Seraphim Falls

es
00:00:53 EL ANGEL CAÍDO
00:01:06 MONTAÑAS RUBY, 1868
00:03:19 Bueno, sin duda, le dimos.
00:03:23 Un tiro a las tripas, pero muy acertado.
00:03:27 Ni siquiera se llevó su rifle.
00:03:29 Aunque su caballo escapó.
00:03:31 Se despejó de nubes.
00:03:33 Que sangre.
00:03:36 Si sigue bajando, sacará ventaja.
00:03:43 No irá a ninguna parte.
00:03:49 Dejaremos que se desangre.
00:08:30 Que nos paguen, y acabemos con esto.
00:08:34 - Se metió ahí.
00:08:38 No hay huellas del otro lado.
00:08:43 No hay ningún cuerpo.
00:08:45 Bueno, se metió en el agua ahí...
00:08:47 No hay cuerpo. Y no lo habrá.
00:08:50 - Siempre hay un cuerpo.
00:08:55 Espero que lo encuentren.
00:10:29 Quieto, quieto.
00:10:34 Quieto.
00:12:40 Ay, Dios.
00:13:16 Dios. Dios mío.
00:13:36 ¿Huelen eso?
00:14:42 Ay, carajo.
00:16:15 No lo toques.
00:16:31 Está volviendo sobre sus pasos.
00:16:35 Pope, tú sigue aquélla.
00:16:37 Sr. Parsons, espere aquí.
00:16:39 Yo seguiré ésta. No anda lejos.
00:16:42 Tengan cuidado. Yo tengo su arma.
00:16:45 Ya no sangra.
00:16:49 Sí, sigue sangrando.
00:20:30 ¿Dónde está Pope?
00:20:33 No nos separemos más de 3 metros.
00:20:37 Recuerden que si matan a este hijo de perra,
00:20:41 Disparen sólo a las extremidades.
00:21:21 Maldita sea. Diablos.
00:21:26 Dios santo.
00:21:29 ¿ Qué le hizo a Pope?
00:21:33 Señor, ¿quién diablos es este hombre?
00:21:36 Busca los caballos. Ahora lo tenemos.
00:21:40 Debe de ser parte indio o lobo.
00:21:45 - Comerse así a un hombre.
00:23:12 Ve.
00:23:17 ¿ Qué diablos cree que está haciendo?
00:23:34 Supongo que tiene sentido.
00:23:39 - Acabado por una niña.
00:23:42 Y no me interesa oírle decir nada más.
00:23:46 Salga de ahí
00:23:57 Vamos.
00:24:08 Le dispararon.
00:24:09 Creo que quiso robar
00:24:13 Diría que debería trabajar
00:24:28 ¡Nathaniel!
00:24:30 ¡Nathaniel! Vamos.
00:24:38 Vamos.
00:25:01 Gracias, gracias. Gracias.
00:25:08 - ¿ Quién es?
00:25:12 Pero está herido.
00:25:14 Pagaré por el caballo.
00:25:17 Será mejor que descanse.
00:25:19 Papá llegará en un rato
00:25:35 Ya no hay huellas, Carver.
00:25:38 Perdimos su rastro por allá.
00:26:18 Tu hermana...
00:26:22 no aprecia el robo.
00:26:29 Habrá mucho tiempo para eso
00:26:38 Miren eso.
00:26:44 Sí, sigue sangrando.
00:26:46 Aquí abajo hay algo más.
00:26:49 - Eche un vistazo.
00:26:56 ¿ Qué viste?
00:27:04 Charlotte.
00:27:11 Lo atrapamos
00:27:13 Está herido. Le dispararon.
00:27:17 ¿ Quién es usted, señor?
00:27:20 Pongo trampas
00:27:25 Debe de ser bastante más al Norte.
00:27:30 Bastante.
00:27:33 No creo que se haya disparado a sí mismo.
00:27:38 No. No.
00:27:41 ¿Alguien anda tras sus pieles?
00:27:44 ¿lnvadiendo su territorio?
00:27:48 No podría decirlo.
00:27:50 ¿Bajó desde ese paso sin un caballo?
00:27:56 Por aquí, un hombre sin caballo es
00:28:03 Eso lo puedo resolver.
00:28:05 Por eso, no soy bondadoso con un hombre
00:28:09 Como le dije a su hija, pagaré por el caballo.
