μόνο για λίγες μέρες! |
00:19:23 |
Είναι πολύ αργά. |
00:19:26 |
Είναι αδικαιολόγητο! |
00:19:28 |
Δεν ήταν με τη θέληση σου, |
00:19:33 |
που κάναμε τις προετοιμασίες; |
00:19:35 |
Σας παρακαλώ συγχωρήστε με! |
00:19:39 |
Θα επιστρέψω! |
00:19:42 |
Ο λόγος ενός σαμουράι είναι ιερός |
00:20:29 |
Ο καλύτερος ξιφομάχος μας ο |
00:20:33 |
Μια κίνηση και θα σε κόψει στα δύο! |
00:20:51 |
Υπάρχουν και άλλοι... |
00:20:53 |
αντι να ξεκοιλιαστείς σαν ψόφιο ψάρι, |
00:20:56 |
πέθανε με τιμή... |
00:21:00 |
Έλα πρέπει να αλλάξεις κιμονό. |
00:21:32 |
Ακούστε με τιμημένοι πρόγονοι! |
00:21:36 |
συγχωρήστε τον άτιμο ρόνιν. |
00:21:41 |
Που ατίμωσε τον ιερό μας κήπο. |
00:21:57 |
Η τιμή της φατρίας κινδυνεύει. |
00:22:05 |
Το μέλλον της φατρίας και το |
00:22:11 |
σας εκλιπαρώ να είστε μάρτυρες της |
00:23:01 |
Και τις δυο λεπίδες; |
00:23:03 |
Είναι άχρηστες! |
00:23:06 |
Τέτοια λεπίδα δεν μπορεί να κόψει |
00:23:11 |
Το σπαθί του σαμουράι είναι η ψυχή του! |
00:23:13 |
Σπαθί απο μπαμπού... |
00:23:16 |
και είναι να πεθάνει με χαρακίρι; |
00:23:19 |
Ένα άτιμο υποκείμενο! |
00:23:24 |
Όλα ειναι τώρα έτοιμα. |
00:23:43 |
Motome Chijiiwa... |
00:23:48 |
Από το να ζήσεις χωρίς τιμή, |
00:23:52 |
διάλεξες να πεθάνεις με χαρακίρι. |
00:23:55 |
Μια αξιέπαινη ευχή. |
00:23:58 |
Ένα τελος αντάξιο ενος πολεμιστή. |
00:24:04 |
Ντρέπομαι να παραδεχτώ οτι ακόμα και |
00:24:09 |
υπάρχουν πολλοί λίγοι άντρες με |
00:24:18 |
Για να δούν το μοναδικό αυτό |
00:24:22 |
Όλοι οι στρατιώτες αυτού του σπιτικού |
00:24:31 |
Ακολούθησε τον δρόμο σου |
00:24:38 |
Μια αναβολή κύριε! |
00:24:40 |
Τι είναι; |
00:24:42 |
Μια χάρη, δυο ημερών, |
00:24:47 |
Δεν προσπαθώ να δραπετεύσω! |
00:24:51 |
Σας ικετεύω, σας εκλιπαρώ! |
00:24:55 |
Πραγματικά ένα περίεργο αίτημα! |
00:24:58 |
Έχω πληροροφορηθεί οτι η χώρα αφθονεί |
00:25:02 |
Aπειλώντας να κάνουν χαρακίρι |
00:25:06 |
εκτός αν τους προσφερθεί αμοιβή. |
00:25:12 |
Μη μου πείς...εσύ... |
00:25:19 |
όχι...εγώ ποτέ... |
00:25:22 |
Ναι...είμαι σίγουρος οτι δεν θα |
00:25:27 |
Ένας άντρας με τον δικό σου |
00:25:30 |
ανίκανος για μια τέτοια ανάξια |
00:25:37 |
Τώρα παρακαλώ...συνέχισε! |
00:25:57 |
Αυτός ο ανάξιος θα είναι ο |
00:26:02 |
υπέρμαχος της σχολής Shindo-Munen. |
00:26:10 |
Αν και τα λόγια είναι περιττά |
00:26:15 |
Η τελετή του χαρακίρι άλλαξε |
00:26:19 |
Τελευταία,αυτή η ιερή τελετουργία, |
00:26:23 |
έχει καταντήσει απλή τυπικότητα. |
00:26:27 |
Το θύμα δεν τελεί χαρακίρι, |
00:26:31 |
αλλά απλά αποκεφαλίζεται. |
00:26:34 |
Η τομή στην κοιλιά απο το χέρι |
00:26:36 |
Σε μερικές περιπτώσεις,μια βεντάλια |
00:26:39 |
αντι για μαχαίρι. |
00:26:43 |
Σήμερα όμως φτηνές μιμήσεις, |
00:26:48 |
της ιερής τελετής δεν θα γίνουν |
00:26:51 |
Όλα θα γίνουν σύμφωνα με την παράδοση. |
00:26:57 |
Καταλαβαίνεις; |
00:27:00 |
Έτσι...θα σκίσεις την κοιλιά σου |
00:27:06 |
Μόνο τότε θα αναλάβω να εκτελέσω |
00:27:14 |
Θα δράσω μόνο όταν το ξεκοίλιασμα |
00:27:19 |
Κατάλαβες; |
00:27:22 |
Συνέχισε! |
00:27:59 |
Είναι το σπαθί σου...και πεθαίνεις |
00:28:06 |
Η λεπίδα ενός σαμουράι είναι η ψυχή του. |
00:28:11 |
Τι σπαθί θα ήταν πιο κατάλληλο; |
00:28:46 |
Λοιπόν.... γιατι διστάζεις; |
00:28:51 |
Παρακαλώ συνέχισε. |
00:30:10 |
Χτύπα! |
00:30:22 |
Αποκεφαλισέ με! |
00:30:26 |
Όχι ακόμα,άνοιξε την κοιλιά σου. |
00:30:53 |
Γιατί σταματάς τράβα την λεπίδα! |
00:30:56 |
Στα δεξιά! |
00:31:45 |
Ναι...ακόμα και σαν τελευταίο |
00:31:49 |
Να δαγκώσεις την ίδια σου τη γλώσσα... |
00:31:51 |
Μια πράξη αξιοθαύμαστη... |
00:31:53 |
αν και ατιμωτική! |
00:31:56 |
Και τέλος πάντων μας απειλείσαι με σπαθιά |
00:32:06 |
Λοιπόν...ποιές είναι οι προθέσεις σου; |
00:32:14 |
Υποθέτω οτι αναφέρεσαι σ'αυτό; |
00:32:22 |
Η μοίρα αυτού του άτυχου νεαρού |
00:32:31 |
Tsugumo σκέψου την συμβουλή μου |
00:32:38 |
Όχι όχι, μη σε απασχολεί αυτό το θέμα. |
00:32:44 |
Αντίθετα απο τον νεαρό Chijiiwa, |
00:32:49 |
κανένα απο τα σπαθιά μου δεν είναι από |
00:32:53 |
Θα τελέσω το χαρακίρι. |
00:32:56 |
Χωρίς να δαγκώσω την γλώσσα μου. |
00:33:04 |
Αρκετά! |
00:33:06 |
Tsugumo σαν... κατόπιν επιμονής σου, |
00:33:11 |
σου πραγματοποιώ την ευχή σου. |
00:33:13 |
Φρουρέ! |
00:33:20 |
Ο Hanshiro Tsugumo, ρόνιν των Geishu, |
00:33:24 |
ζητάει να πεθάνει με χαρακίρι. |
00:33:29 |
Μιας και τα ρούχα του δεν είναι κατάλληλα |
00:33:35 |
Τι είναι; |
00:33:36 |
Τέτοιες διευκολύνσεις δεν μου χρειάζονται. |
00:33:39 |
Τα ρούχα μου ταιριάζουν σε έναν |
00:33:48 |
Που οδεύει στον άλλο κόσμο. |
00:34:09 |
Για την μεταχείριση που μου |
00:34:16 |
Είμαι βαθύτατα ευγνώμων. |
00:34:19 |
Ο Hanshiro Tsugumo δεν βρίσκει λόγια να |
00:34:24 |
Τώρα...παρακαλώ συνεχίστε. |
00:34:31 |
Γηραιέ-σαν ποιος θα είναι ο βοηθός μου; |
00:34:39 |
Ο Ichiro Shinmen. |
00:34:51 |
Έχεις κάποια ιδιαίτερη προτίμηση; |
00:34:53 |
Ναι!Θα ήθελα την βοήθεια του |
00:35:00 |
Hikokuro Omodake; |
00:35:02 |
