Seraphim Falls
|
00:00:25 |
ВОДОПАД АНГЕЛА |
00:00:37 |
РУБИ-МАУНТИНЗ, 1868 ГОД |
00:02:45 |
Ты в него попал. |
00:02:49 |
Не наповал, но зацепил прилично. |
00:02:52 |
Даже не успел взять ружьё. |
00:02:54 |
И его лошадь убежала. |
00:02:56 |
Вроде прояснилось. |
00:02:59 |
Оставьте его. |
00:03:01 |
Даже если он решит пойти |
00:03:08 |
Да никуда он не пойдёт. |
00:03:13 |
Умрёт от ран. |
00:07:44 |
Просто получим свои деньги |
00:07:47 |
- Он вошёл в реку. |
00:07:51 |
На другом берегу следов нет. |
00:07:53 |
Наверно, упал в водопад и сдох. |
00:07:55 |
Тела нет. |
00:07:57 |
Если он упал вниз, тела не будет. |
00:08:00 |
Да и не может быть. |
00:08:02 |
Тело всегда есть. |
00:08:04 |
Так, может, призовём его? |
00:08:07 |
Я хочу, чтобы его нашли. |
00:12:18 |
Господи... |
00:12:37 |
Чувствуете запах? |
00:15:09 |
Не трогай. |
00:15:24 |
Он запутывает следы. Хейс. |
00:15:26 |
Иди с Малышом по этим. Поуп. |
00:15:29 |
Ты возьмёшь этот след. |
00:15:32 |
Я пойду по этому следу. |
00:15:34 |
Он не мог далеко уйти, |
00:15:36 |
- У нас его ружьё. |
00:15:42 |
Ранен. |
00:19:13 |
Где Поуп? |
00:19:17 |
Держитесь в трёх метрах |
00:19:20 |
Запомните: Убьёте этого сукина |
00:19:25 |
Стрелять по ногам. |
00:20:04 |
Чёрт. |
00:20:08 |
Боже всемогущий. |
00:20:11 |
Что он сделал с Поупом? |
00:20:13 |
Мистер? Кто, чёрт возьми, |
00:20:17 |
Берите лошадей. |
00:20:21 |
Надо быть индейцем |
00:20:24 |
...чтобы так загрызть человека. |
00:20:26 |
Он его не грыз. Поехали. |
00:21:54 |
И чем, чёрт возьми, ты занимаешься? |
00:22:10 |
В этом что-то есть. |
00:22:14 |
Сдохнуть от руки девчонки. |
00:22:16 |
Я тебе не девчонка. |
00:22:18 |
И мне плевать на всё, |
00:22:22 |
А теперь выходи и держи |
00:22:32 |
Давай. |
00:22:42 |
В тебя стреляли? |
00:22:44 |
Небось, хотел чью-нибудь |
00:22:47 |
Думаю, тебе пора найти |
00:23:02 |
Натаниэль! |
00:23:04 |
Натаниэль. |
00:23:12 |
Обопрись на меня. |
00:23:32 |
Спасибо. |
00:23:34 |
Спасибо. Спасибо. |
00:23:41 |
- Кто он? |
00:23:44 |
Но он ранен. |
00:23:46 |
Я заплачу за лошадь. |
00:23:49 |
Лучше отдыхай. |
00:23:51 |
Скоро вернётся отец. |
00:24:06 |
Следы оборвались, Карвер. |
00:24:09 |
Следов больше нет. |
00:24:48 |
Твоя сестра... |
00:24:52 |
Не любит воров. |
00:24:58 |
У тебя еще будет время, |
00:25:06 |
Смотрите. |
00:25:12 |
Он серьёзно ранен. |
00:25:14 |
Эй, тут что-то есть внизу. |
00:25:17 |
- Иди, посмотри. |
00:25:24 |
Что ты там увидел? |
00:25:31 |
Шарлотта! |
00:25:39 |
Мы поймали его, когда |
00:25:41 |
Он ранен. Подстрелен. |
00:25:44 |
Кто вы, мистер? |
00:25:47 |
Я охотился на животных... |
00:25:49 |
...к северу отсюда. |
