Seraphim Falls

br
00:00:14 Resync HD:
00:00:25 "À PR0CURA DA VINGANÇA"
00:00:38 M0NTANHAS RUBY, 1868
00:02:52 Bem, você o acertou.
00:02:55 Não foi na barriga,
00:02:59 Ele nem levou o rifle.
00:03:01 Mas o cavalo fugiu.
00:03:03 0 tempo abriu um pouco.
00:03:06 Vamos deixá-lo sangrar.
00:03:08 Se ele continuar descendo,
00:03:16 Ele não irá longe.
00:03:21 Vamos deixá-lo sangrar.
00:08:03 Vamos receber nosso dinheiro
00:08:07 - Ele caiu no rio.
00:08:10 Não há pegadas no outro lado.
00:08:15 - Não vejo o corpo.
00:08:20 0 corpo sumiu.
00:08:23 - Sempre tem um corpo.
00:08:27 Quero que o encontrem.
00:10:01 Fique aí, fique aí.
00:12:13 Deus!
00:12:49 Meu Deus! Meu Deus!
00:13:08 Estão sentindo esse cheiro?
00:15:47 Não toque!
00:16:03 Ele fez várias trilhas de pegadas.
00:16:05 Hayes, você e o garoto
00:16:07 Pope, siga aquela.
00:16:09 0 Sr. Parsons ficará aqui.
00:16:11 Eu seguirei esta.
00:16:13 Ele não está longe.
00:16:16 - Temos a arma dele.
00:16:21 Está, sim.
00:20:02 0nde está o Pope?
00:20:05 A intervalos de 3 metros,
00:20:09 Lembrem-se: Se matarem o
00:20:14 Atirem só nas extremidades.
00:20:53 - Maldito!
00:20:59 Meu Deus!
00:21:02 0 que ele fez com o Pope?
00:21:05 Senhor, quem é esse homem?
00:21:08 Aos cavalos.
00:21:13 Deve ser parte índio ou lobo,
00:21:18 Ele não o devorou. Vamos.
00:22:50 0 que pensa que está fazendo?
00:23:06 Acho que faz sentido.
00:23:11 Acabar morto por uma criança.
00:23:13 Eu não sou criança!
00:23:18 Agora, saia daí e deixe as mãos
00:23:29 Vamos.
00:23:40 Você levou um tiro.
00:23:42 Na certa, estava tentando
00:23:45 Acho que devia mudar
00:24:00 Nathaniel! Nathaniel!
00:24:11 Apóie-se em mim.
00:24:19 Deite-se aqui.
00:24:30 0brigado. 0brigado.
00:24:34 0brigado. 0brigado.
00:24:41 - Quem é ele?
00:24:44 Mas está ferido.
00:24:47 Pagarei pelo cavalo.
00:24:49 É melhor descansar.
00:24:51 Papai chegará logo. Ele decidirá
00:25:07 Não há mais pegadas, Carver.
00:25:10 Elas terminam aqui.
00:25:50 Sua irmã...
00:25:55 não gosta de ladrões.
00:26:01 Terá tempo para isso
00:26:10 Deixe-me ver.
00:26:16 É, ainda está sangrando.
00:26:18 Tem outra coisa ali.
00:26:22 Vá ver.
00:26:23 Sim.
00:26:29 0 que é?
00:26:36 Charlotte!
00:26:44 Peguei-o tentando roubar a Red.
00:26:48 Levou um tiro.
00:26:50 Quem é você, moço?
00:26:52 Caço com armadilhas
00:26:57 Deve ser muito ao norte.
00:27:02 Bastante.
00:27:05 Acho que não se feriu sozinho.
00:27:10 Não. Não.
00:27:13 Alguém está atrás de suas peles?
00:27:16 - Invadiram seu território?
00:27:22 Desceu a montanha...
00:27:26 a pé?
00:27:28 Aqui em cima, um homem sem cavalo
00:27:35 Não duvido.