00:28:17 Son sólo unos seis días de caminata
00:28:22 si recuerdo bien.
00:28:24 Le pagaré el doble de lo que pagó usted.
00:28:29 Si puede pagar...
00:28:31 ¿por qué no camina por sí mismo
00:29:03 Preferiría no hacerlo.
00:29:13 - No hay nada ahí.
00:29:17 - Bajaré para echar un vistazo.
00:29:20 Ya terminamos aquí. Seguiremos la cadena.
00:29:23 Son 16 días. Diecisiete a la montaña Olive...
00:29:28 - a $1 por día.
00:29:31 No antes.
00:29:33 ¿ Qué quiere decir? Usted lo vio.
00:29:36 Esas huellas terminan
00:29:38 Porque nunca bajó por el barranco.
00:29:41 Seguiremos la cadena.
00:30:19 Acércate.
00:30:33 Me llamo Gideon.
00:30:48 No hablas mucho, ¿ verdad, muchacho?
00:30:52 No se considera una amabilidad...
00:30:58 dispararle a un hombre
00:31:36 Bueno...
00:31:39 vuelve a la cama.
00:32:42 ¿Dónde está?
00:32:44 - ¿ Quién diablos?
00:32:46 - Café y galletas, mujer.
00:32:50 incendiaré este lugar con usted
00:32:53 - ¿Dónde está?
00:32:55 Llegamos aquí al amanecer. Qué tonto.
00:32:58 - ¿Podía arreglarse solo cuando llegó?
00:33:02 - ¿Le dio provisiones o un rifle?
00:33:05 - Tenía una pistola.
00:33:10 - ¿Le dio un caballo?
00:33:13 No hay caballo para aquél.
00:33:15 Señor, no sé de dónde es usted...
00:33:18 pero ayudamos a un hombre herido
00:33:21 y es todo lo que sabemos.
00:33:29 Maldito mentiroso.
00:33:32 ¿ Qué le vendió?
00:33:45 Hayes.
00:33:48 No te pago
00:34:21 Háblame del hombre que vino aquí.
00:34:27 Si creo que mientes...
00:34:30 mataré a tu hermano
00:34:36 Vino aquí...
00:34:39 y se fue por la noche.
00:34:42 - Parece que se robó la yegua.
00:34:47 No sé.
00:34:49 No sé.
00:34:55 Yo lo tomé.
00:34:58 ÉI dormía. Lo tomé de su bolso.
00:35:03 Yo sólo quería el arma...
00:35:06 para protegernos.
00:35:16 Hijo, nadie puede proteger a nadie
00:35:21 Cuanto antes te des cuenta, mejor.
00:35:50 El caballo de Pope queda aquí.
00:36:49 Eres un hijo de perra.
00:36:52 Con razón no habla mucho.
00:36:56 Está muy ocupado robando.
00:40:32 ¿ Cómo se escribe "esposa"?
00:40:34 Niño, se escribe P...
00:40:38 U-T-A.
00:40:43 No importa mucho cómo se deletrea...
00:40:46 una mujer no será tuya
00:40:51 Le pagas para que sea dulce contigo,
00:40:54 Nunca mezcles amor con dinero.
00:41:14 Arroja la pistola.
00:41:28 ¿ Qué quieres?
00:41:31 Habría creído que eso era obvio,
00:41:38 Las manos afuera.
00:41:44 Date vuelta.
00:41:52 ¿Por qué están haciendo esto?
00:41:57 Por el ángel caído.
00:42:09 Coronel Carver.
00:42:14 Dése vuelta. Quiero verle el rostro.
00:42:41 - ¿ Qué?
00:44:04 Lo atrapará pronto. Estuvo aquí hoy.
00:44:07 Cuidado con los flancos.
00:45:10 Dios mío.
00:45:15 Aún respira.
00:45:30 Parsons, ocúpese de ese caballo.
00:46:10 Tenemos que hablar. Ahora mismo.
00:46:14 No vamos a negociar sobre la base
00:46:18 Se les pagará bien.
00:46:21 Ya van 18 días de un trabajo de 30...
00:46:24 - y ya murieron dos de nosotros.
00:46:28 El hombre que seguimos se alimenta
00:46:32 Le aconsejo que tome esto
00:46:34 ¿ Qué pasa si decidimos tomar eso
00:46:41 Sr. Hayes, tiene la libertad de hacerlo.