00:25:52 |
Должно быть, далеко на севере. |
00:25:56 |
Вроде того. |
00:26:00 |
Думаю, ты не сам в себя стрелял? |
00:26:04 |
Нет. Нет. |
00:26:07 |
Ещё один охотник за шкурами? |
00:26:10 |
Вторгся на твою территорию? |
00:26:14 |
Не могу сказать. |
00:26:16 |
И ты прошёл через это ущелье... |
00:26:19 |
...без лошади? |
00:26:22 |
Тут, как правило, если |
00:26:25 |
...то он покойник. |
00:26:28 |
Согласен. |
00:26:30 |
Поэтому меня не радует, когда |
00:26:34 |
Я сказал вашей дочери, |
00:26:36 |
...что заплачу за лошадь. |
00:26:42 |
Отсюда до города шесть дней пути, |
00:26:44 |
...если не ошибаюсь. |
00:26:48 |
Я заплачу вам в два раза больше, |
00:26:51 |
...чем она стоит. |
00:26:53 |
Если ты можешь заплатить, |
00:26:55 |
...может, сам туда сходишь? |
00:27:25 |
Лучше мне этого не делать. |
00:27:35 |
- Тут ничего. |
00:27:39 |
- Я спущусь вниз и посмотрю там. |
00:27:42 |
Здесь всё. Поедем вдоль хребта. |
00:27:45 |
Это 16 дней пути. |
00:27:50 |
- За доллар в день. |
00:27:52 |
Не раньше. |
00:27:54 |
Что это значит? Ты видел. |
00:27:57 |
След обрывается |
00:27:59 |
Потому что он |
00:28:02 |
Едем вдоль хребта. |
00:28:38 |
Иди сюда. |
00:28:52 |
Я Гедеон. |
00:29:07 |
Ты не очень разговорчив, малыш. |
00:29:11 |
Знаешь, это не очень вежливо - |
00:29:16 |
...стрелять в человека, |
00:29:55 |
Иди спать. |
00:30:55 |
Где он? |
00:30:58 |
- Кто, чёрт возьми... |
00:31:00 |
- Принеси кофе. |
00:31:02 |
...и я спалю твой дом, вместе |
00:31:06 |
- Итак, где он? |
00:31:08 |
Это мы сюда приехали |
00:31:11 |
Он был в порядке, |
00:31:14 |
Нет. |
00:31:15 |
Ты дал ему |
00:31:17 |
Нет. У него был пистолет. |
00:31:20 |
Он взял его у Поупа, |
00:31:22 |
- Ты дал ему лошадь? |
00:31:24 |
Я таким лошадей не даю. |
00:31:28 |
Мистер. Я не знаю, кто вы и откуда, |
00:31:31 |
..., но мы лишь помогли раненому, |
00:31:33 |
Это всё, что нам известно. |
00:31:41 |
Ты врёшь, сукин сын! |
00:31:44 |
Что ты продал ему? |
00:31:56 |
Хейс! |
00:31:59 |
Я плачу тебе не за то, |
00:32:31 |
Расскажи о человеке, |
00:32:36 |
И если мне покажется, |
00:32:39 |
...я убью твоего брата, |
00:32:48 |
Он был здесь и ушёл ночью. |
00:32:51 |
- Похоже, он украл кобылу. |
00:32:56 |
Я не знаю. |
00:33:04 |
Это я взял. |
00:33:06 |
Он спал. Я взял их из его сумки. |
00:33:11 |
Я хотел взять его пистолет, |
00:33:13 |
...чтобы защищать нас. |
00:33:23 |
Сынок... В этом мире никто |
00:33:29 |
Чем раньше ты это |
00:33:56 |
Отдай им лошадь Поупа. |
00:34:52 |
Ах, ты, сучонок. |
00:34:56 |
Не удивительно, что ты молчал. |
00:34:59 |
Был слишком занят. |
00:38:27 |
Как пишется слово "жена"? |
00:38:29 |
Малыш... |