00:27:37 Por isso, não gosto que
00:27:41 Como eu disse à sua filha,
00:27:49 São só seis dias a pé
00:27:54 se não me engano.
00:27:56 Pago-lhe o dobro
00:28:01 Se pode pagar...
00:28:03 por que não anda até lá
00:28:35 Prefiro não fazer isso.
00:28:45 - Não tem nada lá.
00:28:49 - Vou procurar ali embaixo.
00:28:52 Não está aqui.
00:28:56 Já faz 16, 17 dias que saímos
00:29:01 Terão seu dinheiro quando
00:29:05 Por quê?
00:29:06 Você viu.
00:29:08 - A trilha acaba naquele barranco.
00:29:13 Seguiremos pela encosta.
00:29:52 Venha cá.
00:30:05 Meu nome é Gideon.
00:30:20 Não fala muito, não é, garoto?
00:30:24 Sabe...
00:30:26 é falta de educação...
00:30:31 atirar em alguém que
00:31:08 Agora...
00:31:11 volte para a cama.
00:32:14 0nde está ele?
00:32:16 - Mas quem é?
00:32:19 Café e biscoitos, mulher!
00:32:20 Minta para mim, e incendeio sua casa
00:32:25 - 0nde está ele?
00:32:28 Nós chegamos aqui
00:32:31 Ele estava bem quando chegou?
00:32:33 Não.
00:32:35 - Deu-lhe provisões ou armas?
00:32:39 Tirou do Pope depois de matá-lo.
00:32:42 - Deu um cavalo a ele?
00:32:45 Eu não daria meu cavalo a ele.
00:32:48 Moço, não sei de onde vieram...
00:32:50 mas nós ajudamos
00:32:53 que foi embora de madrugada,
00:33:01 Seu mentiroso desgraçado!
00:33:04 0 que vendeu a ele? 0 que aquele
00:33:18 Hayes!
00:33:20 Não estou lhe pagando
00:33:54 Fale-me do homem
00:33:59 Se eu achar que mentiu...
00:34:02 matarei seu irmão e entregarei
00:34:08 Ele chegou aqui...
00:34:11 e partiu de madrugada.
00:34:14 Acho que roubou a égua.
00:34:16 E o ouro?
00:34:19 Não sei.
00:34:21 Não sei.
00:34:28 Eu roubei.
00:34:30 Ele estava dormindo.
00:34:35 Eu só queria uma arma...
00:34:38 para nos proteger.
00:34:48 Filho, ninguém pode proteger
00:34:54 Quanto mais cedo
00:35:22 0 cavalo do Pope fica.
00:36:19 Não.
00:36:21 Filho-da-mãe!
00:36:25 Por isso, não fala muito.
00:36:28 Passa o tempo roubando.
00:40:04 - Como se escreve "esposa"?
00:40:08 é "v...
00:40:10 a-d-i-a".
00:40:15 Não importa como se escreve.
00:40:18 Uma mulher só será sua
00:40:23 Você pagou pelos carinhos dela,
00:40:26 Jamais confunda amor com dinheiro.
00:40:46 Largue a arma.
00:41:00 0 que você quer?
00:41:03 Acho que fosse óbvio,
00:41:10 Deixe as mãos onde eu possa ver.
00:41:16 Vire-se.
00:41:24 Por que está fazendo isso?
00:41:29 Seraphim Falls.
00:41:41 Coronel...
00:41:43 Carver.
00:41:46 Vire-se.
00:41:49 Eu quero ver seu rosto.
00:42:03 Vamos, rapazes.
00:42:14 - 0 que foi?
00:42:16 pelo resto da noite.
00:43:36 Logo o alcançaremos.
00:43:40 Fiquem atentos, para que
00:44:41 Meu Deus!
00:44:47 Ainda está respirando.
00:44:49 Temos que tirar isso dele!
00:45:02 Parsons, cuide do cavalo.
00:45:42 Bem, nós temos algo a discutir.
