Serendipity

br
00:00:10 By Eduardo Felipe
00:00:14 "Porque de graça é
00:00:19 Resync 720p-CtrlHD:
00:00:23 ESCRITO NAS
00:01:56 - Feliz natal.
00:02:21 Com licença.
00:02:36 - Wooh! Desculpe.
00:02:37 - Quer estas?
00:02:40 - Não. Por favor.
00:02:42 Uh, miss, há mais algum par destas
00:02:45 - Tudo o que temos está aí.
00:02:47 - Não.
00:02:49 Não. Não. E também não temos sótão.
00:02:52 Hum, ouça, pode ficar com elas.
00:02:54 - Não, não, não.
00:02:59 - Fique com elas. Espere um minuto.
00:03:01 - Desculpe-me, Sr. Essas são nossas.
00:03:03 Oh. As suas luvas? Mas porquê?
00:03:07 esperando, com essa etiquetinha de preço.
00:03:09 - Estamos apenas discutindo por elas, está bem?
00:03:12 Podem ficar discutindo sobre elas
00:03:15 - Tenha calma, está bem?Tenha calma?
00:03:18 Estou no meio de uma loja em New York
00:03:20 Bem, eram para ser um presente muito
00:03:23 - Sim, estávamos pensando muito nelas.
00:03:27 - Bem, então elas eram para quem?
00:03:29 - O namorado dela.
00:03:31 Um par de luvas para duas pessoas?
00:03:34 - Isto é difícil de explicar.
00:03:36 Tudo bem.
00:03:38 Oh. Uh, bem, ele neste momento
00:03:44 Mas em 18 meses--
00:03:46 Depois da operação--
00:03:51 - Ele será--
00:03:52 A minha namorada.
00:03:55 Isso não ficou lá muito bem?
00:03:57 - Não, mas de qualquer maneira Feliz Natal.
00:04:01 Bem, você merece ficar com elas.
00:04:04 - Obrigado. Foi um trabalho de equipe.
00:04:07 - Não sei como te agradecer.
00:04:10 Ah, bem.
00:04:14 Já liberou uma mesa para vocês.
00:04:16 Obrigado.
00:04:18 Não sei se o que você disse para
00:04:20 - Mas acho que ele ficou meio assustado.
00:04:23 E funcionou bem.
00:04:26 Mas estou falando sério sobre o cheque.
00:04:30 Bem, te agradeço, mas, sabe,
00:04:32 agora tenho que ir arranjar algum outro
00:04:35 - Oh, elas eram para a sua namorada.
00:04:38 - Oh, sendo assim, não posso aceitá-las.
00:04:40 Pois afinal, quem pagou foi você.
00:04:42 Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
00:04:45 - Como encontrou este lugar?
00:04:47 - Hmm.
00:04:50 - É ?? Por quê?
00:04:52 Porque é uma palavra bonita para o que ela significa:
00:04:55 - Mm.
00:04:57 - Acredito que o destino está sempre por trás de tudo.
00:05:00 - Sim.
00:05:02 - Acho que sim.
00:05:04 - Não temos nenhum tipo de escolha?
00:05:07 Mas acho que o destino
00:05:09 e é o modo como nós lemos os sinais,
00:05:12 - Pequenos sinais. Sim.
00:05:14 Acidentes felizes.
00:05:18 - Sim, ou o Fleming descobrindo a penicilina.
00:05:22 - O nome dele é Fleming?
00:05:24 Ou "Jonathan
00:05:26 - Não conheço essa.
00:05:28 É um velho conto clássico.
00:05:30 O nosso herói, Jonathan, sai
00:05:32 E num ato perfeito de "acasualidade"
00:05:37 ele encontra uma garota inglesa
00:05:41 Tem um namorado, certo?
00:05:43 - Sim, tenho.
00:05:45 - E você tem as luvas.
00:05:50 - Mm-hmm.
00:05:56 - Bem, espero que goste das luvas.
00:05:59 Eu costumo gostar das coisas que eu mesma escolho.
00:06:03 - Tacos de Golf.
00:06:05 E então, vai agora encontrar o seu namorado?
00:06:07 Não, acho que ele deve estar
00:06:10 Se apaixonando pela namorada de outra pessoa?
00:06:13 Não, me desculpe. Só quis dizer que foi
00:06:16 Sabe, talvez você pudesse por acaso,
00:06:18 - Em caso de quê?
00:06:22 Me diverti muito,
00:06:24 Se estiver escrito que iremos nos encontrar outra vez,
00:06:28 Só que agora não é a hora certa.
00:06:30 Talvez fosse para nos encontrar pelo horário
00:06:33 Vamos. Eu nem sequer sei o seu nome.
00:06:37 - Isso não faz com que você queira me dizer algo?
00:06:42 Feliz Natal, Jonathan.
00:06:51 Só isso?
00:06:54 # I can feel my heart #
00:06:56 - Oh, céus, sinto muito.# And it's about to burst #
00:07:18 Não. Não está aqui em baixo.
00:07:20 - Talvez ainda esteja lá.
00:07:48 Ei.
00:07:51 Oi.
00:07:58 Vamos fazer qualquer coisa.
00:08:00 Tudo bem.
00:08:02 Tanto faz.
00:08:04 Está bem. Vamos.
00:08:18 Agora, me jura que não está aqui
00:08:20 ou tentando casar com alguém
00:08:23 Nada disso. Você?
00:08:27 Não, não, não. Cidadão orgulhoso americano.
00:08:29 Então não vai me dizer o seu nome.
00:08:31 Bem, diz, uh, do que sente
00:08:34 Sinto saudades terríveis da minha mãe.
00:08:36 Se eu fosse ela,também sentiria.
00:08:46 OK. Filme favorito.
00:08:49 - A resposta correta é "Cool Hand Luke".
00:08:53 Oh, vamos. Você nunca viu o "Cool Hand Luke"?
00:08:55 Paul Newman?
00:08:59 "Failure to communicate."
00:09:03 De certa forma me faz lembrar você.
00:09:05 Um, momento favorito em New York.
00:09:11 Este está no topo da lista.
00:09:13 Sinto-me lisonjeada.
00:09:16 Há mais alguma coisa que precise
00:09:19 Huh.
00:09:23 Posição sexual favorita?
00:09:25 Oh!
00:09:27 Whoa! Whoa! Whoa!
00:09:31 - Está bem?
00:09:33 - Machucou-se?
00:09:35 - Machucou-se?
00:09:38 - Oh, Jesus.
00:09:42 O quê? Vamos ajeitar isso.
00:09:47 Aí está.
00:09:51 O quê? Oh, está olhando para as minhas sardas.
00:09:55 Receio que seja a maldição dos ingleses.
00:09:58 Não, você tem uns belos dentes.
00:10:00 Não são apenas sardas.
00:10:03 Se olhar atentamente,
00:10:05 - O quê?
00:10:09 Espere um minuto.