Η φήμη του ως ξιφομάχος της σχολής Shindo-Munen |
00:35:09 |
Πράγματι.Ο Hikokuro έχει κερδίσει |
00:35:15 |
Hikokuro... |
00:35:19 |
Ο Omodaka είναι απών σήμερα. |
00:35:24 |
Έχει στείλει επίσημο αίτημα |
00:35:28 |
Αλήθεια; |
00:35:33 |
Tsugumo-σαν... όπως άκουσες, |
00:35:37 |
Ο Omodaka δεν είναι παρών. |
00:35:41 |
Θα ήθελες κάποιον άλλον; |
00:35:43 |
Είναι ιδιαίτερα απογοητευτικό! |
00:35:49 |
Ήθελα οπωσδήποτε ο Omodaka-σαν |
00:35:53 |
Θα μπορούσα ίσως να ζήτησω απο |
00:35:58 |
Ναι...ίσως.Η κουραση του δεν |
00:36:05 |
Δεν θα ήταν σοβαρό. |
00:36:09 |
Στρατιώτη! |
00:36:20 |
Βρές τον Οmodaka και πες του, |
00:36:22 |
οτι επιθυμώ την παρουσία του. |
00:36:27 |
Πήγαινε τώρα...γρήγορα! |
00:36:36 |
Σας είμαι υπόχρεος για την ευγενική |
00:36:42 |
Τώρα θα τον περιμένεις εδώ; |
00:36:47 |
Η θα έρθεις μέσα; |
00:36:49 |
Το να ξαναμπώ στην έπαυλη, |
00:36:53 |
μπορεί να κανει την πεποιθησή μου |
00:36:56 |
Το ταξίδι που με περιμένει μπορεί |
00:37:04 |
Θα περιμένω εδω. |
00:37:07 |
Η αποφασιστικοτητά σου προκαλεί δέος. |
00:37:12 |
Τιμημένε γηραιέ. |
00:37:15 |
Τίποτα δεν θα κερδηθεί απλά |
00:37:21 |
Επιτρέψτε μου να διηγηθώ την ιστορία |
00:37:27 |
Την ιστορία της ζωής σου; |
00:37:33 |
Ναι. Η ιστορία ενος φτωχού ρόνιν |
00:37:40 |
Αλλά η μοίρα μου εδώ σήμερα, |
00:37:43 |
μπορεί να είναι η μοίρα άλλων αύριο. |
00:37:48 |
Αυτοί που θα ακούσουν την ιστορία μου, |
00:37:52 |
ίσως βρούν |
00:37:54 |
Κάποια ψήγματα σοφίας εκεί μέσα. |
00:37:59 |
Η μοίρα σου σήμερα... κάποιου |
00:38:08 |
Ναι...φαίνεται ενδιαφέρον! |
00:38:16 |
Ακούστε τα τελευταία λόγια μου. |
00:38:19 |
Τα λόγια ενός άντρα που οδεύει |
00:38:24 |
Αυτή δεν είναι απλά μια ιστορία. |
00:38:28 |
Μπορείς να κερδίσεις πολλά ακούγοντας τη |
00:38:34 |
Τιμημένε γηραιέ... |
00:38:41 |
Η ιστορία που θα διηγηθείς είναι όλη αλήθεια; |
00:38:54 |
Ναι. |
00:38:57 |
Ο ρόνιν της φατρίας Geishu |
00:39:02 |
Ήταν ένας νέος που μου ήταν |
00:39:24 |
Motome Chijiiwa... |
00:39:29 |
Ναι... ένας νέος κάπως γνωστός. |
00:40:11 |
Ο Motome ήταν ένας όμορφος δεκαπεντάρης νέος. |
00:40:16 |
Ενώ η κόρη μου η Miho ένα εντεκάχρονο παιδί. |
00:40:21 |
Έντεκα χρόνια πριν... |
00:40:25 |
κι όμως...κλείνω τα μάτια. |
00:40:28 |
Τα θυμάμαι όλα λες και ήταν χτες. |
00:40:54 |
’λλον έναν γύρο; |
00:40:55 |
Για ποιό λόγο; |
00:40:57 |
Το καθήκον μας είναι να ξαναχτίζουμε. |
00:41:00 |
Η τοξοβολία δεν θα μας βοηθήσει. |
00:41:03 |
Ειρήνη,σπουδαία ειρήνη! |
00:41:09 |
Στις 22 κλείνουν εφτά χρόνια απο τον |
00:41:15 |
Θυμάμαι την ημερομηνία... |
00:41:19 |
Πέρασαν εφτά χρόνια; |
00:41:20 |
Ναι και σχεδιάζω μια μικρή τελετή στο |
00:41:25 |
Αλλά όχι προσφορές... |
00:41:27 |
Καταλαβαίνω. |
00:41:29 |
Αλλά δεν μπορώ να το πιστέψω! |
00:41:35 |
Και επιπλέον, |
00:41:39 |
Ένας σκληρός βετεράνος σαν και σένα, |
00:41:43 |
να μεγαλώνει αυτο το πανέμορφο παιδί. |
00:41:46 |
Το αντίθετο είναι που ισχύει! |
00:41:50 |
Όταν η Yuki πέθανε, |
00:41:55 |
αναρωτιόμουν πως θα τα καταφέρεις. |
00:41:59 |
Κι όμως...μια χαρά. |
00:42:02 |
Ένας τέλειος συνδυασμός γερακιού με αετό! |
00:42:05 |
Ο χήρος αετός πετάριζε μεγαλώνοντας το μικρό του. |
00:42:09 |
Μόνο για να δεί το μικρό του, |
00:42:11 |
μεταμορφωμένο σε ένα πριγκηπικό γεράκι. |
00:42:14 |
Ένα τέλειο νεαρό γεράκι. |
00:42:16 |
Ανοησίες! |
00:42:18 |
Μεγαλώνει μόνο στο σώμα, |
00:42:22 |
ένας μακρινός απόηχος απο τα ευγενή |
00:42:28 |
Ξέρεις.... πάντα αισθανόμουν, |
00:42:31 |
οτι θα ήμουν άχρηστος στο πεδίο μάχης| |
00:42:34 |
Αλλά κάπως τα κατάφερα, |
00:42:44 |
και η ζωή συνεχίστηκε |
00:42:47 |
Όλα θα ήταν καλα, |
00:42:51 |
αλλά όχι η ζωή μας! |
00:42:56 |
Οι ζωές μας είναι όπως τα σπίτια. |
00:42:59 |
Χτισμένες πάνω σε θεμέλια απο άμμο. |
00:43:04 |
Ένας δυνατός άνεμος σηματοδοτεί το τέλος. |
00:43:09 |
Ποιά ήταν η αιτία της πτώσης του απέραντου |
00:43:17 |
Χρειάζονται λεπτομέρειες; |
00:43:19 |
Πρέπει όλοι να είστε ενήμεροι. |
00:43:24 |
Επισκευές πραγματοποιήθηκαν στο κάστρο |
00:43:28 |
Σαν μια απειλή στο Σογκουνάτο του Tokugawa. |
00:43:33 |
Τον Ιούνιο του 1619... |
00:43:36 |
το φέουδο του αφέντη μας καταλύθηκε |
00:43:40 |
και δώδεκα χιλιάδες αθώοι ακόλουθοι του |
00:43:45 |
ξαφνικά στερήθηκαν τα μέσα για την επιβιωσή τους. |
00:44:20 |
Jinai! |
00:44:34 |
Προς τον Hanshiro Tsugumo. |
00:44:36 |
Οι τελευταίες επιθυμίες μου προς |
00:44:40 |
Ο θάνατος του επικεφαλή για την επισκευή |
00:44:45 |
αναμένεται απο λεπτό σε λεπτό. |
00:44:49 |
Προηγούμαι απο αυτάν σε αυτό το |
00:44:54 |
Η παρουσία μου και μόνο φτάνει. |
00:44:58 |
Σε παρακαλώ να απέχεις |
00:45:03 |
αλλα γιέ μου. |
00:45:06 |
Ο Μotome είναι ακόμα μόνο ένα |
00:45:11 |
Ζητάω για χάρη του τη μέλλουσα καθοδήγηση σου. |
00:45:27 |
Ανυπόμονε! Δεν μπορούσε να περιμένει και μένα; |
00:45:33 |
Hanshiro... σου απαγορεύω! |
00:45:37 |
Δεν θα με ακολουθήσεις. |
00:45:41 |
Είναι όλα τόσο ανούσια. |