00:38:31 |
Ш-л-ю-х-а. |
00:38:37 |
И неважно, как ты |
00:38:39 |
Пока бабе не заплатишь, |
00:38:42 |
...она с тобой не ляжет. |
00:38:45 |
Ты платишь ей, чтобы она |
00:38:47 |
Вот и всё. Не путай деньги и любовь. |
00:39:07 |
Бросай сюда пистолет. |
00:39:21 |
Что тебе нужно? |
00:39:23 |
Я думал, это очевидно, |
00:39:30 |
Держи руки на виду. |
00:39:35 |
Повернись. |
00:39:43 |
Зачем ты это делаешь? |
00:39:48 |
Водопад ангелов. |
00:39:59 |
Полковник... Карвер. |
00:40:05 |
Поворачивайся. |
00:40:21 |
Быстрей, парни, он полез на гору! |
00:40:31 |
- Что? |
00:41:50 |
Скоро мы его схватим. |
00:41:53 |
Смотрите по сторонам. |
00:41:55 |
Он мог уйти с дороги и спрятаться. |
00:42:53 |
Господи. |
00:42:58 |
Он ещё дышит. Надо |
00:43:12 |
Парсонс, возьми лошадь. |
00:43:51 |
Кажется, нам пора кое-что обсудить. |
00:43:53 |
Прямо здесь и сейчас. |
00:43:55 |
Мы не договаривались, |
00:43:58 |
Вам хорошо платят. |
00:44:02 |
Прошло 18 дней |
00:44:04 |
Двое уже мертвы. |
00:44:06 |
Я не удивлён. |
00:44:08 |
Слабые и неподготовленные - лёгкая |
00:44:10 |
Считайте это предупреждением. |
00:44:13 |
Может, нам тогда |
00:44:21 |
Вы можете делать всё, |
00:44:24 |
Но вам придётся обойтись без |
00:44:28 |
Я ясно выражаюсь, господа? |
00:44:31 |
Ладно, едем дальше. |
00:44:33 |
Поделите между нами |
00:44:38 |
Хорошо. Нам нужно поторопиться. |
00:44:40 |
Он пошёл в долину. Возможно, |
00:44:44 |
Я не буду сильно расстраиваться. |
00:46:13 |
Доброе утро, незнакомец. |
00:46:17 |
Не думал, что здесь |
00:46:20 |
Я просто иду по своим делам. |
00:46:23 |
- Виски хочешь? У нас есть виски. |
00:46:26 |
Не уверен, что виски - то, |
00:46:30 |
Но вот от еды не откажусь. |
00:46:33 |
БАНК КАРСОН-СИТИ |
00:46:38 |
Похоже, у вас тут |
00:46:42 |
Было бы лучше, если бы |
00:46:47 |
Если вы есть не собираетесь, |
00:46:51 |
Боюсь, что не смогу отпустить тебя. |
00:46:54 |
Мы преступники. |
00:46:57 |
Если нас поймают, то повесят, |
00:47:00 |
Если ты не заткнёшься, |
00:47:03 |
Мне нет до этого дела. |
00:47:05 |
Я так же, как и вы, хочу, |
00:47:07 |
...чтобы меня оставили в покое. |
00:47:12 |
Поэтому я лучше пойду. |
00:47:17 |
Мне очень знакомо |
00:47:21 |
Я тебя знаю? |
00:47:27 |
Вряд ли. |
00:47:36 |
Будь я проклят. Это один из парней |
00:47:40 |
Ты не собираешься его убивать? |
00:47:42 |
Только пули зря тратить. |
00:47:44 |
Он ранен и голоден, |
00:47:47 |
Потерял обоих сыновей... |
00:47:50 |
...на том проклятом мосту. |
00:47:53 |
- Я сам это видел. |
00:47:56 |
А сам остался цел. |
00:47:58 |
Ни царапинки. Не задело ни разу. |
00:48:04 |
Говорят, он один убил больше |
00:48:06 |