00:46:44 Sin embargo, lo hará sin la ayuda
00:46:49 ¿Está claro, caballeros?
00:46:52 Continuaremos.
00:46:53 Pero a cambio quiero dividir la paga
00:46:59 Hecho. Tenemos que cubrir mucho terreno.
00:47:02 Si nuestro hombre llega al pueblo,
00:47:06 No me verá quejándome por eso.
00:48:38 Buen día, forastero.
00:48:42 No pensaba
00:48:46 Sólo estoy de paso, es todo.
00:48:49 ¿ Quiere whisky? Tenemos.
00:48:50 Cállate, Horace.
00:48:52 No, no estoy buscando whisky...
00:48:56 pero me vendría bien algo de comida.
00:49:00 CARSON CITY
00:49:04 Parece que ustedes tienen
00:49:08 Habría sido de ayuda
00:49:13 Bueno, si no piensan comer,
00:49:18 Me temo que no podemos permitirlo.
00:49:22 Verá, somos fugitivos de la ley.
00:49:25 Si nos atrapan, nos colgarán.
00:49:28 Horace, si no te calmas,
00:49:30 A mí no me importa.
00:49:33 Yo sólo quiero que me dejen en paz.
00:49:40 Así que seguiré mi camino.
00:49:45 Señor, usted me resulta muy conocido.
00:49:50 ¿Lo conozco?
00:49:56 Lo dudo.
00:50:05 Que Dios me guarde.
00:50:07 Es uno de los muchachos McClellan
00:50:09 ¿ Y no lo vas a matar?
00:50:11 Es perder una bala.
00:50:13 Está tan hecho polvo y hambriento
00:50:17 Perdió a sus dos hijos...
00:50:19 en un solo día en ese maldito puente.
00:50:23 - Lo vi yo mismo.
00:50:25 Pero nada lo tocó.
00:50:28 No tuvo un rasguño.
00:50:30 Ni una astilla.
00:50:34 Dicen que solo ese día mató
00:50:36 ¿ÉI? No.
00:50:39 Oye, usa ese dinero
00:50:43 Virgil, por cómo disparaste a ese cajero,
00:50:46 Lo que quiero es irme de aquí. Vamos.
00:50:49 Bien cierto. Vámonos.
00:50:52 Nunca persigas a ese hombre.
00:50:54 Si tú no le disparas,
00:50:56 No podemos permitir que un extraño,
00:50:59 vaya al pueblo y avise dónde fuimos.
00:51:01 - Vamos.
00:51:06 ¡Horace!
00:51:09 ¡Horace, vamos!
00:51:16 Me temo que debo pedirle
00:51:22 Déjame en paz, muchacho.
00:51:26 Será mejor que vuelvas con los tuyos.
00:51:28 Señor, nunca le disparé a nadie
00:51:32 Será mejor que se dé vuelta...
00:51:34 - para recibir lo que debe.
00:51:38 baja el arma y vete.
00:51:42 Dése vuelta.
00:52:13 Eres un tonto, muchacho.
00:52:17 Te dije que me dejaras ir.
00:52:38 ¡Oigan!
00:52:45 Aquí hay huellas de tres.
00:52:47 Dos fueron hacia arriba,
00:53:16 - ¿Les resulta conocido, caballero?
00:53:19 Por supuesto que sí.
00:53:21 ¿ Quién más mataría gente así
00:53:24 Si tiene otro caballo,
00:53:27 Creo que debemos bajar por el valle.
00:53:29 No irá hacia Carson City.
00:53:32 Vamos. Vayámonos
00:53:37 Ustedes dos pueden seguir sin mí.
00:53:40 ¿ Cómo?
00:53:42 Buscan a esos muchachos
00:53:45 ÉI vale 250 en Carson.
00:53:48 Eso se ve mucho mejor que lo que él ofrece.
00:53:51 Y este muchacho no requiere persecución.
00:53:53 - No puede irse.
00:53:56 Te irías si supieras qué te conviene.
00:53:58 La recompensa es toda tuya
00:54:01 No menos de 120 y no tienes que cabalgar
00:54:08 Está bien.
00:54:15 ¿Está seguro?
00:54:17 Vaya a que lo maten. Para mí, se acabó.
00:54:27 De acuerdo.
00:54:49 Que se gane los 250 con dolor.
00:54:51 Nunca llegará al pueblo sin un caballo.
00:54:54 Ya se los dije. Los caballos son míos.