00:45:45 |
Ο Jinai είναι αρκετός! |
00:45:48 |
Μην είσαι απερίσκεπτος! |
00:45:51 |
Ο Jinai πέθανε πρώτος για να προλάβει όποια προσπάθεια σου. |
00:45:56 |
Με συντροφεύει εκ μέρους σου. |
00:46:00 |
Και τώρα,Hanshiro |
00:46:05 |
είναι καθήκον σου να συνεχίσεις. |
00:46:07 |
Να αναλάβεις για αυτόν... |
00:46:12 |
Ποιός άλλος υπάρχει για να φροντίσει τον |
00:46:23 |
Ο Μασακάτσου τώρα παει να συναντήσει τον Jinai. |
00:46:28 |
Hanshiro...δεν έχεις κανένα μήνυμα για |
00:46:36 |
Κανένα μήνυμα για τον Jinai; |
00:46:39 |
Ενημέρωσε τον Jinai...απλά ενημερωσέ τον.. |
00:46:47 |
Το μέλλον και η μοίρα του γιού του, |
00:46:54 |
παρακολουθούνται και προστατεύονται |
00:47:01 |
Hon. Tsugumo. |
00:47:09 |
Λοιπόν; |
00:47:18 |
Πως τα πάς; |
00:47:20 |
Ο Αρχοντάς μου φαίνεται θανάσιμα επηρεασμένος. |
00:47:23 |
Ποια είναι η πάθηση που τον τον ταλανίζει; |
00:47:26 |
Η οικογενειά του αναφέρει πως υποφέρει από |
00:47:33 |
Ζήτησα να επισκεφτώ το προσκεφαλό του. |
00:47:37 |
Αλλά υποφέρει από τόσο πολύ πόνο, |
00:47:41 |
που δεν το επέτρεψαν. |
00:47:44 |
Αναχώρησα αμέσως μόλις έλαβα το μηνυμά σας. |
00:47:48 |
Τότε δεν έχουμε άλλη επιλογή. |
00:47:51 |
Αυτός ο αποπνικτικός καιρός... |
00:47:54 |
πρέπει να τον επηρέασε. |
00:48:00 |
Tsugumo-σαν |
00:48:02 |
’κουσες την αναφορά του. |
00:48:05 |
Πρέπει να σου ζητήσω να ονομάσεις |
00:48:09 |
’!...πολύ δυσάρεστο!Φαίνεται πολύ |
00:48:18 |
Τότε ζητάω τις υπηρεσίες του Hayato Yazaki. |
00:48:27 |
Του Ηayato; |
00:48:33 |
Inaba... δεν λείπει ο Yazaki; |
00:48:37 |
Μάλιστα αφέντη...αιτήθηκε άδεια ώστε |
00:48:44 |
Tsugumo-σαν...λυπάμαι που το λέω αυτό. |
00:48:49 |
Ο Yazaki είναι και αυτός μη διαθέσιμος. |
00:48:52 |
Α!Ώστε ο Yazaki δεν μπορεί; |
00:48:57 |
Τι δυσάρεστο! |
00:49:04 |
Τότε αφού λοιπόν δεν έχω άλλη επιλογή. |
00:49:07 |
Θα παρακαλούσα για τον Umenoshuke Kawabe. |
00:49:16 |
Τιμημένε Γηραιέ μπορεί και ο Kawabe |
00:49:22 |
Είναι δυνατόν ένα τέτοιο πράγμα; |
00:49:39 |
Λοιπόν!! |
00:49:46 |
Το ότι και για τους τρείς αυτή |
00:49:53 |
Είναι μια παράξενη σύμπτωση. |
00:49:59 |
Όντως είναι περίεργο! |
00:50:09 |
Δεν είναι όλα καλά... |
00:50:13 |
Ο Hikokuro ήταν ο πιο επίμονος, |
00:50:16 |
και ανάγκασε τον Motome Chijiwa να |
00:50:21 |
Ήταν ο Hayato Yazaki ο οποίος ανακάλυψε ότι |
00:50:28 |
Όχι ο Umenoshuke ήταν αυτός. |
00:50:31 |
'Ετσι και αλλιώς τους προειδοποίησα |
00:50:34 |
Δεν έχει νόημα τώρα πια. |
00:50:36 |
Πολύ σωστά! |
00:50:40 |
Αλλά πως θα τον αντέξεις; |
00:50:43 |
Δεν είναι τέτοιος που θα πεθάνει πειθήνια. |
00:50:46 |
Πρέπει να σχεδιάζει κάτι. |
00:50:52 |
Όποιες και να'ναι οι προθέσεις του, |
00:50:59 |
θα τον αναγκάσω να κάνει Χαρακίρι. |
00:51:03 |
Εαν αρνηθεί, |
00:51:07 |
θα βάλω τους άντρες μου να τον σκοτώσουν |
00:51:15 |
Οτι συμβαίνει μέσα σε αυτούς τους τοίχους |
00:51:20 |
παραμένει μυστικό. |
00:51:28 |
Οι άντρες θα επιτεθούν με το σήμα μου. |
00:51:34 |
Αλλά ο Hikokuro και οι άλλοι με απασχολούν. |
00:51:40 |
Θα έπρεπε να στείλω κάποιον αλλά |
00:51:46 |
θα ήθελα να πάς ο ίδιος. |
00:52:03 |
Tsugumo. |
00:52:09 |
Παρόλο που οι θερινές μερες είναι μεγαλες, |
00:52:18 |
Σε παρακαλώ παραιτήσου. |
00:52:23 |
Τιμημένε γηραιε, δεν μπορεί να γίνει |
00:52:26 |
Ναι... μόλις συζήτησα το θέμα με τον |
00:52:32 |
Οι άντρες που ζητάς δεν είναι διαθέσιμοι. |
00:52:36 |
Γι'αυτό θα διαλέξω έναν απο σας. |
00:52:40 |
Ιτσιρο Σινμεν! |
00:52:43 |
Θα πράξεις ως δεύτερος για τον ρόνιν, Tsugumo. |
00:52:48 |
Φρόντισε το καθήκον σου με επιμέλεια. |
00:52:55 |
Με την αδειά σας, |
00:52:58 |
ονόμασα τρεις άνδρες για να με βοηθήσουν. |
00:53:01 |
Θα ήθελα να επιμείνω σε έναν απο αυτούς. |
00:53:07 |
Δεν ακούς; |
00:53:13 |
Οι τρεις τους δεν είναι διαθέσιμοι. |
00:53:18 |
Δεν σου είναι αυτο ξεκάθαρο... ή δεν ακούς; |
00:53:24 |
Αφού είναι έτσι, |
00:53:27 |
δεν μπορώ να κάνω κάτι. |
00:53:30 |
Φοβάμαι πως η τελετή πρεπει να αναβληθεί. |
00:53:35 |
Σταμάτα!! |
00:53:38 |
Η πονηριά σου πάει πολύ μακριά! |
00:53:42 |
Πρώτα ζητάς για ένα σημείο να τελέσεις χαρακίρι, |
00:53:47 |
και τώρα μωρολογείς για τον δεύτερο, |
00:53:51 |
ποτέ δεν ήταν πρόθεση σου να πεθάνεις. |
00:53:54 |
Τα λεφτά ήταν το κίνητρο σου! |
00:53:56 |
Αν ήμουν ένας απλός εκβιαστής, |
00:54:01 |
απλά θα καθόμουν εδώ; |
00:54:06 |
Ήρθα προετοιμασμένος να πεθάνω. |
00:54:09 |
’λλα το χαρακίρι από μονο του |
00:54:12 |
δεν είναι σίγουρος τρόπος για να πεθάνεις. |
00:54:16 |
Ένας δεύτερος χρειάζεται για να κόψει αυτο. |
00:54:19 |
Ένας επιδέξιος δάσκαλος ξιφομάχος, |
00:54:24 |
και επιπλέον, δεν πεθαίνω σαν εγκληματίας. |
00:54:28 |
Δικαιούμαι να διαλέξω τον δεύτερο. |
00:54:55 |
Είσαι μια προσβολή! Μια απάτη! |
00:55:22 |
Το χαρακίρι δεν ήταν ο σκοπός σου. |
00:55:26 |
Αυθάδικο σκυλί! |
00:56:06 |
Περίμενε! |
00:56:08 |
Συγκρατηθείτε! |
00:56:38 |
Παρακαλώ να πώ κάτι με όλους σας παρόντες. |
00:56:42 |