00:10:12 Okay. Tudo bem,
00:10:16 Há muito tempo atrás, na Etiópia,
00:10:18 havia uma rainha que se chamava Cassiopéia...
00:10:21 que pensava ser a mulher mais bonita
00:10:25 e não havia ninguém naquele reino que não
00:10:27 pela enorme vaidade desta mulher.
00:10:30 E então um dia, ela fez uma idiotice
00:10:32 Não me lembro o que ela disse
00:10:35 Mas pegou muito mal.
00:10:37 Mas continuando, Poseidon, o Deus do Mar,
00:10:41 colocando-a nos céus
00:10:44 presa para a eternidade com a saia
00:10:46 e com o sangue todo indo para a cabeça.
00:10:49 E agora ela é apenas uma constelação no céu,
00:10:52 um monte de sardas inglesas
00:10:57 Então ela cometeu apenas um trágico erro.
00:11:01 E pagou por toda a eternidade.
00:11:03 Correto.
00:11:23 - Sim, sim, sim.
00:11:25 - Nem acredito que estou fazendo isto.
00:11:27 Deixemos o destino seguir o seu caminho.
00:11:35 Oh!
00:11:40 - Isso foi um acidente.
00:11:44 Isso foi um sinal.
00:11:46 O destino está dizendo para recuarmos.
00:11:48 Se o destino não nos quer juntos, então
00:11:51 - Te peguei.
00:11:53 - Mas isso não é uma ciência exata. É um pressentimento.
00:11:56 Huh? E se estiver tudo das nossas mãos
00:11:58 Sem nomes, sem números de telefone, nada.
00:12:01 Acha que o velho e bom destino vai
00:12:03 - direto na sua porta?
00:12:06 - Qual é a melhor--
00:12:10 - Numa nota de $5.00?
00:12:15 Você é uma mulher estranha e interessante.
00:12:20 E agora?
00:12:22 Espera aí.
00:12:35 Ei!
00:12:39 Mas o que você está fazendo?
00:12:41 Quando aquela nota de $5.00 voltar às minhas mãos,
00:12:44 E quando ouvir a minha voz do outro lado,
00:12:47 aí vai acreditar em destino, não vai?
00:12:51 - Hey, e eu?
00:12:54 Bem, teremos que mandar algo para o universo
00:12:56 - Vamos. Não é justo?
00:12:59 Eu fiquei com o pior?
00:13:02 - O quê?
00:13:05 - Isso são muitos tubos.
00:13:08 Sim.
00:13:09 Okay, então quando eu chegar em casa hoje à noite,
00:13:11 Irei escrever o meu nome e o número
00:13:13 E depois amanhã de manhã a primeira coisa
00:13:15 A qual loja ?
00:13:17 Não vai me dizer.
00:13:19 Bem, agora sempre que passar
00:13:21 Vai ter que entrar e ver se o livro está lá.
00:13:24 Isto está errado. Não me diga que
00:13:27 com um completo desconhecido
00:13:30 - Vai?
00:13:34 O quê, vamos arranjar um quarto?
00:13:36 Estou brincando.
00:13:39 - Vamos. Aonde vamos?
00:13:41 - Agora, fica aqui.
00:13:44 - Não, fica aqui. Fica aí.
00:13:48 Tudo bem, se nós escolhermos por acaso o mesmo andar
00:13:52 Está maluco.
00:13:53 Vamos.
00:13:57 Respira, e depois quando a porta fechar,
00:14:00 - Não estou entendendo.
00:14:03 Fé em quê?
00:14:06 No destino.
00:14:11 Hey!
00:14:13 É Sara.
00:14:46 E aqui está.
00:14:51 - Uh--
00:14:53 - Vamos subir.
00:14:56 - Não é, Josh?
00:14:58 Não faça isso!
00:15:00 Ei, tenha calma.
00:15:16 - Parece que paramos.
00:15:34 - Aqui vamos nós outra vez.
00:15:38 - Aonde está ela? Ela está aqui?
00:15:41 Vamos, Josh.
00:15:49 Okay, fica atento.
00:15:52 - Ela está aqui?
00:15:54 - Não, aqui não.
00:15:56 - Vamos! Vamos!
00:16:45 Hey, Sara. Desculpa.
00:16:47 - Hey. Desculpa.
00:16:53 Desculpa.
00:17:42 Normalmente tenho que suplicar
00:17:45 E se eu conseguir que me convidem,
00:17:48 e é em outro país,
00:17:50 e eu não posso fazer parte disso,
00:17:53 Por isso, obrigado.
00:17:55 É um presente para ser o padrinho.
00:17:59 Costumam dizer que uma vez na vida,
00:18:01 a quem se está destinado a ficar.
00:18:04 Tudo está fantástico,
00:18:06 o corpo e espírito estão em equilíbrio.
00:18:08 Para o meu amigo Jonathan Trager,
00:18:10 essa pessoa era eu.
00:18:15 Mas como sabe, Jonny e eu somos compatíveis.
00:18:17 Somos irmãos de outra mãe.
00:18:19 Somos amigos desde o primeiro ano.
00:18:21 Eu o vi sair com mulheres atrás de mulheres,
00:18:25 rastejando até mim.
00:18:27 - Era embaraçoso.
00:18:31 Mas numa noite ele veio para casa
00:18:33 O sonho da adolescência dele de se tornar
00:18:36 - Graças a Deus.
00:18:39 aos meus toques com os dedos...
00:18:42 na parte macia da sua cabeça
00:18:46 E isso porque ele a tinha encontrado.
00:18:48 A mulher que lhe estava destinada.
00:18:52 para saber quando ele tinha encontrado
00:18:59 Ela é inteligente, engraçada,
00:19:02 Resumindo, ela é o tipo de mulher
00:19:05 E acho que todos nós temos.
00:19:08 e com memórias muito, muito queridas...
00:19:11 que ergo o meu copo...
00:19:13 para a nova Mrs. Jonathan Trager.
00:19:15 E te digo mais.
00:19:17 Te digo uma coisa. Meus amigos, se eu
00:19:20 Não consigo imaginar
00:19:24 Felicidades a vocês os dois.
00:19:31 - Numa escala de 0 a 10, quanto ele está bêbado?
00:19:35 Acha que seremos mais românticos
00:19:37 - Não sei. Acho que nunca os vi discutindo.
00:19:40 Deve ser uma puta piranha na cama.
00:19:42 Nós temos um suflê de romãs que é maravilhoso
00:19:48 Ouçam, adoramos estar com vocês,
00:19:50 mas a Courtney tem que levantar cedo,
00:19:53 Halley, me ouve.
00:19:55 - Boa noite, Dean.
00:19:57 Boa noite, Courtney.
00:19:59 Mama, não vai querer ver isto.
00:20:03 - Agora tenho que dormir.
00:20:06 - Sabe o que mais? Você precisa de mim.
00:20:08 Pessoal, ouçam, detesto mas
00:20:12 Tenho que ir. Tenho que acordar ás 8:00 da manhã.