Он? Да брось. |
00:48:08 |
Возьми денег и купи себе очки. |
00:48:13 |
Вирджил, тебе понравилось стрелять |
00:48:15 |
Я не прочь свалить отсюда. Пошли. |
00:48:18 |
Ты прав. Уходим. |
00:48:21 |
Я бы не советовал |
00:48:23 |
От него надо избавиться. |
00:48:25 |
Нельзя позволить |
00:48:28 |
...просто войти в город и сказать |
00:48:30 |
- Нам пора. |
00:48:35 |
Хорас! Хорас, поехали! |
00:48:44 |
Боюсь, тебе придётся |
00:48:50 |
Оставь меня в покое, сынок. |
00:48:53 |
Возвращайся к своим родным. |
00:48:56 |
Мистер, я никогда никому |
00:49:00 |
...поэтому лучше повернись |
00:49:04 |
Сынок... |
00:49:05 |
Убери оружие и уходи. |
00:49:09 |
Поворачивайся. |
00:49:39 |
Ты глупец, сынок. |
00:49:43 |
Надо было просто дать мне уйти. |
00:50:10 |
Их было трое. Двое поехали наверх. |
00:50:13 |
А один направился вниз. |
00:50:40 |
- Знакомая картина? |
00:50:42 |
Конечно, он. |
00:50:44 |
Кто ещё тут может раскидываться |
00:50:47 |
Если он получил лошадь, мы |
00:50:50 |
Думаю, нам нужно |
00:50:52 |
Он не пойдёт в Карсон-сити. |
00:50:55 |
Поехали. Надо убираться |
00:51:00 |
Думаю, вы обойдётесь без меня. |
00:51:02 |
Что? |
00:51:04 |
За этими парнями |
00:51:07 |
За него в Карсон-сити |
00:51:10 |
Это гораздо лучше, чем то, |
00:51:13 |
И за этим парнем |
00:51:15 |
- Ты не можешь просто уйти. |
00:51:17 |
Будь у тебя мозгов побольше, |
00:51:20 |
Получите эти деньги, |
00:51:22 |
По 120 долларов. |
00:51:25 |
И не придётся болтаться туда-сюда |
00:51:29 |
Хорошо. |
00:51:35 |
Ты решил? |
00:51:37 |
Езжайте за смертью одни. |
00:51:40 |
С меня хватит. |
00:51:48 |
Ладно. |
00:52:09 |
Не будем облегчать |
00:52:11 |
Он никогда не доберётся |
00:52:13 |
Я уже говорил - эти лошади мои. |
00:52:50 |
Мы можем напоить вашу лошадь. |
00:52:52 |
Похоже, она долго скакала. |
00:53:02 |
Он видит твои грехи! |
00:54:45 |
Я тебя не знаю. |
00:55:18 |
Ну, надо же, только посмотрите. |
00:55:26 |
Парни, |
00:55:29 |
...к нам пожаловал |
00:55:32 |
250 долларов за этого червя, |
00:55:36 |
Тебе не стоило воровать |
00:55:40 |
Старик Маклини не очень-то |
00:55:47 |
Ну, что, ещё хочешь? |
00:56:17 |
- Ты тут главный? |
00:56:23 |
Тут должен был |
00:56:25 |
- Высокий, не любит болтать. |
00:56:32 |
- Он мне нужен. |
00:56:36 |
А что вам нужно от этого парня? |
00:56:39 |
Мне нужен он сам. |
00:56:42 |
- Это по поводу лошади? |
00:56:45 |
Тут в округе развелось |
00:56:48 |
Многие хотят поймать |
00:56:51 |
Меня они не беспокоят. |
00:56:56 |
Да я вижу. |
00:56:59 |
Не могли бы вы дать нам |
00:57:01 |
Хорошо. |
00:57:04 |
Льюис покажет, куда идти. |
00:57:32 |
Угощайся, ирландский поросёнок. |
00:57:37 |