Συγκρατηθείτε! |
00:56:44 |
Τι είναι τώρα; |
00:56:50 |
Όχι... όχι ακόμα. |
00:56:52 |
Δεν εχω τελειώσει ακόμα, |
00:56:55 |
με την ιστορία της ζωής μου. |
00:56:59 |
Για τετοιες μακροσκελείς ιστορίες |
00:57:03 |
Γηραιέ, |
00:57:07 |
αν αναγκάσετε το χερι μου, |
00:57:10 |
Θα πολεμήσω σαν δαιμονισμένος. |
00:57:16 |
Πολλοί απο σας τους αθώους θα τραυματιστείτε. |
00:57:21 |
Κάποιοι ίσως και να πεθάνουν! |
00:57:25 |
Δεν θα ήταν πιο σοφό |
00:57:29 |
Για όλους σας να ακούσετε την ιστορία μου; |
00:57:34 |
Μετά θα ξεκοιλιάσω τον εαυτό μου ήσυχα. |
00:57:39 |
Αν το χαρακίρι είναι υπεράνω μου, |
00:57:41 |
μπορείς να στείλεις τους άντρες σου έναντίον μου. |
00:57:47 |
Αλλά προς το παρόν.. σας προτρέπω να με |
00:58:02 |
Θα παραμείνεις πιστός στον λόγο σου; |
00:58:08 |
Το ορκίζομαι! |
00:58:11 |
Στην τιμή σου ως σαμουράι; |
00:58:29 |
Ωραία! Αλλα να είσαι σύντομος. |
00:58:34 |
Δεν έχω υπομονή για μεγάλες παράλογες ιστορίες. |
00:58:40 |
’ντρες υποχωρήστε! |
00:58:58 |
Λοιπόν...που ήμουν; |
00:59:05 |
Α ναι! Ο οίκος του άρχοντα μου καταλύθηκε. |
00:59:11 |
Ο θάνατος του Jinai Chijiwa, |
00:59:15 |
και μόλις είχα φτάσει στο σημείο που μου εμπιστεύτηκε τον γιό του. |
00:59:26 |
Μετά την καταστροφή του άρχοντα μου, |
00:59:30 |
έφυγα απο την χώρα και ήρθα στο έντο. |
00:59:35 |
Το τέλος του εμφυλίου δημιούργησε |
00:59:42 |
Σε καλύτερους καιρούς, μια φατρία |
00:59:47 |
έναν διακεκριμένο ρόνιν. |
00:59:50 |
Αλλά σε καιρούς ειρήνης, ο τιμημένος |
00:59:58 |
τρώει ή νηστεύει όπως του υπαγορεύει η μοιρα. |
01:00:02 |
Ναι με ντροπιάζει να θυμάμαι την ζωή μου, |
01:00:07 |
τα τελευταία οχτώ με εννιά χρόνια. |
01:00:13 |
Παρ'όλα αυτά ακόμα και μέσα σε τέτοια δυστυχία. |
01:00:19 |
Η κόρη μου, η Miho, συνέχισε να μεγαλώνει |
01:00:23 |
και σύντομα ήταν η 18η ανοιξή της. |
01:00:54 |
’ρχοντα... |
01:00:57 |
αν δεν επιστρέψω μέχρι το μεσημέρι, |
01:00:59 |
το γεύμα είναι ετοιμο. |
01:01:02 |
Οι καλύτερες λιχουδιές χάνουν τη γεύση τους |
01:01:08 |
Θα περιμένω. |
01:01:11 |
Τότε αφού πληρωθώ |
01:01:17 |
Συγγνώμη! |
01:01:21 |
Είσα απασχολημένος; |
01:01:24 |
Ναι... για να δώ όλη την αγορά. |
01:01:26 |
Ο Μικαουάγια σαν; |
01:01:28 |
Καλή τύχη! |
01:01:37 |
Η εμπειρία ξεπερνάει την έκπαιδευση! |
01:01:43 |
Συγχωρέσε με, |
01:01:45 |
που ζητάω συνέχεια προκαταβολές. |
01:01:48 |
Οι απολαβές μου είναι περιορισμένες. |
01:01:52 |
Η ειλικρινής αθωότητα σου με αφοπλίζει. |
01:01:56 |
Είχα σκοπό να μιλήσω απότομα. |
01:02:00 |
Αλλά με το να πάρεις την πρωτοβουλία |
01:02:05 |
Υποκλίνομαι. |
01:02:08 |
Μιας και το 'φερε η κουβέντα... η πρόταση που σου έκανα εκείνη την μέρα... |
01:02:18 |
Την σκέφτηκες σοβαρά; |
01:02:25 |
Ναι... έχω πάρει την αποφασή μου. |
01:02:27 |
Α ναι; |
01:02:30 |
Ναι, ένα μεγάλο φορτίο φεύγει απο πάνω μου. |
01:02:35 |
Όχι... η πρόταση σου όσον αφορά την Miho, |
01:02:41 |
έχω σίγουρα αποφασίσει ενάντια σε αυτό. |
01:02:50 |
Εν συντομία η υιοθεσία της Miho |
01:02:57 |
Ώστε μετά η οικογένεια Σακακιμπάρα |
01:03:05 |
Tsugumo-σαν...είναι μια ισχυρή φατρία. |
01:03:10 |
Το να συνδεθείς μαζί τους |
01:03:13 |
θα σου σιγουρέψουν ένα υποσχόμενο μέλλον. |
01:03:16 |
Ναι... το γνωρίζω αυτό. |
01:03:19 |
Παρ'όλα αυτά Σειμπει-σαν ποτέ δεν θα |
01:03:24 |
Για να αυξήσω την περιουσία μου. |
01:03:28 |
Η υπερηφάνεια είναι ένα πράγμα, |
01:03:32 |
αλλά δεν θα 'πρεπε ένας γονιός να |
01:03:37 |
Ένα όμορφο... νεαρό κορίτσι, |
01:03:40 |
χωρίς ούτε ένα επίσημο κιμονό. |
01:03:43 |
Κάθε μέρα η ίδια ρουτίνα... |
01:03:47 |
να υποφέρει στο πλευρό του πατέρα της! |
01:03:50 |
Tsugumo-σαν...μην παρεκκλίνεις εξ' αιτίας αυτών το δύσκολων καιρών. |
01:03:54 |
Είναι μάταιο να πηγαίνεις κόντρα στο ρεύμα. |
01:03:58 |
Για το καλό της Miho και το δικό σου.... |
01:04:00 |
Είναι όλα τόσο προφανή... |
01:04:04 |
για το καλό της Miho και για σένα. |
01:04:07 |
Μόνο επειδή είναι ευλογημένη με |
01:04:11 |
τέτοια ομορφιά είναι αυτή η ευκαιρία διαθέσιμη. |
01:04:17 |
Ο Κομφούκιος λέει. |
01:04:19 |
Ο Κομφούκιος λεει. |
01:04:21 |
Το να μην γνωρίζεις την αποστολή σου, |
01:04:26 |
Το να μην γνωρίζεις την αποστολή σου, |
01:04:32 |
’γνοια των εθίμων σημαίνει αποτυχία. |
01:04:37 |
’γνοια των λέξεων σημαίνει |
01:04:54 |
Μπορείτε να φύγετε! |
01:05:16 |
’ρχοντα. |
01:05:27 |
Καλώς ήρθατε άρχοντα.. |
01:05:38 |
Σερβιριστείτε. |
01:05:44 |
Πήρα το θάρρος να φτιάξω λίγο τσάι. |
01:05:51 |
Παρ'όλα αυτά, Motome ήρθα να |
01:05:59 |
Γιατί κύριε τόση επισημότητα; |
01:06:06 |
Πράγματι... οι μέρες και οι |
01:06:10 |
H Miho είναι ήδη δεκαοχτώ, |
01:06:15 |
και μοιάζει όλο και περισσότερο με την μητέρα της. |
01:06:18 |
Μου φαίνεται απίστευτο οτι είναι παιδί μου, |
01:06:21 |
όχι... αν έπαιρνε απο μένα, |
01:06:25 |
τέτοια ομορφιά θα ήταν αδύνατη. |
01:06:29 |
Τιμημένε...γιατι μιλάς με αυτόν τον τρόπο; |
01:06:34 |
Βλέπεις...Motome... |
01:06:42 |
θέλω να πάρεις την Miho ως συζυγό σου. |