00:55:32 Podemos darle agua a su yegua.
00:55:36 El Señor bendice
00:55:44 ÉI ve su pecado.
00:57:07 Es todo lo que tienes.
00:57:32 No te conozco.
00:58:07 Vaya, vaya. Miren esto.
00:58:15 Muchachos...
00:58:17 hemos atrapado
00:58:21 $250 por ese canalla ladrón de caballos.
00:58:26 Debería saber que no hay que robar
00:58:29 Al viejo McCleeny no le gusta
00:58:37 ¿ Quiere otro? Sí, al diablo.
00:59:08 - ¿Es el capataz?
00:59:14 Quizá vio a un hombre venir hasta aquí.
00:59:17 - Alto. No habla mucho.
00:59:24 - Quisiera encontrarlo.
00:59:29 - ¿ Qué tiene con ese hombre?
00:59:34 - ¿El caballo es suyo?
00:59:37 Porque han robado caballos por aquí.
00:59:40 Muchos hombres quieren atrapar al ladrón.
00:59:44 A nosotros no nos preocupan.
00:59:49 Me imagino.
00:59:51 Estaría agradecido si pudiéramos tomar
00:59:54 Sí.
00:59:56 Lewis le mostrará dónde.
01:00:27 Sírvete, irlandés.
01:00:32 Cállate.
01:00:34 Tengo que hacer pis. Te encontraré.
01:00:38 ¿Me lo va a sostener por mí?
01:00:44 Irlandés.
01:00:53 Dije que cerraras tu boca de mierda.
01:02:25 Se fue.
01:02:28 ¿ Se fue? ¿ Cómo diablos?
01:02:41 - ¡Ustedes dos!
01:02:43 Al puente.
01:02:56 Jesús, María y José.
01:02:59 Está bien.
01:03:00 Por ahí, idiotas.
01:03:16 Abran el portón.
01:03:30 Ve a ver a los otros dos.
01:03:55 Creí que no le interesaban
01:03:59 No me interesan.
01:04:02 Creo que es hora de que me diga
01:04:08 Nada.
01:04:13 Nada.
01:04:17 Eso me gusta.
01:04:28 Como dije, le agradecería
01:04:33 ¿ Qué tal si se va ahora?
01:04:48 Levántate, llorón. ¡Toma el arma!
01:04:52 Vete al diablo.
01:05:10 Vámonos.
01:06:12 Colonizadores, llegan justo a tiempo.
01:06:16 ¿Podemos ofrecerles refugio y amistad?
01:06:23 Podemos pagar si tienen comida para dar.
01:06:26 El Señor es dadivoso.
01:06:27 El estofado de venado lleva una semana
01:06:30 y lo cocinamos todos los días.
01:06:36 Vengan.
01:06:44 Creo que deberíamos acampar en otro lugar.
01:06:46 ¿Teme que la palabra de Dios te arruine
01:06:50 Nunca me atrajeron las escrituras.
01:06:54 No hay nada que temer, Sr. Hayes.
01:06:56 Son sólo palabras. No existe Dios.
01:08:10 ¿ Cómo se hizo esa cicatriz del cuello?
01:08:15 ¿Fueron indios? ¿Los salvajes?
01:08:19 No, fue peor.
01:08:21 Mormones.
01:08:24 Loado sean Dios y un buen rifle...
01:08:28 él contestó mis plegarias y no las de él.
01:08:31 Debes hablar de eso con tu Dios.
01:08:36 Me imagino que debería tener más cuidado.
01:08:38 Ya que son los elegidos.
01:08:40 Quizá tuvo cuidado, o yo estaría muerto.
01:08:45 ¿Entonces cree que Dios estuvo de su lado?
01:08:52 Siempre está del lado de los justos.
01:09:00 Si no les importa, me llevaré su parte.
01:09:04 Me ayudará a digerir
01:09:09 Toquen algo para nuestros invitados, niños.
01:09:12 - ¿Listos?
01:11:15 Maldito predicador.
01:11:17 - Se lo hizo usted mismo.
01:11:22 Aquí estamos sólo nosotros dos.
01:11:25 Si me ataca, no se le paga.
01:11:27 Además, el ruido que haría
01:11:37 Muy agradecido.
01:11:43 No vuelva a amenazarme.
01:11:46 ¿Entiende?
01:11:59 Revise el arma.
01:12:05 - Ay, carajo.