00:20:15 - Entra para uma bebida.
00:20:17 - Te vejo daqui a umas 20 horas.
00:20:20 - Te adoro filho.
00:20:22 - George.
00:20:24 Está bem?
00:20:26 - É melhor você não adormecer.
00:20:29 - Porque vou chegar em casa e despir-me...
00:20:32 - e me meter na cama,
00:20:34 e vou fazer de conta que estamos fazendo
00:20:42 Até logo.
00:21:02 Ler sempre é bom.
00:21:08 Ler?
00:21:22 - Espere, espere. Ouça, ouça.
00:21:24 - Tenho aqui um que fala das Pontes de Madison County.
00:21:42 Okay, e--
00:21:44 E nada. Quer dizer--
00:21:46 Eu-- eu deixei-a ir embora
00:21:50 E ela agora desapareceu para sempre.
00:21:52 Quer dizer, ela era a minha alma gêmea.
00:21:56 Kenny, honestamente, acho que é perigoso
00:22:01 Pois implica a existência de um elemento mágico
00:22:04 como por exemplo o destino.
00:22:06 É se agarrar a crenças como essas
00:22:10 E a verdade é que,
00:22:12 Acho que irá achar muita gente por aí
00:22:16 Realmente acredita nisso tudo, Sara?
00:22:19 Sim. Acredito mesmo.
00:22:25 - Aqui está.
00:24:03 Tem que primeiro dizer "Sim".
00:24:16 Sim.
00:24:33 - Espera um segundo.
00:24:36 - Deixa-me-- Ow! Ow! Ow!
00:24:38 - Ow, ow. Ow!
00:24:42 Okay, não vai fazer nenhuma
00:24:44 - Quer dizer, isto foi apenas um acidente,nada mais.
00:24:46 Deus. Mandamos alargá-lo.
00:24:49 É lindo. Adorei.
00:24:51 Você-você vai mudar de roupa.
00:24:54 - Porquê? Ele estava preocupado?
00:24:58 Ele estava à espera de encaixar
00:25:02 Como te soa Bora Bora?
00:25:04 Muito... sexy-sexy?
00:25:23 Agora, se você é um golfista
00:25:26 Em que usa esse tempo de descanso para chegar
00:25:30 Tudo isto era uma solução atrasada.
00:25:32 Recentemente um pier foi destruído e
00:25:36 este campo oferece aos habitantes
00:25:38 uma chance de melhorar os seus "drives",
00:25:41 e mais do que tudo, traz as alegrias
00:25:44 às pessoas da cidade.
00:25:46 Daqui é Nick Roberts,
00:25:50 Excelente, Nick.
00:25:52 - Artie, tenho de ir, okay?
00:25:55 Chamando Sara Lawson.
00:25:58 - Por favor venha à secretaria.
00:26:00 - Sim. Como quiser, chefe.
00:26:02 - Sou a Sara Lawson. Olá.
00:26:04 A sua posição vai ser a número dois.
00:26:07 Oh, certo. Para os maus jogadores: é lá para baixo, certo?
00:26:09 Colega, remova.
00:26:19 Bem, olá, "Sr. Noivo".
00:26:21 - Olá. Uh, Onde está a Lauren?
00:26:24 Chamo-me Sara e hoje vou cortar o seu cabelo.
00:26:28 Quer saber?
00:26:30 Não gosto da idéia de ficar com aquele ar de
00:26:32 - Tire apenas um pouquinho.
00:26:34 - Bem pouquinho.
00:26:50 Esqueça a Charles Street.
00:26:51 Leve-me ao New York Times
00:26:53 - Mm-hmm.
00:26:55 - Whoo!
00:26:58 Estou te dizendo,
00:27:00 Continuo a vê-la. Continua a acontecer.
00:27:03 Era uma garota grande com um traseiro enorme.
00:27:05 Depois tive que sair porque a Sara
00:27:08 E o cara do lado do táxi estava
00:27:10 Estou te dizendo, o universo
00:27:13 - arruinando a minha cabeça.
00:27:15 - É o que estou dizendo.
00:27:18 Pensa nisso. Porque iria arriscar
00:27:21 - só para encontrar a tal garota?
00:27:25 Tenho certeza que amo a Halley, está bem?
00:27:27 E talvez sempre que me apaixone por alguém,
00:27:29 seja uma experiência completamente diferente.
00:27:31 Por isso é um erro compará-las.
00:27:34 Tudo bem.
00:27:36 É como se a Halley fosse
00:27:40 Ela é o quê?
00:27:42 "O Poderoso Chefão", Parte 2.
00:27:44 E talvez seja melhor do que o original.
00:27:46 Mas por mais que adore "O Poderoso Chefão", Parte 2,
00:27:48 tem que se ver o original...
00:27:50 para entender e apreciar
00:27:53 Vamos. É demais pedir ao meu
00:27:55 - Você já tem o seu casamento de conto de fadas.
00:27:58 Trabalha no maior jornal do mundo.
00:28:00 Deixe-me lhe dizer uma coisa.
00:28:03 o New York Times não é omnisciente.
00:28:05 Preciso do sobrenome.
00:28:06 - Se nós acharmos o livro--
00:28:09 - A não ser que verifiquemos todas as
00:28:11 - Há uns anos atrás. Lembra?
00:28:14 - Talvez alguém o tenha comprado e tornado a vender.
00:28:16 Não quero me meter nisso.
00:28:34 Talvez eu esteja ficando com receio.
00:28:36 Estou lhe dizendo,
00:28:39 Você sabe, quer dizer, há uns anos atrás,
00:28:42 Sabe, ela provavelmente parecia,
00:28:44 Mas agora ela pode parecer como--
00:28:47 Old Spice.
00:29:02 - É um belo corte de cabelo.
00:29:06 - Diz que me ama.
00:29:09 - Me diz algo romântico.
00:29:13 Não sei. Como...
00:29:15 que eu sou a única mulher do universo
00:29:23 Oh, meu Deus, o jantar!
00:29:26 A propósito, eu esvaziei o seu armário.
00:29:30 - Deus, detesto este prédio.
00:29:32 Cala a boca!
00:29:34 Não bata no sensor com isso.
00:29:36 - Jon!
00:29:39 Vou chamar o zelador.
00:30:33 Não sei porquê isto começou a disparar.
00:30:37 - Na semana passada você disse que iria consertar.
00:30:40 Este lugar está uma bagunça.
00:30:43 - Obrigado, Gerald.
00:30:45 Vou ter que ir.
00:31:35 Vá lá! Eu quero ver!
00:31:38 Pensava que sonhava com um diamante arredondado.
00:31:41 - Porquê? Quando é que eu disse isso?
00:31:44 - Mas quando éramos mais novas, acho eu.
00:31:46 Quando era mais nova eu queria me casar
00:31:49 - Ei, pessoal. O que é que acham?