01:06:54 |
Το καταλαβαίνω οτι όλα αυτά είναι πολύ ξαφνικά, |
01:06:58 |
αλλά... τι λες, Motome; |
01:07:03 |
Σίγουρα θα ξέρεις τη φτώχεια μέσα στην οποία ζω. |
01:07:09 |
Σαν δάσκαλος για τα παιδιά του γείτονα μου, |
01:07:14 |
διατηρώ την αξιολύπητη υπαρξή μου ίσα-ίσα. |
01:07:20 |
Πως θα μπορούσα να παντρευτώ; |
01:07:23 |
Δεν σου αρέσει η Miho; |
01:07:29 |
Λοιπόν; |
01:07:39 |
Δεν σου ζητώ να παντρευτείς την Miho, |
01:07:42 |
μόνο επειδή ήταν η επιθυμία του αφέντη σου. |
01:07:49 |
Όχι...όντας αγροίκος πολεμιστής, μπορώ να συμμεριστώ εσένα και την Miho. |
01:07:51 |
Το να πείσω τον Motome δεν ήταν απλό ζήτημα. |
01:07:57 |
Το παλικάρι είχε ξεροκέφαλες τάσεις, |
01:08:04 |
τις οποίες δεν είχα συνειδητοποιήσει. |
01:08:11 |
Όμως...αγαπούσε την Miho, |
01:08:15 |
και η Miho βέβαια δεν είχε αντίρρηση. |
01:08:21 |
Ο γερανός που ζει χίλια χρόνια. |
01:08:27 |
Συμβολίζει τις αμετρητές χαρές. |
01:08:34 |
Η χελώνα επιζεί δέκα χιλιάδες χρόνια, |
01:08:42 |
φέρνωντας τις εστεμμένες τριπλές απολαύσεις. |
01:08:50 |
Τα άχυρα που λάμπουν, η άμμος που αντανακλά. |
01:08:55 |
Ο ήλιος αναρίθμητων πρωινών που θα έρθουν. |
01:09:06 |
Δυο χρόνια πέρασαν και έφεραν τον πρώτο γιό τους. |
01:09:13 |
Έναν γιο που ονομάστηκε Kingo. |
01:09:18 |
Εγώ ήμουν, φυσικά που έγινα νονός του παιδιού. |
01:09:38 |
Καλως ήρθατε άρχοντα! |
01:09:46 |
Όχι... δεν κοιμάται. |
01:10:00 |
Μεγαλειότατε είστε πολύ γενναιόδωρος. |
01:10:05 |
Ανοησίες!Ανάμεσα στις δουλειές σου, |
01:10:10 |
Τι είναι εδώ...τώρα που είμαι μόνος, |
01:10:13 |
Τα πλούτη μου έγιναν βάρος. |
01:10:16 |
Δεν μπορώ να τα πάρω μαζί μου. |
01:10:22 |
Φαίνεται πως τον ξύπνησα! |
01:10:30 |
Τα ωραία μου κατεργάρικα λακκάκια, |
01:10:32 |
δεν είναι για τον γιό ενός πολεμιστή. |
01:10:36 |
Μικρό μου διαβολάκι! |
01:10:46 |
Α!Η φατρία του Ματσουντάιρα καταλύθηκε; |
01:10:50 |
Ναι.Μαζί με πολλούς άλλους επαρχιακούς |
01:10:55 |
Ωστόσο...η φατρία αυτή ήταν ένας κρίκος |
01:11:00 |
Ένα επακόλουθο είναι σίγουρο... |
01:11:03 |
Ακούς; |
01:11:06 |
’κουσες πως ένας απείλησε με χαρακίρι |
01:11:16 |
'Ενας ρόνιν από μια επαρχιακή φατρία, |
01:11:27 |
Αυτό θα ταρακουνήσει την φατρία Sengoku; |
01:11:33 |
Δεν έχει σημασία. |
01:11:36 |
Πολλοί ρόνιν το κάνουν αυτό |
01:11:44 |
Απειλώντας με χαρακίρι. |
01:11:49 |
Για να σταματήσουν αυτές τις ενοχλήσεις, |
01:11:52 |
αυτοί οι οίκοι απρόθυμα τους δίνουν χρήματα. |
01:11:56 |
Μια κατάπτυστη τροπή των γεγονότων. |
01:12:02 |
Ναι....μια αισχύνη! |
01:12:05 |
Αυτά συμβαίνουν. |
01:12:08 |
Δίχως κυβερνητική βοήθεια, |
01:12:15 |
τα γεγονότα θα συνεχιστούν.| |
01:12:23 |
Όπως είπες, |
01:12:27 |
καμιά αναφορά για κυβερνητικές προσπάθειες |
01:12:40 |
Ναι...τι είναι; |
01:12:43 |
Είναι ώρα. |
01:12:45 |
Τώρα είναι η ώρα που θέλει το γάλα του. |
01:12:46 |
Όποτε κλαίει τον ταίζεις. |
01:12:49 |
Είναι μια κακή συνήθεια να την έχει. |
01:12:51 |
Κοίτα...Kingo! |
01:12:53 |
Πως; |
01:12:54 |
Kingo, σ'αρέσει; |
01:13:29 |
Με τον Kingo, δεν φοβόμασταν τίποτα. |
01:13:34 |
Η ζωή ήταν γεμάτη από γέλιο. |
01:13:36 |
Ωστόσο τέτοιες ευτυχισμένες μέρες δεν |
01:13:43 |
Ήρθε χειμώνας, |
01:13:46 |
το χιόνι ήταν τόσο πυκνό όσο το βουνό. |
01:13:56 |
Μια μέρα η Miho ξέρασε αίμα. |
01:14:32 |
Πάντα ήταν ευαίσθητο παιδί |
01:14:37 |
Το ευπαθές της σώμα είχε επιβαρυνθεί πολύ, |
01:14:45 |
Δεν μπορoύσα να βοηθήσω σε τίποτα... |
01:15:24 |
Ο Motome προσπάθησε σκληρά. |
01:15:30 |
Το δύστυχο παιδί! |
01:15:33 |
Η πόλη Labor Pou. |
01:15:35 |
Πενήντα άντρες, σαράντα γιέν. |
01:15:40 |
Πενήντα άντρες, σαράντα γιέν. |
01:15:46 |
Κοίτα, σαμουράι! |
01:15:49 |
Μην μπλέκεσαι!Οι ντόπιοι χρειάζονται δουλειά. |
01:15:55 |
Ένας εργάτης που φέρει σπαθί μπορεί |
01:16:00 |
Είκοσι άντρες, σαρανταπέντε γιέν. |
01:16:24 |
Η κατάσταση του Μotome ήταν αξιολύπητη! |
01:16:31 |
Η κάθε του προσπάθεια ήταν μάταιη. |
01:16:35 |
Η Miho πήγε απ'το κακό στο χειρότερο. |
01:16:40 |
Είναι παράξενο πως το κακό |
01:16:46 |
Ακόμα ανακαλώ στην μνήμη πως μετα βίας |
01:16:48 |
Τότε όπως η άνοιξη αυτού του έτους |
01:17:14 |
Τι έιναι; |
01:17:19 |
Motome! |
01:17:28 |
Είναι η Miho; |
01:17:33 |
Είναι η Miho; |
01:17:36 |
Είναι ο Κingo... |
01:17:38 |
Τι; |
01:17:44 |
Είναι εμπύρετος!Καίει από πυρετό. |
01:17:54 |
Miho απλά στεκόσουν εκεί |
01:17:57 |
ενώ αυτό το παιδί αρρώστησε; |
01:18:01 |
Φάνηκε πως ο πυρετός προήλθε από το κρύωμα. |
01:18:06 |
Αλλά...τι είπε ο γιατρός; |
01:18:11 |
Ήρθε...έτσι δεν είναι; |
01:18:25 |
Δεν κάλεσες τον γιατρό; |
01:18:31 |
Όμως...γιατί όχι; |
01:18:47 |
Κingo!Μην το βάζεις κάτω. |
01:18:59 |
Aυτός ο γηραιός και οι γονείς σου, |
01:19:04 |
Έχουν από τότε πουλήσει τα υπαρχοντά μας. |
01:19:08 |
Δεν μπορεί.....τίποτα δεν μπορεί |
01:19:18 |
Αν και ήμαστε αβοήθητοι. |
01:19:26 |
Ο Κingo είναι καλός σαμουράι, |
01:19:28 |
δεν πρέπει να αφήσει την μάχη! |
01:19:35 |