00:45:46 Nós não fomos contratados
00:45:50 Vocês estão sendo bem pagos.
00:45:54 Já se passaram 18 dos 30 dias
00:45:58 Não estou surpreso.
00:46:00 0 homem que procuramos não
00:46:04 Que sirva de aviso a vocês.
00:46:06 E se nós decidirmos
00:46:14 Vocês, claro, são livres
00:46:17 Mas o farão sem os meus cavalos,
00:46:22 Eu fui claro, senhores?
00:46:24 Nós continuaremos. Mas queremos
00:46:32 Fechado. Mas temos uma grande
00:46:35 Se ele descer a montanha,
00:46:38 Eu não iria achar ruim.
00:47:56 Gostei do jeito que você
00:48:10 Bom dia, forasteiro.
00:48:14 É raro ver alguém por aqui.
00:48:19 Só estou de passagem.
00:48:21 - Quer um gole de uísque?
00:48:24 Eu dispenso o uísque.
00:48:28 Mas agradeço se me derem comida.
00:48:32 BANC0 DE CARS0N CITY
00:48:36 Parece que estão ocupados
00:48:40 Seria melhor que você
00:48:46 Bem, se não vão comer,
00:48:51 Não posso permitir.
00:48:54 Somos fugitivos da lei.
00:48:57 Se nos pegarem...
00:49:00 Se não calar essa boca,
00:49:02 Isso não me interessa.
00:49:05 Só estou querendo
00:49:08 como vocês.
00:49:12 Melhor eu ir andando.
00:49:18 Você não me é estranho, moço.
00:49:22 Eu o conheço?
00:49:28 Duvido.
00:49:37 Caramba!
00:49:39 É um dos homens do McClellan,
00:49:41 Não vai matá-lo?
00:49:44 Seria desperdiçar munição.
00:49:45 Está tão ferido e faminto
00:49:49 Perdeu os dois filhos...
00:49:52 em um dia naquela maldita ponte.
00:49:55 - Vi com meus próprios olhos.
00:49:57 Mas ele nada sofreu.
00:50:01 Nem um arranhão.
00:50:06 Dizem que ele matou mais de
00:50:08 Ele?
00:50:11 Use parte desse dinheiro
00:50:15 Você matou o caixa.
00:50:19 Eu quero é ir embora daqui.
00:50:21 Tem razão.
00:50:24 É melhor não se meter
00:50:26 Se não vai matá-lo,
00:50:29 Não podemos deixar
00:50:31 chegar à cidade e dizer
00:50:33 - Vamos embora.
00:50:37 Vamos.
00:50:39 Horace!
00:50:41 Horace, volte!
00:50:48 Pare aí mesmo, amigo!
00:50:55 Deixe-me em paz, garoto.
00:50:58 Melhor se juntar aos outros.
00:51:01 Moço, nunca atirei em
00:51:04 Portanto, vire-se,
00:51:09 Garoto...
00:51:11 guarde essa arma e saia daqui.
00:51:14 Vire-se.
00:51:45 Você é um tolo, garoto.
00:51:49 Eu disse para me deixar em paz.
00:52:17 Eram três.
00:52:20 Dois subiram.
00:52:49 - Já viram isso antes, senhores?
00:52:52 Claro que foi. Quem mais mataria
00:52:56 Se ele arranjou outro cavalo, não o
00:52:59 - Vamos para o vale, então.
00:53:05 Vamos sair destas
00:53:10 Vocês podem ir sem mim.
00:53:12 0 quê?
00:53:15 Esses rapazes são procurados
00:53:18 Este aqui vale $ 250 em Carson.
00:53:20 É muito mais do que ele nos pagará.
00:53:23 E este rapaz
00:53:25 - Não pode ir embora assim.
00:53:28 Você também iria,
00:53:30 0 dinheiro será todo seu
00:53:33 Mais de $ 120. E não terá que
00:53:40 Está bem.