00:31:51 Bem, quer dizer, essa última canção foi
00:31:55 Todo o artista necessita da sua musa.
00:31:57 - Quem quer ouvir as boas notícias?
00:31:59 Não. Você me paga para eu
00:32:01 - Manda.
00:32:06 Uau!
00:32:08 Isso quer dizer que vamos ter que fazer mais shows.
00:32:11 Desculpem. Não quero estragar a festa de ninguém,
00:32:14 mas o Lars e eu já estipulamos as datas
00:32:16 e eu já disse aos meus pacientes quando ia viajar.
00:32:18 Bem, querida, os seus pacientes agüentam
00:32:21 Ele tem razão, Sara. Duas semanas a mais
00:32:25 Caroline quer que fiquem mais tempo...
00:32:27 porque ela quer que fiquemos
00:32:29 Sim, obrigado.
00:32:32 - Na verdade, é uma bela idéia.
00:32:36 Vamos lá, Kip. Vamos sair daqui antes
00:32:41 - Disse algo de errado?
00:32:43 eu tenho uma agenda bastante complicada...
00:32:45 e os meus pacientes também são importantes.
00:32:47 - Não gosto de mudar as datas no último minuto.
00:32:51 Mas preciso mesmo que aprove estes
00:32:54 - Oh, não há problema.
00:32:56 - Podemos falar disto mais tarde?
00:32:57 Ela não se importa.
00:33:43 Para as senhoras é camomila.
00:33:45 - Está muito quente. Muito bem.
00:33:47 Sara, era um pôster de um filme.
00:33:49 É um pensamento peculiar, certo?
00:33:51 Olha, pensava que já tinha passado
00:33:54 tipo horóscopos e feng shui
00:33:57 Eve, para alguém que é dona de uma loja dessas,
00:34:01 Ah, sim? E para uma psiquiatra,
00:34:04 - E te digo mais.
00:34:06 - Vocês têm a vela Casanova?
00:34:09 Procure na prateleira, em frente
00:34:13 E está em oferta,
00:34:16 Fantástico. Vê, é isto que acontece...
00:34:19 quando as pessoas se prendem numa vida de Nova Era.
00:34:21 Elas acabam por ficar sentadas em casa
00:34:23 enquanto o Sr. "Ideal Para este Momento"
00:34:27 - Oi. Oh, sim.
00:34:36 - E tenho que encontrá-la.
00:34:38 Sim, eu percebo.
00:34:42 - Acho-- acho que está me fazendo perder tempo, Sr.
00:34:44 - É o seguinte.
00:34:46 - É muito importante.
00:34:48 - este lado do balcão.
00:34:50 - Por favor não passe desta linha. Obrigado.
00:34:53 é se o Sr consegue introduzir este
00:34:56 - e me dizer apenas o nome dela.
00:34:58 Colocando dessa forma, não.
00:35:02 - Será que 20 dólares ajudam?
00:35:05 - Ouça, isto é mesmo importante.
00:35:08 Passou a linha. Tem que permanecer
00:35:11 Não quero ter que dizer de novo.
00:35:14 Vamos ao que interessa nisto, huh?
00:35:19 Bem, tenho andado um pouco em baixa
00:35:23 - Sério?
00:35:26 Okay. Um, eu vou aqui...
00:35:30 - Uh-uh.
00:35:32 Está bem?
00:35:38 - Bela escolha, sr.
00:35:40 O número da conta era 029351--
00:35:45 Pensei que ia me ajudar na minha
00:35:48 A gravata vale $95.
00:35:51 - $700? Isso é extorsão.
00:35:53 Ou apenas uma boa técnica de vendas, senhor.
00:35:56 O que eu preciso?
00:35:58 Vá somando.
00:36:00 - Bem, temos aqui uma gravata violeta.
00:36:03 Estou parecendo um mágico.
00:36:05 Tudo bem, seu baixinho horroroso.
00:36:08 Comprei toda a coleção de primavera.
00:36:10 - Agora, procure-a.
00:36:14 É uma conta inativa.
00:36:17 - Você me deu isso?
00:36:19 - Segui-lo? O quê? Está louco?
00:36:21 - Você passou a linha!
00:36:24 Agora, é melhor arranjar uma maneira
00:36:26 - Posso sugerir outra opção.
00:36:28 Quando os nossos clientes
00:36:30 as cópias vão para os nossos armazéns em Queens.
00:36:33 Tudo o que precisa é do número de conta,
00:36:36 e assim já pode encontrar a inscrição dela.
00:36:38 Contudo, você precisa de um empregado
00:36:40 Você precisa de um empregado...
00:36:43 para conseguir entrar.
00:36:50 Crocodilo.
00:37:06 Hal.
00:37:11 Halley.
00:37:58 Natural.
00:38:00 - Sim?
00:38:08 - Não, não, não. Corta, corta, corta.
00:38:11 O problema é que não se consegue afugentar uns
00:38:15 - Não tem lógica.
00:38:17 Está levando-os à submissão com a música.
00:38:20 É esse o objetivo da canção.
00:38:25 Não acha que ele detesta a música?
00:38:27 Não. Hey.
00:38:34 Hey, querida.
00:38:36 - Agora, este cara, ele-ele parece o
00:38:38 Star Wars.
00:38:43 Tudo bem, mesmo aqui, o que eles estão fazendo?
00:38:45 - O que estão pensando? Quem são estas pessoas?
00:38:49 E estão agradecidas.
00:38:53 Porque é que eles não me pedem para ficar
00:38:56 Sim. Sara, hey.
00:38:59 - Podemos falar por 1 segundo?
00:39:01 Okay, sim, Vou partir, pessoal.
00:39:03 Lars, lhe digo o seguinte.
00:39:05 e vou fazer com que ele
00:39:08 - Vai ficar bom. Vai ficar bom.
00:39:13 - O que se passa?
00:39:17 - Oh, mas que chatice.
00:39:20 Não entendi.
00:39:22 Não, Lars,não é nenhuma piada.
00:39:24 Sinto que estou pirando.
00:39:26 São os planos para o casamento,
00:39:30 São muitas coisas juntas com que lidar.
00:39:32 Okay, Sara, olha. Nós vamos para
00:39:36 - não desmorone agora.
00:39:39 É por isso que preciso de um tempo.
00:39:41 O que quer dizer com um tempo ?
00:39:43 Não, não é esse tipo de tempo.
00:39:45 É só um fim de semana fora para recarregar
00:39:49 Hey, isto não tem nada a ver
00:39:52 Estou mesmo precisando disto.
00:39:56 Mas eu não vou, a não ser
00:39:59 - Tudo bem.
00:40:02 Okay. Para onde vai?
00:40:07 Oh, não sei.
00:40:16 - Feliz aniversário.
00:40:19 Está falando sério?
00:40:23 Sim, é essa a idéia.
00:40:24 - Obrigado. Depois falo com você.
00:40:27 Isto é inacreditável.