Κingo, δεν πρέπει να χάσεις! |
01:19:39 |
Δεν πρέπει! |
01:20:02 |
Δεν πρέπει να χάσεις....δεν πρέπει! |
01:20:12 |
Υπάρχει ακόμα μια τελευταία ευκαιρία. |
01:20:20 |
Κατα την απουσία μου...να |
01:20:32 |
Μοtome...ποιά είναι αυτή η νέα ιδέα; |
01:20:39 |
Ξέρω έναν πρώην υπηρέτη, |
01:20:43 |
ο οποίος είναι τώρα τοκογλύφος. |
01:20:46 |
Αλλά οι τιμές του ήταν πολύ υψηλές! |
01:20:50 |
Αυτή δεν είναι ώρα τώρα να |
01:20:53 |
Έχεις δίκιο! |
01:20:55 |
Αν γνωρίζεις ένα τέτοιο άτομο....βιάσου! |
01:20:58 |
Ναι, πηγαίνω τώρα. |
01:21:00 |
Θα γυρίσω βράδυ το αργότερο. |
01:21:06 |
Όπως η Miho είναι επίσης κατάκοιτη, |
01:21:10 |
σε παρακαλώ να φροντίσεις τον Kingo. |
01:21:12 |
Μην ανησυχείς, θα έρθω πάλι. |
01:21:16 |
Ναι αλλά, Μοtome, είναι άρρωστος σοβαρά. |
01:21:21 |
|Χρειάζεται μεγάλη βιασύνη. |
01:21:22 |
Κάνε όλες τις ετοιμασίες και να'ρθεις πίσω. |
01:21:26 |
Μάλιστα...θα επιστρέψω το βράδυ. |
01:21:31 |
Φεύγω τώρα. |
01:21:39 |
Βασιζόμαστε σε εσένα Motome. |
01:22:19 |
Όχι άσε με να το κάνω. |
01:22:37 |
Κingo...κρατήσου λίγο ακόμα... |
01:23:14 |
Τι τον καθυστερεί; |
01:23:52 |
Αυτό δεν θα κάνει! |
01:23:55 |
Τι κρατάει τον Motome; |
01:23:57 |
Τι τον καθυστερεί τόσο πολύ; |
01:24:30 |
Το να σηκωθεί τώρα δεν θα κάνει |
01:24:50 |
Που να'ναι ο Motome; |
01:24:55 |
-α έπρεπε να είχε επιστρέψει το βράδυ. |
01:24:57 |
Το υποσχέθηκε! |
01:24:59 |
Τι τον κρατάει; |
01:25:06 |
Συνέχισα να περιμένω. |
01:25:10 |
Κάθε ώρα μου έμοιαζε σαν μια |
01:25:15 |
Αλλά μάταια περιμέναμε. |
01:25:17 |
Ο Motome ποτέ δεν επέστρεψε σε εμάς. |
01:25:23 |
Θα επιστρέψω ως το βράδυ. |
01:25:26 |
Φροντίστε τον Κingo... |
01:25:29 |
Αυτές ήταν οι λέξεις του πριν φύγει. |
01:25:33 |
Τέτοιος ήταν ο αποχωρισμός μου |
01:25:47 |
Ωστόσο...αργότερα νύχτα της Ώρας του Σκύλου. |
01:25:53 |
Ο Μotome όντως ήρθε σπίτι. |
01:25:57 |
Αλλά μόνος του. |
01:26:01 |
Συνοδευόταν από μια ευγενή |
01:26:06 |
και υφιστάμενους της φατρίας Iyi. |
01:26:11 |
Τέτοιος ήταν.Η συγκινητική |
01:26:16 |
Εν τούτοις, η πύλη ήταν ακατάλληλη, |
01:26:21 |
και εγκάρδια τον φιλοξενήσαμε |
01:26:25 |
όπου μπόρεσε να πραγματοποιήσει |
01:26:31 |
Πρόσφατα, κάποιος έμαθε νέα για την έπαυλη |
01:26:38 |
Οι οποίοι εκβίαζαν με μια εξευτελιστική αμοιβή, |
01:26:40 |
απειλώντας με ξεκοίλιασμα. |
01:26:43 |
Καταλαβαίνουμε πως οι οίκοι |
01:26:50 |
Οπότε η άφιξη, |
01:26:53 |
αυτού του τιμημένου σαμουράι, Chijiwa, |
01:26:56 |
ο οποίος όντως πέθανε από χαρακίρι, |
01:26:58 |
και ο τιμημένος οίκος του Iyi, |
01:27:03 |
που δεν απέτυχε να υιοθετήσει |
01:27:07 |
αυτά τα δυο χρησιμεύουν ως |
01:27:11 |
και στα δειλά μέλη των άλλων οίκων. |
01:27:15 |
'Ενα δροσιστικό αεράκι, |
01:27:19 |
και διαφωτιστικό για τέτοια αισχρά στοιχεία! |
01:27:24 |
Σίγουρα είναι ένα ζήτημα για αμοιβαία συγχαρητήρια. |
01:27:29 |
Δείξτε τις λεπίδες. |
01:27:34 |
Θα εξετάσετε τα δυό σπαθιά |
01:27:46 |
Παρακαλώ παρατηρείστε...είναι από μπαμπού. |
01:27:50 |
Από μπαμπού; |
01:27:53 |
Miho! |
01:28:09 |
Παρατηρείστε πως οι δυο λεπίδες |
01:28:12 |
Δεν θέλουμε ισχυρισμούς όσον αφορά |
01:28:17 |
Είναι αρκετά κατανοητό; |
01:28:24 |
Καταλάβατε; |
01:28:31 |
Παρακάλεσε ο Μotome για να δανειστεί μια λεπίδα |
01:28:36 |
σε έναν από εσάς; |
01:28:39 |
Δεν ήταν τέτοια η περίπτωση. |
01:28:42 |
Πέθανε υπέροχα...χρησιμοποιώντας |
01:28:49 |
-Ο Motome πέθανε από αυτές τις μπαμπού λεπίδες; |
01:28:56 |
Σωστά! |
01:28:58 |
Παρακολουθήσαμε με κάθε λεπτομέρεια την τελετή |
01:29:02 |
Μια αποτρόπαια πράξη! |
01:29:05 |
Ο σαμουράι πρέπει να πεθάνει από μια |
01:29:10 |
H οποία είναι η ψυχή του πολεμιστή. |
01:29:17 |
Τώρα....παίρνουμε την άδεια. |
01:31:10 |
Η Miho έκλαψε... |
01:31:14 |
και έκλαψε... |
01:31:19 |
και έκλαψε... |
01:32:56 |
Συγχωρεσέ με! |
01:33:06 |
Ήμουν εγώ...ο οποίος ήμουν τόσο |
01:33:20 |
Πούλησες αυτές τις λεπίδες. |
01:33:24 |
Τις πούλησες για το καλό της Miho... |
01:33:47 |
kαι μ'όλα ταύτα...ποτέ δεν συνειδητοποίησα. |
01:33:49 |
Εν τούτοις...ποτέ δεν αποχωρίστηκα τις δικές μου. |
01:33:53 |
Ποτέ δεν θα είχα τολμήσει. |
01:33:57 |
Εν αγνοιά μου, |
01:34:00 |
Προσκολλήθηκα...σε αυτά τα άχρηστα σύμβολα. |
01:34:26 |
’χρηστα νομίσματα... |
01:34:29 |
Καταβεβλημένoς από υψηλό πυρετό και σε κώμα, |
01:34:32 |
Ο Kingo πέθανε δυό μέρες μετά. |
01:34:38 |
Και τρείς μέρες αργότερα... |
01:34:41 |
Πέθανε και η Miho... |
01:34:44 |
ακολουθώντας το παιδί της στον άλλο κόσμο. |
01:34:50 |
Έτσι ο Hanshiro Tsugumo έμεινε |
01:34:57 |
Μια μόνη και απομονωμένη μορφή... |
01:35:02 |
Tsugumo-san. |
01:35:06 |
Από αυτό τελειώνει η ιστορία σου; |
01:35:11 |
Nαι κατά κάποιο τρόπο. |
01:35:19 |
Όχι!Επιθυμώ μια τελευταία λέξη. |
01:35:26 |
Παρακαλώ όλους αυτούς που παρευρίσκονται |
01:35:32 |
Δεν έχει σημασία πόσο τρομερή |
01:35:37 |
για ένα μέλος της τάξη των σαμουράι, |
01:35:40 |
το να αποσπάσει βοήθεια απειλώντας |
01:35:47 |