00:53:47 Tem certeza?
00:53:49 Vão vocês e morram.
00:53:52 Para mim, chega.
00:54:21 Ele terá que suar pra ganhar
00:54:24 Jamais chegará à cidade
00:54:26 Eu disse a vocês.
00:55:04 Temos água para a sua égua.
00:55:08 A piedade aos animais
00:55:17 Ele vê o seu pecado!
00:57:04 Eu não conheço você.
00:57:39 0ra, ora, ora!
00:57:48 Rapazes...
00:57:50 acabamos de pegar
00:57:53 A recompensa por este ladrão
00:57:58 Não devia ter roubado
00:58:02 0 Sr. McLeeny não gosta de
00:58:10 Quer levar outra?
00:58:41 - É o capataz?
00:58:46 Estou procurando um homem.
00:58:49 Alto, tipo caladão.
00:58:51 É mesmo?
00:58:56 - Preciso encontrá-lo.
00:59:01 0 que quer com ele?
00:59:03 Só quero encontrá-lo.
00:59:06 - 0 cavalo é seu?
00:59:09 Porque têm aparecido uns
00:59:12 Muitos homens gostariam
00:59:16 Bem, não é problema nosso.
00:59:21 Talvez.
00:59:23 Nós agradeceríamos um gole
00:59:27 Sim.
00:59:29 Lewis os levará.
00:59:59 Beba à vontade, irlandês.
01:00:04 Cale a boca.
01:00:06 Preciso urinar.
01:00:10 Quer segurar para mim?
01:00:16 Irlandês.
01:00:25 Mandei calar a boca!
01:01:57 Ele fugiu.
01:02:01 Droga! Mas como?
01:02:13 Vocês dois!
01:02:16 - Para a ponte.
01:02:28 Jesus, Maria e José!
01:02:31 Está bem.
01:02:32 Por ali. Idiotas!
01:02:48 Quero passar.
01:03:02 Ache os outros dois.
01:03:28 Pensei que não estivesse
01:03:31 Não estou.
01:03:34 Já é hora de me dizer
01:03:40 Nada.
01:03:45 Nada.
01:03:49 Que bom.
01:04:00 Como eu disse, agradeceria um gole
01:04:05 É melhor irem embora logo.
01:04:20 Levante-se, idiota!
01:04:24 Idiota!
01:04:39 Conversaremos sobre isso depois.
01:04:42 Vamos embora.
01:05:44 Peregrinos, vocês
01:05:48 Podemos lhes oferecer
01:05:55 Podemos pagar,
01:05:58 0 Senhor é generoso. Nosso ensopado
01:06:02 E cada dia mais saboroso.
01:06:08 Venham!
01:06:16 Não é melhor acamparmos
01:06:18 Tem medo que a palavra de Deus
01:06:23 Nunca gostei muito da Bíblia.
01:06:26 Não há o que temer, Sr. Hayes.
01:06:30 Aqui não existe Deus.
01:07:42 Como você conseguiu
01:07:47 Índios? Aqueles selvagens?
01:07:51 Não, pior.
01:07:53 Mórmons!
01:07:57 Deus seja louvado,
01:08:00 Ele atendeu às minhas preces,
01:08:03 Você precisa ter uma
01:08:08 Ele devia ter mais cuidado.
01:08:13 Ele devia ser mais cuidadoso.
01:08:17 Então você acha que Deus
01:08:24 Ele sempre está do lado
01:08:32 Se não se importa,
01:08:36 Para digerir melhor
01:08:41 Toquem algo para nossos
01:08:43 Nada de hinos.
01:08:45 - Prontos?
01:09:00 Vamos! Vamos!
01:09:03 Vamos!
01:10:47 - Maldito pregador!
01:10:52 Você quer falar direito comigo?
01:10:54 Só estamos nós dois aqui agora.
01:10:57 Se você me matar,
01:10:59 De qualquer forma, o barulho
01:11:09 Muito obrigado.