Заткнись. |
00:57:40 |
Надо отлить. Скоро буду. |
00:57:43 |
Хочешь помочь подержать? |
00:57:49 |
Эй, поросёнок. |
00:57:57 |
Я сказал, заткни пасть! |
00:59:25 |
Он ушёл. |
00:59:29 |
Бог мой. Как, чёрт возьми... |
00:59:41 |
Ладно, вы, двое! |
00:59:44 |
Вниз через мост. |
00:59:55 |
Мы найдём его. |
01:00:00 |
Вон туда! Идиоты! |
01:00:14 |
Откройте загон. |
01:00:28 |
Эй! Пойди, проверь, как там эти. |
01:00:53 |
Вы говорили, лошади |
01:00:56 |
Это так. |
01:00:59 |
Думаю, пришло время |
01:01:05 |
Ничего. |
01:01:10 |
Ничего. |
01:01:12 |
Ладно, пусть будет так. |
01:01:24 |
Как я и сказал - дайте нам |
01:01:28 |
То есть вот так просто уедете? |
01:01:44 |
Эй, поднимайся и бери пистолет. |
01:01:47 |
Засранец. |
01:02:04 |
Поехали. |
01:03:03 |
Путники, вы прибыли |
01:03:07 |
Мы можем предложить |
01:03:14 |
Мы хотели бы купить |
01:03:16 |
Бог щедр. |
01:03:19 |
У нас много прекрасной |
01:03:27 |
Пойдёмте. |
01:03:34 |
Думаю, нам не стоит |
01:03:36 |
Боишься, что бог |
01:03:40 |
Я никогда не читал библию. |
01:03:43 |
Ничего страшного, мистер Хейс. |
01:03:45 |
Это просто слова. |
01:04:57 |
Откуда у вас этот шрам? |
01:05:01 |
Индейцы? Дикари? |
01:05:05 |
Нет, хуже. Мормоны. |
01:05:10 |
Слава богу, и хорошему ружью, |
01:05:13 |
...что правда оказалась |
01:05:17 |
Наверное, надо |
01:05:21 |
...чтобы он лучше заботился |
01:05:26 |
Он позаботился, |
01:05:30 |
Значит, бог был |
01:05:37 |
Он всегда на стороне |
01:05:45 |
Не возражаете, если я это выпью? |
01:05:48 |
Поможет переварить пищу. |
01:05:53 |
Сыграйте что-нибудь для |
01:05:57 |
Не религиозное. |
01:07:55 |
- Чёртов святоша. |
01:07:59 |
Ты мог бы со мной |
01:08:01 |
Нас осталось всего двое. |
01:08:03 |
Полезешь в драку- |
01:08:06 |
Держи, прочисти свою голову. |
01:08:15 |
Весьма благодарен. |
01:08:21 |
И не вздумай угрожать мне. |
01:08:24 |
Понял? |
01:08:36 |
Проверь оружие. |
01:08:42 |
- Чёрт! |
01:08:45 |
Ворюги. Спёрли все патроны. |
01:08:47 |
Я же говорил, не надо |
01:08:52 |
Пока есть хотя бы один |
01:08:54 |
...мне не о чем волноваться. |
01:10:29 |
Что они здесь делали? |
01:10:32 |
Они приняли решение. |
01:10:34 |
А когда человек его принимает, |
01:12:31 |
Можешь уходить. |
01:12:46 |
Иди. Иди. |
01:12:50 |
Ты здорово помогла мне. |
01:13:20 |
Что за зверь мог сотворить такое? |
01:13:25 |
Чёрт. Тут же нет зверей. |
01:13:36 |
Слезай с лошади. |
01:13:38 |
Спокойно. Не нервничай. |
01:13:43 |
Слезай с лошади. |
01:13:52 |
Бросай сюда оружие. |
01:13:56 |
Делай, что он говорит, Карвер. |
01:13:59 |
- Просто делай. |
01:14:02 |
На колени. Быстро. |
01:14:21 |
На колени. Быстро. |