είναι μια αποτρόπαια πράξη και |
01:35:51 |
Απ'την άλλη μεριά, |
01:35:56 |
Αυτή η μέθοδος του οίκου να |
01:36:03 |
μπορεί δίκαια να ειπωθεί ώστε να |
01:36:10 |
Ένας σαμουράι να διαπομπεύσει τον εαυτό του, |
01:36:13 |
παρακαλώντας για λίγες μέρες χάριτος |
01:36:22 |
Σίγουρα δεν ήσουνα σε θέση |
01:36:25 |
Αυτό σου λέει πολλά; |
01:36:29 |
Ούτε ένας από εσάς που είστε παρών |
01:36:33 |
για μια τέτοια αβρότητα; |
01:36:40 |
Με μια σύζυγο μοιραία προσβεβλημένη, |
01:36:43 |
και ένα αθώο, που πάσχει χρειάζοντας |
01:36:49 |
Παρακάλεσε για τούτη την ευκαιρία |
01:36:51 |
-και να κάνει μια τελευταία προσπάθεια, |
01:36:56 |
προτού αφήσει το θέμα στα χέρια μου |
01:37:01 |
Hanshiro Tsugumo! |
01:37:04 |
Αρκετά με τις δικαιολογίες σου! |
01:37:11 |
Ο Chijiwa μπορεί να ήταν θύμα |
01:37:14 |
για διάφορους λόγους. |
01:37:19 |
Αλλά ο ίδιος ήθελε να πεθάνει! |
01:37:23 |
Αν και τα πράγματα δεν πήγαν |
01:37:28 |
Έσπειρε τους ίδιους του σπόρους του. |
01:37:31 |
Δεν χρειάστηκε να θίξει, |
01:37:37 |
Δεν χρειάστηκε να ξεχάσει όλα τα άλλα |
01:37:44 |
Το να είναι κάποιος ακλόνητος στον θάνατο |
01:37:50 |
Αλλά να ζητάει μέρες χάριτος! |
01:37:53 |
Υποδεικνύει σκέτη δειλία! |
01:37:57 |
Δεν είναι να απορεί κανείς που |
01:38:01 |
Ναι, έχεις δίκιο! |
01:38:03 |
Πραγματικά, ο Motome δεν ήταν στα καλά του. |
01:38:07 |
Αλλά σε αυτήν την κατάσταση που ήταν, |
01:38:10 |
Έχω μόνο ένα εγκώμιο. |
01:38:14 |
Ακόμα και ένας φημισμένος σαμουράι είναι |
01:38:18 |
Δεν μπορεί να ζήσει μονάχος του. |
01:38:23 |
Σε μια τέτοια κρίση, |
01:38:26 |
άνδρες όπως ο Motome θα στηρίξουν |
01:38:30 |
Ναι, και είμαι χαρούμενος! |
01:38:33 |
Ο μπαμπού ρόνιν. |
01:38:37 |
Δεν είναι μόνο σαμουράι... |
01:38:42 |
ακόμα και οι αστοί χλευάζουν |
01:38:48 |
Ναι.Αφήστε τους ποιος θα...γέλαγε! |
01:38:52 |
Είναι αδύνατον να κατανοήσεις |
01:38:58 |
Η ανηλεής τακτική του Σουγκουνάτε να |
01:39:03 |
φέρνει τον όλεθρο σε χιλιάδες αθώους! |
01:39:08 |
Οι καλοταισμένοι μπορεί ποτέ |
01:39:12 |
Κάποιοι αναμεσά σας, |
01:39:15 |
μπορεί να απεχθάνεστε τον Motome |
01:39:21 |
Βάλτε τον εαυτό σας στην θέση του, |
01:39:26 |
τι θα είχατε κάνει; |
01:39:29 |
Παρ'όλα αυτά η τιμή μας ως σαμουράι... |
01:39:32 |
απλά συγκαλύπτει την επιφάνεια. |
01:39:32 |
Αρκετά με τις ανοησίες! |
01:39:33 |
Τολμας να λές πως η τιμή μας |
01:39:40 |
Ακριβώς! |
01:39:45 |
Κάποιοι απείλησαν με χαρακίρι |
01:39:48 |
και προσπάθησαν να αποφύγουν τις συνέπειες. |
01:39:50 |
Τέτοιος ευσεβής πόθος μπορεί |
01:39:55 |
Όποιοι το ζητήσουν επιτρέπονται να πεθάνουν. |
01:40:01 |
Στην πραγματικότητα...το βλέπουμε |
01:40:04 |
Είναι ο τρόπος της φατρίας μας. |
01:40:06 |
Όχι τέτοια ημίμετρα για εμάς! |
01:40:26 |
Με άλλα λόγια, |
01:40:29 |
Πιστεύετε πως δεν έχω πρόθεση να πεθάνω; |
01:40:34 |
Πως έχω έρθει, εξοργισμένος |
01:40:37 |
αντιμετωπίσατε τον γαμπρό μου, |
01:40:42 |
απλώς να εκφράσω τις αμέτρητες |
01:40:46 |
Αυτό πιστεύετε; |
01:40:49 |
Χρειάζεται να με ρωτήσεις; |
01:40:52 |
Εσύ χρειάζεται να αναρωτηθείς. |
01:40:56 |
Όπως και να'χει...δεν έχετε πρόθεση να |
01:41:01 |
Αυτή είναι η επιλογή μου. |
01:41:04 |
Δεν βλέπω κανέναν λόγο να σου |
01:41:08 |
Τιμημένε.Γηραιέ...τα καχύποπτα μάτια |
01:41:15 |
Την αναγνωρίζεις αυτή την παροιμία; |
01:41:19 |
Η υποσχεσή μου να εκτελέσω χαρακίρι |
01:41:29 |
Παρ'όλες τις προσπαθειές μου...εσύ ακόμα... |
01:41:35 |
Πρώτα απ'όλα ακόμα και να ζήσω, |
01:41:39 |
Υπάρχει τίποτα άλλο για μένα εδώ; |
01:41:44 |
Πόσο μάλλον να βρεθώ με τον Motome... |
01:41:47 |
Την Miho και τον Κingo... |
01:41:51 |
Πέρα μακριά στην Γή όπου περιμένουν |
01:41:57 |
Δεν μπορώ να πάω μαζί τους με |
01:42:05 |
Αυτό δεν είναι αλήθινό; |
01:42:13 |
Εξηγώντας την δυσχέρεια του Μotome κάνει |
01:42:18 |
τους άντρες σου να καταλάβουν την θέση του... |
01:42:23 |
να σκεφτούν την δική τους θερμόαιμη προσέγγιση. |
01:42:28 |
Δεν ήταν όλοι τους πεπεισμένοι |
01:42:32 |
Μήπως ήταν πιθανό πως μπορεί να |
01:42:39 |
Ίσως θα μπορούσαν να είχαν |
01:42:45 |
Μια μόνο λέξη για αυτόν τον σκοπό θα |
01:42:49 |
Δεν θα ήταν το πιο ταιριαστό δώρο γι'αυτον; |
01:42:55 |
Αυτά ήταν τα σχέδια μου... αλλά με λύπη μου, |
01:43:01 |
Τώρα καταλαβαινόμαστε. |
01:43:07 |
Η συγκινητική σου ιστορία είναι άχρηστη. |
01:43:10 |
'Οχι... ένας σαμουράι που |
01:43:16 |
μόνο για να καλλωπίζει την επιφάνεια |
01:43:18 |
δεν θα μπορούσε να μας συγκινήσει. |
01:43:24 |
Εν συντομία...είναι οι παράλογες |
01:43:30 |
ασυναρτησίες ένος ξεμωραμένου ρόνιν; |
01:43:38 |
Λοιπόν...δεν εξυπηρετεί κανένα σκοπο να |
01:43:48 |
Συγχωρέστε την παρατεταμένη αφήγηση μου. |
01:43:53 |
Τώρα θα προχωρήσω στο τελετουργικό... |
01:44:00 |
Α! μια στιγμή! |
01:44:05 |
Πριν να ξεκινήσω, |
01:44:07 |
πρέπει να επιστρέψω κάποια αντικείμενα που |
01:44:33 |
Το καθένα φερει το όνομα |
01:44:38 |
Παρακαλώ, κοιτάξτε τα. |
01:44:48 |
Yazaki Hayato-san. Umenoshuke Kawabe-san |