01:11:15 Jamais me ameace de novo, rapaz.
01:11:31 Verifique a sua arma.
01:11:38 - Droga!
01:11:41 Ladrões miseráveis!
01:11:43 Eu falei para acamparmos
01:11:47 Contanto que eu ainda
01:11:50 não faz muita diferença.
01:13:29 Que diabos eles estavam
01:13:32 Certas decisões...
01:13:34 se você as toma,
01:15:20 Muito bem.
01:15:23 Calma, rapaz.
01:15:32 Descanse.
01:15:36 Descanse agora.
01:15:51 Descanse. Descanse agora.
01:15:56 Você foi um bom animal.
01:15:58 Você foi um bom animal.
01:16:01 Você foi um bom animal.
01:16:26 Que tipo de animal faria isso?
01:16:32 Caramba!
01:16:35 Nenhum animal...
01:16:44 Desça do cavalo.
01:16:46 Calma aí. Calma.
01:16:51 Desça do cavalo.
01:17:00 Jogue a arma para cá.
01:17:05 Faça o que ele mandou, Carver.
01:17:08 Jogue a arma.
01:17:10 Devagar.
01:17:31 De joelhos. Agora.
01:17:42 Não vai implorar por
01:17:46 Não é o que fazem os covardes?
01:17:50 Tanto faz.
01:17:52 Porque não pretendo poupá-lo.
01:17:56 Jogue essa faca para cá.
01:17:59 Não vou lhe dar nenhuma chance
01:18:05 Acabe logo com isso.
01:18:08 Não tão rápido.
01:18:15 Estou caçando você há...
01:18:19 não sei quanto tempo.
01:18:22 - Não preciso ter pressa agora.
01:18:27 Três anos atrás.
01:18:29 Jamais acabará.
01:18:32 Era guerra.
01:18:37 Guerra?
01:18:40 Guerra é luta de homens,
01:18:43 0 que você fez não foi guerra.
01:18:47 Cumpri ordens.
01:18:48 As ordens foram suas, capitão.
01:18:55 Prontinho.
01:18:58 Vamos lá, Danny. Sua vez.
01:19:01 Pode bater. Bem forte.
01:19:04 Cuidado com os dedos.
01:19:07 Equilibre-se. Esta perna aqui.
01:19:09 Com força. Isso mesmo.
01:19:14 Muito bom.
01:19:16 Muito bom.
01:19:22 Não tenha medo.
01:19:43 Danny. Venha.
01:19:55 - Saiam destas terras!
01:19:57 sabemos que essa é a casa...
01:19:59 ...do coronel Morsman Carver.
01:20:01 - Ele está, senhora?
01:20:08 - Reviste a casa, tenente.
01:20:10 Revistem a casa e o celeiro.
01:20:21 - 0lhe lá em cima.
01:20:32 0nde está o coronel, senhora?
01:20:36 0lhe os modos, tenente!
01:20:41 0nde ele está, senhora?
01:20:45 Queimem o estábulo.
01:20:47 Não! Parem!
01:20:49 - Rose!
01:20:51 Coronel!
01:20:56 - 0nde estão seus homens, coronel?
01:20:59 Sabe que a guerra acabou.
01:21:02 - 0nde estão seus homens?
01:21:05 Meses atrás.
01:21:06 - E o canhão?
01:21:09 Abandonamos perto de Atlanta.
01:21:10 Tirem suas mãos de mim,
01:21:14 Não! Meu bebê! Por favor!
01:21:17 - Larguem-me! Larguem-me!
01:21:21 Larguem-me!
01:21:24 Rose! Larguem-me!
01:21:27 Danny, não! Danny, volte!
01:21:36 Danny, volte!
01:21:41 Preciso ir ajudá-los!
01:22:14 Você disse que a casa
01:22:22 Seu...
01:22:24 Seu miserável!
01:22:27 Você arderá no inferno!
01:22:30 Você arderá no inferno!