00:40:29 Sara, sério, isto é muito
00:40:32 Oh, vamos. Uma garota não pode fazer nada
00:40:35 Não há motivos ocultos?
00:40:37 Bem, há.
00:40:40 Dentro de uma semana vou-me casar
00:40:44 com a minha melhor amiga
00:40:46 - Isso é tão amoroso. Mas, você sabe,
00:40:49 - Vamos até Nova York?
00:41:34 Hey! Desculpe.
00:41:37 - Porque está tão tenso?
00:41:39 - Não podia estar em outro lugar?
00:41:42 - Uh-huh.
00:41:44 Porque, meu querido amigo vendedor,
00:41:47 Talvez a conheça.
00:41:50 - Oh.
00:42:00 Estou. Quem?
00:42:03 Dean? E quem devo anunciar?
00:42:07 Huh? Aguarde um pouco.
00:42:10 Oi. Não.
00:42:12 Não tive oportunidade de escrever essa. Uh--
00:42:16 Também não escrevi essa.
00:42:18 Uh, com o devido respeito, sr,
00:42:22 Okay. Obrigado.
00:42:27 - Você escreve os obituários.
00:42:30 - Deve estar muito orgulhoso.
00:42:32 - Esta noite não. Eu acho que não.
00:42:35 - Não me parece. Nem pensar.
00:42:40 Não sei. Não sei.
00:42:43 - Me diz que coincidem.
00:42:45 - Deixe-me ver.
00:42:46 - Ah-ah!
00:42:48 0293.
00:42:51 - Achou?
00:42:53 É pena que o último nome
00:42:58 Bem, a culpa é dele.
00:43:00 Quando ele agarrou, o polegar dele
00:43:03 Completamente. Estou brincando.
00:43:05 - Pára com isso!
00:43:08 Acho que deve ter sido por causa disso
00:43:10 - Qual é a casa? A casa dela é essa?
00:43:13 Então é só ir à Imobiliária...
00:43:16 e descobrir quem viveu lá há 7 anos atrás.
00:43:17 Não precisa tecnologia avançada.
00:43:20 Obrigado.
00:43:32 - Olá.
00:43:34 - Para onde?
00:43:36 - Uh, okay, leve-nos...a qualquer lado de Nova York.
00:43:41 A qualquer lado. Aonde desejar.
00:43:43 - Isso não é nenhum destino, senhora.
00:43:45 - Ok, Eve, por favor não fique furiosa comigo.
00:43:49 Oh, não.
00:43:51 Preciso ao menos de um bairro, senhoras.
00:43:53 Eu ia te dizer quando estivéssemos no avião.
00:43:55 Sabe o que mais?
00:43:57 - Não sou nenhuma maldita neurótica.
00:44:00 Espera!
00:44:03 - Eve. Eve!
00:44:06 Eu sabia que você não viria se eu dissesse a verdade.
00:44:09 O que está fazendo, Sara?
00:44:11 Honestamente, Sara,
00:44:14 Por favor, me diz uma coisa.
00:44:17 Me diz qualquer coisa que faça sentido.
00:44:21 Acabei de passar a viagem toda...
00:44:24 olhando para o céu, pensando.
00:44:27 Não sobre o meu noivo,
00:44:31 Que conheci ha um milhão e meio de horas atrás.
00:44:33 Um homem que nem sequer me lembro,
00:44:37 imagem vaga que tenho dentro da minha cabeça.
00:44:40 Foram apenas uns segundos.
00:44:44 E foi como se...
00:44:46 naquele momento,
00:44:49 todo o universo existisse unicamente
00:44:53 É por isso que estou aqui.
00:44:55 É por isso que vou deixar o destino
00:44:59 Porque quando tudo isto acabar,
00:45:05 Vamos rezar para
00:45:07 Que tira melecas do nariz
00:45:16 - Olá.
00:45:18 Pode esperar um pouco?
00:45:34 Aonde vai?
00:45:36 É melhor estar me comprando um grande bolo
00:45:39 Pode dizer-me qual é o destino, por favor?
00:45:41 - O Waldorf, acho eu.
00:45:46 Okay, você vai... por ali.
00:45:50 E eu vou seguir.
00:45:52 Você pode fazer isso.
00:45:55 - Nem sequer tenho a certeza se te
00:45:58 Porque sou apenas temporário, sabe?
00:46:01 Recém saído da universidade,e já age
00:46:03 Não, não, não, não, não--
00:46:07 Esqueça as leis de sigilo. Sabe para que elas servem?
00:46:09 - Não.
00:46:12 - Quem?
00:46:14 - Diz.
00:46:16 Desistentes da universidade cheios de espinhas
00:46:19 formando companhias de internet
00:46:22 não fornecem serviços viáveis
00:46:25 para esta cambada de filhos da puta,
00:46:28 Entretanto, como membro torturado
00:46:31 você sente uma necessidade altruísta
00:46:34 Então... Vamos.
00:46:40 Vamos.
00:46:43 - Vocês querem o nome do inquilino do ano 1994?
00:46:52 - Aqui está o vosso inquilino.
00:46:55 Não. Mignon.
00:46:57 Não, nós estamos à procura de uma Sara.
00:47:01 - Talvez ele fosse o namorado dela.
00:47:05 - Fez o mais correto. Sério, você fez.
00:47:08 Anotou.
00:47:10 Anotou?
00:47:12 - Muito obrigado, Sally. Você é maravilhosa.
00:47:16 - Brooklyn.
00:47:18 Espera um minuto. Espera.
00:47:20 - De quê?
00:47:22 - Temos muito tempo. Temos muito tempo.
00:47:24 - Sim. Temos que ir ao Brooklyn.
00:47:30 Prada!
00:47:32 Oh, meu Deus!
00:47:34 Ooh! Prada!
00:47:38 Ooh, adoro estas coisas.
00:47:41 - São $20.
00:47:43 Eve, isso é uma imitação horrível.
00:47:45 Pelo menos a minha imitação diz "Prada."
00:47:48 Yeah? Bem, eu por um dólar,
00:47:51 posso comprar um pequeno corretivo
00:47:53 Eu a levo.
00:47:55 Aqui está.
00:47:57 Dois baldes de bolas pelo preço
00:48:00 - E então, onde vamos agora?
00:48:02 - Senhora, senhora, joga golfe?
00:48:04 - Dois pelo preço de um.
00:48:07 Acredita nisto?
00:48:13 - Pode me dar uma ajuda, madame? Me ajude a levantar.
00:48:16 - Você está bem?
00:48:19 - Sim, na parte de trás. Está no lugar?
00:48:23 - Estou bem. Pode apanhar os folhetos?
00:48:30 - Táxi!
00:48:33 Deviam inventar algum remédio para isto.
00:48:45 Ele tem que estar aqui.
00:48:49 Ele tem que estar aqui.
00:49:10 - Desculpe-me. Miss?
00:49:12 - Está bloqueando o meu ângulo.