01:44:54 |
με υψηλή θέση μεσα στην φατρία Iyi, |
01:44:59 |
για την τιμημένη γενναιότητα τους. |
01:45:03 |
Aλλά Γηραιέ... |
01:45:06 |
και οι υπόλοιποι παρευρισκόμενοι... μην ανησυχείτε |
01:45:12 |
δέχτηκα μόνο τους κότσους τους |
01:45:15 |
και όχι τη ζωή τους. |
01:45:24 |
η συνάντηση μου με τον Yazaki-san |
01:47:26 |
Μια στιγμή! |
01:47:37 |
Ο Kawabe-san τακτοποιήθηκε πριν πέντε μερες |
01:47:41 |
στις οχτώ Μαιου. |
01:48:53 |
Αλλά ο αρχιξιφομάχος της σχολής |
01:48:59 |
Οmadaka Hikokuro-san, δεν ήταν κάποιος |
01:49:06 |
Πιθανότατα γνωρίζοντας την μοίρα των δύο συντρόφων του, |
01:49:11 |
ήταν πάντα σε επιφυλακή. |
01:49:14 |
Ναι...για να είμαι ειλικρινής, |
01:49:16 |
δεν ήξερα πως να χειριστώ το θέμα με τον Οmadaka-san. |
01:50:20 |
καθώς προσπαθείς να τραβήξεις το σπαθί σου |
01:50:24 |
το βγάζω... και σε ρίχνω με ένα χτύπημα! |
01:50:37 |
Όμως ...φοβάμαι οτι η λεπίδα μου θα |
01:50:48 |
Ένα πλάγιο χτύπημα στη μέση σου θα εμποδιστεί από αυτήν την κολώνα. |
01:50:58 |
Συγχώρεσε με που άργησα. |
01:50:59 |
Δεν μπορούσα να σε βρώ. |
01:51:04 |
Παρακαλώ, ετοιμάσου |
01:51:09 |
καθώς δεν μπορει κανείς να μονομαχήσει εδώ, |
01:51:12 |
θα πάμε στην πεδιάδα του Γκοτζιν-Ιν. |
01:51:19 |
Αν και χαμόσπιστο, |
01:51:28 |
ο ιδιοκτήτης μπορεί να ενοχληθεί αν δεν γυρίσεις, |
01:51:35 |
και κάποιος πρέπει να ξεφορτωθεί το πτώμα σου. |
01:51:43 |
Προτείνω ένα σύντομο σημείωμα που να λέει |
01:51:46 |
οτι πας στην πεδιάδα του Γκοτζιν-Ιν. |
01:51:48 |
Για να μονομαχήσεις με τον Hikokuro Omadaka. |
01:56:27 |
Με σοφία εκμεταλλεύτηκε |
01:56:31 |
Αλλά μια λεπιδα δεν κόβει μόνο...μπορεί και να μαχαιρώσει η να χρησιμοποιηθεί για να σπάσει. |
01:56:35 |
Ξιφομαχία αδοκίμαστη στη μάχη, |
01:56:38 |
είναι σαν κολύμπι στη στεριά. |
01:56:40 |
Αυτή όπως ήταν, ήταν η πρώτη μάχη |
01:57:05 |
Από την μεσημβρινή πολιορκία της Οsaka. |
01:57:10 |
Nα αποκεφαλίσεις κάποιον δεν είναι εύκολο. |
01:57:15 |
Αλλά το να κόψεις τον κότσο |
01:57:27 |
Ανεξάρτητα απο την ικανότητα. |
01:57:30 |
Το να χάσει κανείς τον κότσο του είναι |
01:57:37 |
Μια ατίμωση, |
01:57:39 |
που ούτε ο θάνατος δεν μπορεί να σβήσει! |
01:57:43 |
Κι όμως προφασίστηκαν αρρώστια και κρύφτηκαν. |
01:57:47 |
Μέχρι οι κότσοι τους να μεγαλώσουν, Γηραιέ! |
01:57:55 |
Καυχιέστε για τις παραδόσεις και την γενναιότητα, |
01:58:00 |
αλλά ακόμα και ο κώδικας του οίκου του Iyi |
01:58:20 |
'Ενας μανιακός! Σκοτώστε τον ένοχο! |
02:06:30 |
Ο Hansiro Tsugumo έπεσε, Μεγαλειότατε. |
02:06:37 |
Οι απώλειες μας; |
02:06:40 |
Οι απώλειες των αντρών μας! |
02:06:44 |
Masakatsu Sugita... Sobei Umemura... |
02:06:47 |
Ichiro Shinmen... και Uemon Yoshioka. |
02:06:50 |
Πέθαναν στο καθήκον. |
02:06:52 |
Οχτώ άλλοι τραυματίστηκαν. |
02:06:57 |
Ο ρόνιν απο τον Οίκο Geishu,Ηanshiro Tsugumo, πέθανε απο χαρακίρι. |
02:07:06 |
Οι ακολουθοί μας πέθαναν απο ασθένεια. |
02:07:11 |
Κανένας δεν σκοτώθηκε η ακρωτηριάστηκε, |
02:07:15 |
από αυτόν τον άθλιο ρόνιν. |
02:07:22 |
Με δική του επιθυμία |
02:07:26 |
ο ρόνιν Hanshiro Tsugumo τέλεσε χαρακίρι. |
02:07:30 |
Οι άντρες μας πέθαναν απο ασθένεια! |
02:07:32 |
Δεν μπορεί να υπάρξει καμιά σχέση, |
02:07:40 |
Φροντίστε να μην πεθάνει |
02:07:44 |
Στους πληγωμένους |
02:07:59 |
Μεγαλειότατε.. επέστρεψα. |
02:08:05 |
Ο Omodaka...Hikokuro... |
02:08:16 |
Οι άλλοι δύο, Kawabe και Yazaki, |
02:08:20 |
ακόμα ισχυρίζονται πως είναι άρρωστοι...αλλά... |
02:08:23 |
Ανόητε!!! |
02:08:26 |
Γιατί δεν τους διέταξες να πεθάνουν; |
02:08:31 |
Πήγαινε αμέσως... διέταξε τους |
02:08:36 |
Πάρε μερικούς ικανούς άντρες μαζί σου! |
02:08:39 |
Εαν αρνηθούν, |
02:08:41 |
Τότε να σφαχτούν επιτόπου! |
02:08:46 |
Επίσης, αυτοί οι άντρες.... όπως και ο Omodaka, |
02:08:50 |
είναι θύματα μια ασθένειας...όχι από χαρακίρι! |
02:08:56 |
Ηλίθιε! |
02:09:00 |
Ξέρεις τους τρόπους της διοίκησης... |
02:09:03 |
Έχεις συνειδητοποίησει τις επιπτώσεις; |
02:09:08 |
Ηλίθιε! |
02:09:10 |
Φεύγω τώρα, Μεγαλειότατε. |
02:10:41 |
Ο ρόνιν Hanshiro Tsugumo, του Geishu, |
02:10:46 |
πέθανε από χαρακίρι νωρίτερα το βράδυ. |
02:10:51 |
Οι λέξεις και οι πράξεις του χαράχτηκαν αισθητά. |
02:10:55 |
Πολλοί θεώρησαν πως ήταν τρελός. |
02:11:01 |
Επίσης, η προδιάθεση του ρόνιν απ'το Geishu, |
02:11:04 |
Motome Chijiwa, ο οποίος πέθανε τον Ιανουάριο, |
02:11:10 |
κρίθηκε κατάλληλη |
02:11:13 |
και η φήμη του Οίκου του Iyi |
02:11:19 |
Επίσης σ'αυτήν την περίπτωση, |
02:11:23 |
τα αυστηρά μας μέτρα έγιναν γνωστά |
02:11:25 |
σε όλη την διοίκηση. |
02:11:27 |
Συνεπώς, |
02:11:29 |
τρείς μέρες μετά, |
02:11:31 |
κατά την διάρκεια της επίσημης συνεδρίασης |
02:11:36 |
Η αρχοντιά του πήρε την ευκαιρία να εγκομιάσει |
02:11:45 |
|
02:11:49 |
Με αυτό το βάρος στην συνειδησή του |
02:11:52 |
ο Οίκος του Iyi θα ευημερίσει |
02:11:57 |
16 Μαίου, 1630...έβδομος Χρόνος του Kan-Ei. |
02:12:03 |
Aπόδοση διαλόγων by MGS-Team |