01:14:32 |
Не хочешь попросить |
01:14:35 |
Ведь именно так ведут себя трусы. |
01:14:39 |
Хотя неважно. |
01:14:41 |
Ты её всё равно не получишь. |
01:14:45 |
Бросай сюда нож. |
01:14:48 |
Я собираюсь прикончить тебя |
01:14:55 |
Ну, так давай. |
01:14:57 |
Не так быстро. |
01:15:03 |
Я охотился за тобой... |
01:15:08 |
...чёрт знает сколько. |
01:15:10 |
Теперь спешить некуда. |
01:15:13 |
Война закончена, сэр. |
01:15:15 |
Уже три года как. |
01:15:17 |
Она никогда не закончится. |
01:15:20 |
Это была война. |
01:15:24 |
Война? |
01:15:28 |
На войне мужчины |
01:15:30 |
А не делают-то, что сделал ты. |
01:15:34 |
Это был приказ. |
01:15:36 |
Приказы отдавал ты, капитан. |
01:15:42 |
Вот так. Давай, Дэнни. |
01:15:46 |
Твоя очередь. Бей по колёсам. |
01:15:49 |
Сильнее. Осторожнее. |
01:15:52 |
Выправляй колесо. Вот так. |
01:15:54 |
Упрись ногой. Сильнее, вот так. |
01:16:00 |
Теперь ты понял. |
01:16:02 |
Молодец. |
01:16:08 |
Не бойся. |
01:16:28 |
Дэнни. |
01:16:40 |
- Убирайтесь отсюда! |
01:16:42 |
...что в этом доме находится |
01:16:45 |
- Он мой муж. |
01:16:47 |
Нет, его здесь нет. |
01:16:52 |
- Обыщите дом, лейтенант. |
01:16:55 |
Сараи. Всё осмотреть. |
01:17:04 |
- Проверьте наверху. |
01:17:15 |
Мэм, где полковник? |
01:17:19 |
Следите за собой, лейтенант. |
01:17:23 |
Где он, мэм? |
01:17:26 |
Подожгите сараи. Дом не трогайте. |
01:17:29 |
- Нет! Не нужно! |
01:17:32 |
Нет! |
01:17:38 |
Полковник! Где ваши |
01:17:40 |
Война окончена. Вы знаете это. |
01:17:44 |
- Где ваши солдаты? |
01:17:46 |
- И уже давно. |
01:17:48 |
Разломали ко всём чертям. |
01:17:50 |
Оставили около Атланты. |
01:17:52 |
Убери от меня руки, чёртов янки! |
01:17:55 |
Нет! Мой ребёнок! Отпустите меня! |
01:17:58 |
- Нет! |
01:18:02 |
Нет! |
01:18:05 |
Роуз! Отпустите меня! Дэнни! |
01:18:08 |
Дэнни, вернись! Дэнни, не убегай! |
01:18:16 |
Дэнни, вернись! |
01:18:21 |
Мне нужно помочь им. |
01:18:53 |
Ты сказал, что дом пуст. |
01:19:01 |
Ах, ты, сукин сын. |
01:19:06 |
Будь ты проклят. Ты сгоришь в аду. |
01:19:16 |
Ты сказал, что дом пуст! |
01:19:18 |
Они мятежники, капитан. |
01:19:39 |
Ты сжёг тот дом. |
01:19:41 |
Вместе с ними. |
01:19:46 |
Теперь твоя очередь. |
01:19:50 |
И кто пришёл с мечом, |
01:19:54 |
...тот от меча и погибнет. |
01:20:36 |
Хватит! Хватит! |
01:20:45 |
Всё окончено. |
01:20:51 |
До Ред-Рок-Сити 40 миль. |
01:20:55 |
Иди вдоль того хребта, |
01:21:01 |
Если решишь отправиться за мной, |
01:21:05 |
...не найдёшь ничего, кроме боли. |
01:23:53 |
Ты заплатишь за эту жизнь, |
01:23:56 |
...или я заберу твою. |
01:24:00 |
Я только налью воды |
01:24:04 |
Потом уеду. |
01:24:07 |