00:49:17 Oh. Desculpe.
00:49:25 Daqui fala Nick Roberts,
00:49:29 - Oh!
00:49:32 Homens que são muito gordos
00:49:35 Como aquele tipo.
00:49:37 Bem, esta é uma ocasião especial.
00:49:39 Além disso, quantas vezes na sua vida
00:49:42 Bem dito.
00:49:44 - Quer saber porque é que eu adoro este jogo?
00:49:46 Vou dizer.
00:49:48 Pode estar anos aposentado, sem jogar
00:49:52 Bem, eu, já não jogo
00:49:55 Está brincando.
00:49:59 - Ow!
00:50:01 - Está bem?
00:50:03 - Eve, cuidado!
00:50:05 - Oh, meu Deus, lamento muito.
00:50:09 Por favor diz alguma coisa.
00:50:11 Acho que engoli a pastilha.
00:50:14 Obrigado por nos ter deixado entrar.
00:50:16 Nós temos uma pergunta estranha e
00:50:19 Mignon.
00:50:21 Mr. Mignon.
00:50:23 Mignon. Tal como a carne.
00:50:26 Mr. Mignon, há uns anos atrás, chegou a viver
00:50:30 Atrativa, cabelo escuro, tipo misteriosa,
00:50:33 - Garota.
00:50:36 - Sabe onde podemos localizá-la?
00:50:40 - Lembra-se do último nome dela?
00:50:42 Oh, por favor. Nem sequer se lembra
00:50:44 - Acho isso dificil.
00:50:47 Ela não era a minha namorada.
00:50:50 Ela esteve comigo
00:50:52 - Ela foi colocada comigo, por
00:50:55 Oui. Ela ficou comigo e com o
00:50:59 - Não quero saber dele.
00:51:02 E no final do ano ela também se mudou.
00:51:05 Sim, mas ela deixou alguma coisa para trás,
00:51:07 talvez com o seu último nome,
00:51:10 - Como uma mala?
00:51:12 Qualquer coisa ajudaria, sério.
00:51:15 Eu me lembro que ela pousava em mim.
00:51:19 Ela... ela... pousava em você?
00:51:22 Sim. Durante um tempo ela
00:51:26 Eu achava-a...
00:51:28 inspiradora.
00:51:31 Acho que foi por isso isso mesmo
00:51:35 Ah. Você quer dizer que ela POSAVA para você.
00:51:37 Foi o que eu disse.
00:51:40 - Foi o que ele disse.
00:51:42 Sim, claro.
00:51:47 Por acaso tem aí o quadro?
00:51:55 Agora vocês vão entender.
00:51:58 Okay. Sim.
00:52:02 É ela, sim?
00:52:07 Sim, claro.
00:52:10 Quer dizer, dá para sentir bem o estilo
00:52:14 - Sabe o nome da agência de alojamento?
00:52:17 Não, não tenho.
00:52:20 Mas se isto ajudar, eu me lembro
00:52:24 - É claro, perfeito !
00:52:28 - Manhattan.
00:52:31 Na rua 60.
00:52:33 - Lado Leste ou Oeste?
00:52:37 esquerdo daquela
00:52:41 Serendipity.
00:52:45 Isso mesmo.
00:52:51 Prep-- prepare-se.
00:52:55 Feliz aniversário.
00:52:58 Obrigado.
00:53:00 Obrigado.
00:53:03 Oh, sou uma amiga terrível.
00:53:05 - Não, mas seria se cantasse.
00:53:10 Eve, muito obrigado por ter vindo comigo.
00:53:12 De nada.
00:53:14 Sara, sabe, é um belo pensamento...
00:53:18 ter a idéia que tudo na vida, mesmo as coisas
00:53:22 projetado com o objetivo de nos guiar
00:53:25 Mas se isso for mesmo verdade,
00:53:29 Ou de tomar decisões?
00:53:33 Pelo bolo?
00:53:34 Não. Não pelo bolo.
00:53:37 Para que cometemos erros.
00:53:40 Erros como esta viagem.
00:53:42 E se for esperta o suficiente,
00:53:45 Imagine.
00:53:47 Sabe que a vida não é um peça teatral
00:53:52 A vida é uma confusão, Sara.
00:53:54 É-é um caos personalizado.
00:53:59 Tenho que renunciar a tudo isto,
00:54:02 Sara, você tem um noivo que,
00:54:04 apesar da sua música oriental estranha,
00:54:08 que esperamos seja só uma fase,
00:54:12 te ama muito, muito, muito.
00:54:14 Não é renunciar.
00:54:21 Vamos embora daqui.
00:54:25 Sim.
00:54:42 - Aqui está um.
00:54:53 - É uma loja de noivas.
00:54:56 - Espere aqui. Venho já. Fique aqui.
00:55:04 - Horas, por favor?
00:55:05 Certo. Certo.
00:55:17 Mudaram-se para o centro. Se tivermos sorte
00:55:19 - A que horas é o ensaio?
00:55:21 - Táxi!
00:55:23 O quê?
00:55:25 - O que está falando? Como pode ignorar aquilo?
00:55:28 - O quê?
00:55:30 Não era para eu estar fazendo isto.
00:55:33 Hey, é outras das suas pistas, cara.
00:55:36 - Pensando bem.
00:55:40 - Qual é a diferença?
00:55:44 O recibo, o armazém, aquele pintor francês--isso
00:55:47 Eu nunca ter achado o livro,
00:55:49 Sara nunca ter achado a nota de $5 dólares,
00:55:51 Como é que uma coisa que não aconteceu
00:55:54 Talvez a ausência de sinais seja um sinal.
00:55:57 Não é?
00:55:58 E ele acha que isso é ser lúcido.
00:56:00 Olha, sei lá, cara.
00:56:02 E se existir, não está funcionando comigo.
00:56:06 Você sabe, isto não era para acabar assim.
00:56:09 A gente esperava abrir a cortina
00:56:12 - Vá até ao fim do rio.
00:56:15 começa em menos de uma hora.
00:56:17 - A minha noiva está à minha espera.
00:56:19 Se a Sara aparecesse agora mesmo,
00:56:23 Ela me diria para que eu fosse correndo
00:56:25 porque todos os sinais apontam
00:56:27 Olha. Vestidos de noiva. Tudo branco.
00:56:29 - Detesto dizer o óbvio--
00:56:31 Se não fizer isto,
00:56:35 Talvez seja para eu não a conhecer.
00:56:39 Talvez isto tudo seja um labirinto...
00:56:41 bolado para me levar diretamente
00:56:47 que é me casar.
00:56:53 Deviam inventar algum remédio para isto.
00:56:59 - Halley?
00:57:02 Mas que coincidência maluca!
00:57:06 - Bem.
00:57:09 que eu era a conselheira da Halley
00:57:12 Não é engraçado?
00:57:14 - Olá. Prazer em conhecê-la.