01:12:08 Los ladrones de mierda nos vaciaron
01:12:11 Le dije que debíamos acampar en otro lugar.
01:12:15 Mientras tenga una bala para él...
01:12:18 no importa mucho.
01:13:56 ¿ Qué diablos estaban haciendo aquí?
01:14:00 Tomando alguna decisión.
01:14:02 Una vez que se toma,
01:16:00 Ve en paz.
01:16:04 Ve.
01:16:20 Ve.
01:16:54 ¿ Qué clase de animal hizo eso?
01:17:00 Carajo.
01:17:02 Diablos, no hay animal...
01:17:12 Bájese del caballo.
01:17:14 - Con calma, con calma.
01:17:18 Bájese del caballo.
01:17:28 Tire el arma hacia aquí.
01:17:33 Haga lo que dice, Carver.
01:17:36 Hágalo.
01:17:38 Despacio.
01:17:59 De rodillas. Ahora.
01:18:09 ¿No me va a pedir que lo perdone, Capitán?
01:18:13 ¿No se supone que eso dicen los cobardes?
01:18:18 Da igual.
01:18:20 Porque no pienso hacerlo.
01:18:24 Tire ese cuchillo hacia aquí.
01:18:27 No dejaré que haga nada
01:18:33 Entonces, hágalo.
01:18:36 Tan rápido no.
01:18:43 Lo estuve persiguiendo durante...
01:18:47 no sé por cuánto tiempo.
01:18:50 Ahora no tiene sentido apurarse.
01:18:52 La guerra terminó, señor.
01:18:55 Ya pasaron tres años.
01:18:57 Nunca terminará.
01:19:00 Fue una guerra.
01:19:04 Guerra.
01:19:08 La guerra significa hombres que pelean,
01:19:11 Lo que hizo no tenía que ver con la guerra.
01:19:14 Fueron órdenes.
01:19:16 Órdenes que usted dio, Capitán.
01:19:23 Sí.
01:19:25 Listo, Danny, te toca.
01:19:29 Golpea alrededor de los bordes, bien duro.
01:19:32 Cuidado con los dedos.
01:19:35 Atención al equilibrio. Pon la pierna ahí.
01:19:38 Eso es.
01:19:41 Así se hace.
01:19:44 Así se hace.
01:19:49 No te morderá.
01:20:11 Danny, ven aquí.
01:20:23 Fuera de esta tierra.
01:20:24 Señora, sabemos...
01:20:26 que aquí vive el Coronel Morsman Carver.
01:20:28 - Es mi marido.
01:20:31 No. No está.
01:20:36 - Revise la casa, Teniente.
01:20:40 No sean gentiles, muchachos.
01:20:49 - Revisen arriba.
01:21:00 ¿Dónde está el Coronel, señora?
01:21:04 Cuidado, Teniente.
01:21:09 ¿Dónde está, señora?
01:21:13 Quemen los graneros. Dejen la casa.
01:21:14 ¡No! ¡Alto!
01:21:16 - ¡Rose!
01:21:18 - ¡No!
01:21:24 - ¿Dónde están sus hombres, Coronel?
01:21:30 - ¿Dónde están sus hombres?
01:21:32 - Hace meses, les di la baja.
01:21:35 Esparcido por el infierno.
01:21:38 Quítenme las manos de encima,
01:21:42 ¡No! ¡Mi bebé, por favor!
01:21:45 ¡Suélteme! ¡Suélteme!
01:21:48 ¡No!
01:21:52 ¡Rose! ¡Suélteme!
01:21:54 ¡Danny, no!
01:21:56 ¡Danny! Danny, vuelve aquí...
01:22:03 ¡Danny! ¡Danny, vuelve aquí!
01:22:09 Ay, Dios. Que alguien me ayude.
01:22:42 Dijo que la casa estaba vacía.
01:22:50 Usted...
01:22:52 Hijo de perra.
01:22:55 Que Dios lo mande al infierno.
01:22:58 Que Dios lo mande al infierno.
01:23:06 ¡Dijo que la casa estaba vacía!
01:23:08 Son confederados, Capitán.
01:23:30 Usted quemó esa casa.
01:23:33 Con ellos adentro.
01:23:37 Ahora es su turno.
01:23:41 "Porque aquellos que toman la espada...
01:23:46 "perecerán bajo la espada."
01:24:30 ¡Ya basta! ¡Ya basta!