01:22:38 - Disse que a casa estava vazia!
01:23:02 Você incendiou nossa casa.
01:23:05 Com eles dentro.
01:23:09 É sua vez agora.
01:23:14 "Quem lança mão da espada...
01:23:18 à espada perecerá."
01:24:02 Chega! Chega!
01:24:04 Acabou!
01:24:11 Acabou.
01:24:17 São 60 km até Red Rock City.
01:24:21 Vá naquela direção, e chegará lá.
01:24:28 Se continuar me perseguindo...
01:24:32 só vai encontrar sofrimento.
01:27:27 Você pagará por essa vida.
01:27:31 Senão, pagará com a sua.
01:27:35 Vou encher meu cantil...
01:27:37 dar de beber aos cavalos...
01:27:40 ...e depois irei embora.
01:27:44 Nada aqui é de graça.
01:27:48 Não tenho ouro.
01:27:53 Pode olhar você mesmo.
01:28:03 Como se avalia a vida de um homem?
01:28:09 Que tal...
01:28:12 uma vida por outra?
01:28:19 Fico com o preto.
01:28:21 Deixe-o...
01:28:23 e poderá ir embora.
01:29:31 Louvado seja o Senhor,
01:29:35 Ele ensina meus dedos a lutar,
01:29:41 Amém.
01:29:45 Vamos.
01:30:23 Deixe-me em paz, velho.
01:30:31 - 0 cavalo é seu?
01:30:37 É seu.
01:30:56 Pode ir.
01:30:57 0 que é seu sempre voltará
01:31:02 0 que você toma
01:31:20 É pela água, não pelo cavalo.
01:33:05 Você pode morrer aqui
01:33:11 - Eu não a vi chegar.
01:33:20 Talvez queira um pouco do elixir
01:33:32 Alguns dizem que é a bebida do diabo
01:33:38 Mas cura as suas dores.
01:33:44 Muito obrigado.
01:33:47 Mas acho que nenhuma bebida
01:33:52 Homens!
01:33:54 Sempre preferem uma arma
01:33:57 0 que eu prefiro não importa.
01:34:01 Não tenho dinheiro mesmo.
01:34:03 Bem, isso nunca me impediu
01:34:11 - 0 que há de errado com esse.44?
01:34:15 Que idade tem o cavalo?
01:34:19 Não sei.
01:34:21 Você o roubou?
01:34:24 - Não exatamente.
01:34:28 Mas isso pouco importa aqui.
01:34:31 0 importante é sobreviver, não é?
01:34:36 É.
01:34:41 Vou lhe dar o que precisa.
01:34:47 Mas lhe custará o cavalo.
01:34:59 Tanto faz, não sairei mesmo daqui.
01:35:02 Vou lhe dar, de quebra,
01:35:25 Não se esqueça do seu elixir!
01:35:40 CURA TUD0 DA MADAME L0UISE
01:37:11 Se olhar muito para o sol,
01:37:17 0u, pior...
01:37:19 enlouquecerá.
01:37:26 0 que você quer?
01:37:27 Sou só uma vendedora que oferece
01:37:32 - Não estou atrás de cura.
01:37:36 - Ele disse que é meu amigo?
01:37:42 Que daria um tiro nele
01:37:49 Vou lhe fazer uma proposta.
01:37:53 Tenho três animais sedentos.
01:37:57 Troco esta arma aqui...
01:38:00 pela sua água.
01:38:25 E então?
01:38:28 Negócio fechado?
01:38:31 Sim.
01:38:37 - Só uma bala?
01:38:45 Acho que não.
01:40:00 Muito tempo atrás, você disse que
01:40:05 A guerra só acaba para
01:40:45 Vá em frente.
01:40:47 Acabe com isso.
01:41:18 Acho que isso cabe ao senhor.
01:41:45 Rose.
01:41:50 Rose?
01:42:01 Perdoe-me.
01:51:18 ADAPTADO POR VIDEOLAR