Эта вода - жизнь. |
01:24:09 |
За неё нужно платить. |
01:24:13 |
У меня нет денег. |
01:24:18 |
Посмотри сам. |
01:24:27 |
Сколько стоит человеческая жизнь? |
01:24:33 |
Как насчёт... |
01:24:35 |
...обменять одну жизнь на другую? |
01:24:42 |
Чёрная неплоха. |
01:24:45 |
Оставь её, и можешь идти. |
01:25:52 |
Буду славить тебя, господи, |
01:25:56 |
...что приучил пальцы мои к сражению... |
01:25:58 |
...и руки к войне. |
01:26:02 |
Аминь. |
01:26:05 |
Пошли. |
01:26:42 |
Оставь меня в покое, старик. |
01:26:50 |
- Это твоя лошадь? |
01:26:55 |
Она твоя. |
01:27:13 |
Что бы ни делал ты, |
01:27:15 |
...что твоё - к тебе же и вернётся, |
01:27:20 |
...что забрал ты - будет отнято у тебя. |
01:27:36 |
Это за воду, а не лошадь. |
01:29:17 |
Тут легко можно умереть, |
01:29:23 |
Я не заметил, как вы подъехали. |
01:29:25 |
Это потому, что вы всё время |
01:29:31 |
Может, вас заинтересует |
01:29:43 |
Некоторые скажут, что это |
01:29:49 |
Но оно излечит от |
01:29:54 |
Большое спасибо. |
01:29:57 |
Но вряд ли на дне этой бутылки... |
01:30:00 |
...я найду решение своих проблем. |
01:30:02 |
Мужчины. |
01:30:04 |
Всегда предпочитаете |
01:30:07 |
Нет никакой разницы, |
01:30:11 |
Денег у меня всё равно нет. |
01:30:14 |
Отсутствие денег меня не смущает. |
01:30:20 |
- Может, твой 44-й? |
01:30:24 |
А сколько лет животному? |
01:30:28 |
- Без понятия. |
01:30:32 |
Не совсем. |
01:30:34 |
Говоришь, как настоящий грешник. |
01:30:37 |
Хотя тут никому нет до этого дела. |
01:30:40 |
Каждый делает-то, что |
01:30:44 |
Да. |
01:30:49 |
Думаю, тебе это пригодится. |
01:30:55 |
В обмен на лошадь. |
01:31:07 |
Полагаю, мне всё равно |
01:31:10 |
Я, пожалуй, дам тебе и эту |
01:31:31 |
Не забудь лекарство! |
01:31:46 |
ОЧИЩАЕТ КРОВЬ |
01:33:13 |
Будешь долго смотреть |
01:33:19 |
Или сойдёшь с ума. |
01:33:27 |
Что тебе нужно? |
01:33:30 |
Я всего лишь торгую лекарствами |
01:33:33 |
Мне не нужны лекарства. |
01:33:35 |
Ваш друг сказал то же самое. |
01:33:37 |
- Он так себя назвал? |
01:33:43 |
Тот, кто умеет стрелять |
01:33:49 |
Послушай. |
01:33:53 |
У меня тут трое животных, |
01:33:57 |
Я отдаю тебе этот пистолет, |
01:34:00 |
...а ты мне воду. |
01:34:24 |
Что скажешь? |
01:34:26 |
По рукам? |
01:34:29 |
Да. |
01:34:35 |
- Всего одна пуля? |
01:34:43 |
Думаю, нет. |
01:35:56 |
Когда-то вы говорили, |
01:36:00 |
Она окончена только для мёртвых. |
01:36:38 |
Ну, давай. Заканчивай. |
01:37:10 |
Закончить должны вы, сэр. |
01:37:35 |
Роуз. |
01:37:40 |
Роуз? |
01:37:51 |
Простите меня. |
01:40:30 |
РЕЖИССЕР |
01:41:18 |
В ФИЛЬМЕ СНИМАЛИСЬ: |
01:41:23 |
ЛАЙАМ НИСОН |
01:41:27 |
ВОДОПАД АНГЕЛА |