01:24:32 Se acabó.
01:24:39 Se acabó.
01:24:45 60 kilómetros a Red Rock City.
01:24:49 Si va hacia esa cadena montañosa,
01:24:56 Si sigue persiguiéndome...
01:25:00 sólo encontrará tormento.
01:27:55 Pagará por esa vida...
01:27:58 o pagará con la suya.
01:28:03 Llenaré mi cantimplora...
01:28:05 y daré agua a los caballos...
01:28:07 y me iré.
01:28:09 Eso de ahí es vida.
01:28:12 Aquí nada es gratis.
01:28:16 No tengo oro.
01:28:21 Puede buscar usted mismo.
01:28:30 ¿ Cómo se valúa la vida de un hombre?
01:28:37 ¿ Qué tal...
01:28:39 una vida por otra?
01:28:46 El negro es bueno.
01:28:49 Déjelo.
01:28:51 Y usted puede irse.
01:29:59 "Bendito sea el Señor, mi Roca.
01:30:03 "El que adiestra mis brazos para el combate
01:30:09 Amén.
01:30:14 Vamos.
01:30:51 Déjame vivir, anciano.
01:30:59 ¿Ése es tu caballo?
01:31:01 No.
01:31:05 Es tuyo.
01:31:23 Haz lo que deseas.
01:31:25 Aquello que te pertenece...
01:31:27 siempre retornará a ti.
01:31:30 Aquello que tomas...
01:31:32 siempre te será quitado.
01:31:48 Es por el agua, no por el caballo.
01:33:33 Uno puede morir aquí
01:33:39 No la vi venir.
01:33:41 Eso es porque mira tras de usted.
01:33:48 Quizá le interese una pequeña ración
01:33:59 Por supuesto, algunos dicen que es
01:34:06 pero curará lo que a usted le duela.
01:34:12 Le agradezco amablemente.
01:34:15 Pero me temo...
01:34:17 que ninguna botella aliviará mis problemas.
01:34:20 Ustedes, los hombres...
01:34:22 siempre eligen un arma
01:34:24 No importa mucho qué es lo que elija.
01:34:29 No tengo dinero.
01:34:31 Diablos.
01:34:33 Nunca dejo que eso se interponga
01:34:38 ¿ Qué tiene de malo esa.44?
01:34:40 Nada.
01:34:43 ¿ Qué edad tiene el animal?
01:34:47 En realidad, no lo sé.
01:34:49 La robó, ¿ verdad?
01:34:52 No exactamente.
01:34:53 Dicho como un pecador de verdad.
01:34:56 Bueno, diablos, aquí no importa mucho.
01:34:59 Hay que hacer lo que sea necesario, ¿no?
01:35:04 Sí.
01:35:09 Supongo que mejor le doy una bala.
01:35:14 Le costará el caballo.
01:35:27 Creo que no saldré de aquí,
01:35:30 Hasta podría darle una botella del remedio.
01:35:51 Oiga...
01:35:53 no se olvide de su remedio.
01:36:08 CURA TODO DE MADAME LOUISE
01:36:09 LIMPIA LA SANGRE
01:37:39 Si mira por largo rato al sol,
01:37:45 o peor...
01:37:47 se volverá loco.
01:37:54 ¿ Qué diablos quiere?
01:37:55 Sólo soy una humilde vendedora ambulante
01:38:00 No busco ninguna cura.
01:38:02 Vaya, es lo mismo que dijo su amigo.
01:38:04 ¿Así se llama él?
01:38:06 ¿ Cómo lo llamaría usted?
01:38:10 Alguien a quien le vendría bien probar
01:38:17 Le diré algo, forastero.
01:38:21 Tengo tres animales con sed.
01:38:24 Le cambiaré esta arma que tengo...
01:38:28 por el agua que usted tiene.
01:38:53 ¿ Qué le parece?
01:38:56 ¿Hacemos trato?
01:38:59 Sí.
01:39:05 ¿ Sólo una bala?
01:39:07 ¿Busca más?
01:39:13 Creo que no.
01:40:28 Una vez...
01:40:30 dijo que la guerra terminó.
01:40:33 Sólo los muertos pueden terminar
01:41:12 Adelante...
01:41:15 termine con esto.
01:41:46 Creo que depende de usted, señor.
01:42:12 Rose.
01:42:17 Rose.
01:42:29 Perdóneme.