00:57:17 Oh, meu Deus. Quando tempo passou,
00:57:19 Eve era, uh--
00:57:21 - Bem, não é maravilhoso?
00:57:24 E então o que está fazendo aqui?
00:57:26 - Vou me casar amanhã.
00:57:30 - Parabéns.
00:57:31 - Obrigado.
00:57:34 Sim, ao meio dia.
00:57:38 - Porque é que você não vem ver?
00:57:41 E pode trazer a sua...
00:57:46 - Oh!
00:57:49 Tenho que ir lá em cima e ligar para
00:57:53 Oh! Deve estar muito orgulhosa.
00:57:55 - Okay, boa sorte. Te vejo mais tarde.
00:57:59 Adeus, minha querida amante lésbica.
00:58:03 Estou só brincando.
00:58:17 Lars?
00:58:20 O que está fazendo?
00:58:23 - Como é que sabia onde eu estava?
00:58:26 Sério?
00:58:28 Não. Eu me orientei pelo
00:58:32 Em ordem alfabética, ao contrário.
00:58:35 Sara, tenho tantas saudades de você.
00:58:39 Desculpa. Não te censuro por ter fugido.
00:58:42 Eu estava tão... concentrado
00:58:49 Eu, Jonathan, te aceito, Halley,
00:58:52 e prometo te amar e sustentar...
00:58:54 no vínculo do casamento
00:59:16 E obviamente, Jonathan,
00:59:19 - E será quando a real cerimônia
00:59:23 - Desculpe-me. Preciso aqui de uma ajuda.
00:59:25 E depois--
00:59:27 Hal, quem é aquela garota ali?
00:59:30 - Oh, é a minha velha amiga Eve.
00:59:34 Okay, pessoal, já acabou.
00:59:36 E agora certifiquem-se de estarem aqui
00:59:40 Detesto interromper uma coisa boa,
00:59:43 - Quer dizer "dançarinas exóticas."
00:59:45 - As mulheres que tiram tudo.
00:59:47 Mas lembra, que prometi a Judy
00:59:50 Fantástico. Isso te dá uma hora
00:59:53 Vamos lá.
00:59:55 Antes de levar o Jon e o Pai ao seu
00:59:59 Okay. Bonita esposa.
01:00:03 - Olá.
01:00:06 - Olá. É um prazer te conhecer.
01:00:09 - Iríamos sentir muito se não viesse.
01:00:13 - Sim.
01:00:15 É, e se quiser pode trazer a sua amiga.
01:00:17 - Okay. Estarei lá.
01:00:21 Obrigado.
01:00:23 - Te vejo amanhã.
01:00:30 - Halley, o que foi? O que se passa?
01:00:32 - O que quer dizer, com sou eu?
01:00:35 É apenas esta sensação que tenho, como--
01:00:38 como se estivesse com a cabeça
01:00:40 - Isso não é verdade.
01:00:45 Toda a minha vida sonhei com isto, e-e...
01:00:49 Imaginei o vestido, as flores...
01:00:52 e até a música que a banda iria tocar.
01:00:54 E tudo está como eu sempre quis,
01:00:59 que decidiu viajar
01:01:01 Olha, talvez eu tenha andado um
01:01:03 mas é normal,
01:01:05 - Estou com receio. Não quer dizer que não te ame.
01:01:08 mas prefiro que o meu noivo se sinta seguro,
01:01:10 especialmente quando estamos a horas
01:01:15 Desculpa, Hal.
01:01:18 O que quer que seja
01:01:22 por favor esquece isso.
01:01:26 Por favor.
01:01:28 Acho que já esqueci tudo, okay?
01:01:35 Espera.
01:01:39 - O que é isto?
01:01:41 É o presente tradicional para o noivo.
01:01:44 - Eu tinha o seu e me esqueci de trazer.
01:01:48 Abre.
01:01:56 É uma primeira edição.
01:01:59 Foi apenas porque sempre que vamos a uma
01:02:03 E verifiquei esta semana.
01:02:19 Que foi?
01:02:23 É perfeito.
01:02:26 É uma escolha excelente.
01:02:35 # When you know #
01:02:38 # That you know #
01:02:41 # Who you love #
01:02:43 # You can't deny it #
01:02:46 O que está acontecendo?
01:02:48 O nome dela é Sara Thomas.
01:02:51 O quê?
01:02:54 Como é que--
01:02:58 Halley deu-me como presente de casamento.
01:03:01 # Never let him go #
01:03:06 # 'Cause you know #
01:03:08 # And you know
01:03:14 Sally?
01:03:17 É o Dean dos obituários.
01:03:20 Preciso da casa de uma Sara Thomas.
01:03:24 Uh, eu tenho um número de telefone antigo.
01:03:29 Sim, nós esperamos.
01:03:31 Espera.
01:03:35 Não consigo ouvir nada.
01:03:37 Querido, me dá só um segundo.
01:03:40 O quê?
01:03:43 Vamos ter que cancelar Düsseldorf. Porquê?
01:03:47 Vamos ter que cancelar Estocolmo?
01:03:56 # You can feel
01:04:01 # Like the sky
01:04:06 # This is how
01:04:11 # Now you know
01:04:16 # When you know ##
01:04:22 Oh. Olha para aquelas estrelas.
01:04:25 Todas elas têm nomes, sabia.
01:04:29 Não sei o que é aquilo.
01:04:45 É a Cassiopeia.
01:04:51 As... estrelas no céu.
01:04:56 É a Cassiopeia.
01:05:07 Sabe que com a diferença do fuso horário,
01:05:11 Eu perco meu próprio casamento, ok?
01:05:13 - Será que isso te incomoda em alguma coisa?
01:05:16 - Bem, Obrigado.
01:05:20 Vo-Vo- você é o meu herói, sabia?
01:05:23 É como o meu oráculo e essas merdas, sabe?
01:05:26 Anda por aí afora, cara
01:05:30 Courtney saiu de casa.
01:05:37 - O quê?
01:05:41 Já há muito tempo
01:05:45 Porque é que não me disse?
01:05:47 Não quisemos arruinar o seu casamento.
01:05:49 - Não queríamos arruinar a tua felicidade.
01:05:52 Nós apenas--
01:05:54 deixamos a coisa escapar, sabe?
01:05:56 É isso mesmo. Acabou--
01:06:00 - Nós morremos.
01:06:03 Não haver o suficiente de tudo isto,
01:06:09 E não ter o suficiente, sabe? Você--
01:06:12 Lembra do filósofo Epictetus?
01:06:15 Ele disse, "Se quiser melhorar,se prepare
01:06:20 Foi o que você fez.
01:06:23 - Eu me esforcei.
01:06:26 Sabe o que mais?
01:06:32 Sou eu, o grande merda.
01:06:34 Sim. Ele é o maior. Okay.
01:07:17 Sabe que mais, velho companheiro?
01:07:20 - Está falando de quê?
01:07:22 Ao telefonar você dá a ela a oportunidade
01:07:24 Não quero saber se a casa está limpa.
01:07:26 - Mas ela pode querer.
01:07:28 - Disse para eu avançar! Que eu era o seu herói!
01:07:31 - Não pode olhar!
01:07:34 - Não quero que se machuque.
01:08:14 Acho que correu tudo muito bem.
01:08:18 Ela-- ela não disse que tudo
01:08:21 - Sim, ela disse.
01:08:24 Porquê o quê?
01:08:27 Porque você não quer estar em mais
01:08:41 Entendo. Sim.
01:08:45 Senhoras e senhores,
01:08:47 Lamento informar mas vamos ter
01:08:50 devido ao mau tempo que vem nesta direção.
01:08:51 O controlador do tráfego aéreo
01:08:53 entretanto pedi,
01:08:58 - Hey, está se preparando?
01:09:01 Você me conhece.
01:09:03 - E então falou com o Lars?
01:09:06 Falamos esta manhã antes de ele sair.
01:09:09 Acho que ele vai ficar bem.
01:09:12 Claro que ele vai ficar bem,
01:09:16 Sério?
01:09:18 Oh, sabes o que mais?
01:09:21 Acho que eu não devia estar ao telefone.
01:09:24 Tenha um bom vôo, okay?
01:09:26 - Muito amor. Adeus.
01:09:29 - Sim, quero.
01:09:33 Mas que diabo é isto?
01:09:35 Algum problema?
01:09:37 Sim. Acho que troquei a carteira
01:09:41 Sim, troquei.
01:09:43 Bem, mas tem algum dinheiro aí?
01:09:46 Deixe-me ver.
01:09:50 Sim, tenho.
01:10:09 Duas notas de um... e uma de cinco.
01:10:13 - Muito obrigado, senhor.
01:10:15 - Uh, desculpe. Com licença.
01:10:19 - Jonathan. Jonathan.
01:10:22 Desculpe. Sabe o que mais?
01:10:25 Obrigado. Desculpe-me.
01:10:30 Olá. Sim.
01:10:33 Preciso da casa de um
01:10:36 Sim. T-R-A-G-E-R.
01:10:41 Rua 34 Charles?
01:10:44 Rua 34 Charles.
01:10:54 Olá. Estou procurando por Jonathan Trager.
01:10:58 - Deve estar atrasada.
01:11:01 O casamento.
01:11:06 - Ele vai se casar?
01:11:11 - Espere! Hey, espere! Espere!
01:11:16 Desculpe. Pode me levar ao Waldorf-Astoria
01:11:24 Consegue entender?
01:11:42 Oh! Desculpe. Desculpe!
01:11:50 Oh. Oh, por favor, Deus, não.
01:11:55 - Pare!
01:11:59 Já acabou?
01:12:01 - O casamento?
01:12:03 Oh, Sim.
01:12:14 Mas não se preocupe.
01:12:16 Irá receber o seu presente de volta.
01:12:20 - Desculpe-me?
01:12:25 Você perguntou se tinha acabado.
01:12:27 A verdade é que ele nem sequer começou.
01:12:30 - O quê?
01:12:38 Ele cancelou?
01:12:48 Isso é terrível.
01:12:51 É amiga da noiva?
01:12:55 Ou do noivo?
01:13:05 - O que acontece com este tempo?
01:13:08 - Então, que tipo de sermão quer?
01:13:13 Bem, tenho o inspirador
01:13:16 É muito popular,
01:13:18 Claro que há, o
01:13:22 - Não.
01:13:25 "Quando Deus fecha uma porta,
01:13:31 E que tal me dizer que fiz a coisa certa?
01:13:33 Não preciso de te dizer.
01:13:36 Eu escrevi.
01:13:38 - O que é isto?
01:13:40 - Legal.
01:13:43 ao escrever o discurso do padrinho,
01:13:45 Culpa do emprego que tenho.
01:13:50 - Vinte, certo?
01:13:55 - Vai encontrar com a Courtney?
01:13:59 Preciso disto.
01:14:04 Sabe, os Gregos não escreviam obituários.
01:14:07 Eles apenas faziam uma pergunta
01:14:12 "Ele tinha paixão?"
01:14:17 Como é que eu estou?
01:14:24 Como um imbecil.
01:14:27 - Boa sorte, cara.
01:14:42 Jonathan Trager,
01:14:44 importante produtor de televisão
01:14:47 morreu na noite passada devido a
01:14:53 Ele tinha 35 anos de idade
01:14:58 Trager nunca se mostrou
01:15:01 Mas nos últimos dias da sua vida,
01:15:04 ele revelou um lado desconhecido da sua psique.
01:15:07 Esta pessoa oculta, com
01:15:10 surgiu durante a perseguição, bem no estilo
01:15:15 uma mulher com quem ele apenas passou
01:15:19 Lamentavelmente, a longa busca
01:15:23 num absoluto e completo fracasso.
01:15:27 E contudo, mesmo na derrota,
01:15:29 o corajoso Trager secretamente
01:15:32 de que a vida não é apenas uma série
01:15:35 Uh-uh. Mas em vez disso
01:15:39 que culminam num esquisito plano divino
01:15:43 Interrogado sobre a perda do seu
01:15:47 o ganhador do prêmio Pulitzer
01:15:50 descreveu o Jonathan como um homem mudado
01:15:54 "As coisas tornaram-se claras para ele,"
01:15:58 No final, Jonathan concluiu que para
01:16:02 todos nós devemos ter uma fé poderosa
01:16:06 - E que hoje em dia nos conhecemos como "destino".
01:16:23 - E então o que vai fazer?
01:16:25 Acho que vou tentar encontrá-lo
01:16:27 Acho que não devia fazer isso.
01:16:29 - Bem, então o que eu devo fazer?
01:16:31 - Eu o sinto. Eu o sinto no ar.
01:16:35 Você acabou criando seu próprio pesadelo.
01:16:40 Adeus.
01:16:45 E por favor veste um casaco.
01:20:13 Sou o Jon.
01:20:16 Sou a Sara.
01:21:06 - Feliz aniversário.
01:21:10 Acho que é sorte todos os anos
01:21:17 - Saúde.
01:21:21 Oh, acho que não!
01:21:24 - Vou ter que lhes pedir para irem embora.
01:21:26 - Não se lembra de mim?
01:21:28 - Senhorita cópia em carbono?
01:21:30 - Este é o senhor que me ajudou--
01:21:32 por favor deixe espaço para os clientes.
01:21:34 - Nós queremos comprar. Queremos umas luvas.
01:21:37 Oh, lamento.
01:21:39 Talvez amanhã.
01:21:42 ... exceto Domingos e feriados ...
01:21:43 - Ele consegue ser simpático.
01:21:45 com a possível exceção
01:21:48 Oh, não, não, não! Por favor!
01:21:51 Você não pode vir aqui.
01:21:55 Por favor permaneça no outro lado do balcão.
01:21:57 Muito obrigado.