Serendipity

es
00:02:29 Discúlpeme.
00:02:39 Hace unos pocos años
00:02:44 Lo siento.
00:02:45 Perdón.
00:02:48 - ¿Los quieres? Adelante.
00:02:50 Es el último par.
00:02:51 - ¿Tiene otro par, señorita?
00:02:56 - ¿No tienen un almacén?
00:02:57 - ¿O un sótano?
00:02:58 Tampoco tenemos una buhardilla.
00:03:01 Escucha, llévatelos.
00:03:04 - No. Tú los viste antes.
00:03:09 Llévalos.
00:03:10 Un momento.
00:03:11 ¿Señor? Éstos son nuestros.
00:03:14 ¿Sus guantes?
00:03:16 Están colgados ahí durmiendo
00:03:19 - Los estábamos discutiendo.
00:03:22 Pueden discutirlos
00:03:25 - Cálmese.
00:03:28 Estoy en una tienda de Nueva York
00:03:31 Iban a ser un regalo especial
00:03:34 - Pensamos mucho para elegirlos.
00:03:37 ¿Para quién son?
00:03:38 - Mi novio.
00:03:40 - El novio de ella.
00:03:42 - La novia de él.
00:03:43 ¿Un par de guantes para dos?
00:03:45 - Esto es difícil de explicar.
00:03:47 Muy bien. Dile.
00:03:51 Bueno, en este momento,
00:03:55 Pero dentro de 18 meses...
00:03:58 Después de la operación...
00:04:03 - Él será...
00:04:05 Mi novia.
00:04:06 ¿Entiende?
00:04:07 - Eso no salió bien.
00:04:10 - Pero feliz Navidad.
00:04:14 Te los ganaste.
00:04:17 - Gracias. Fue un esfuerzo de equipo.
00:04:21 No sé cómo agradecerte.
00:04:29 - La mesa está lista.
00:04:31 No sé si tuvo alguna lógica.
00:04:33 Creo que sí,
00:04:36 Fuiste muy impetuosa.
00:04:37 Éste es un café sensacional.
00:04:39 Yo invito, en serio.
00:04:42 Bueno, gracias, pero verás...
00:04:45 ahora yo necesito buscar otra cosa
00:04:48 - Eran para tu novia.
00:04:51 - No puedo aceptarlos.
00:04:55 Tengo que decirte algo.
00:04:58 - ¿Cómo encontraste este lugar?
00:05:01 - Serendipity. Mi palabra preferida.
00:05:04 - ¿Por qué?
00:05:07 Un accidente afortunado.
00:05:09 Aunque no creo en los accidentes,
00:05:13 - Ah, eso crees.
00:05:15 - El destino está detrás de todo.
00:05:17 Todo está predestinado.
00:05:20 Creo que tomamos
00:05:22 el destino envía señales. Según
00:05:25 Pequeñas señales.
00:05:27 Sí.
00:05:29 Accidentes afortunados, descubrimientos
00:05:33 O Fleming al descubrir
00:05:37 Fleming, ¿así se llama?
00:05:38 ¿OJonathan y los Guantes?
00:05:40 No conozco ésa.
00:05:42 ¿No conoces esa historia?
00:05:45 Nuestro héroeJonathan
00:05:48 y en un perfecto acto
00:05:52 se topa con una hermosa y atractiva
00:05:58 Tienes un novio, ¿sí?
00:05:59 - Sí tengo.
00:06:01 - Y tú tienes la dama de los guantes.
00:06:08 Lo pasé muy bien.
00:06:13 Espero que disfrutes los guantes.
00:06:14 Estoy segura que sí.
00:06:19 - ¿Qué quieres tú para Navidad?
00:06:22 ¿Verás a tu novio ahora?
00:06:24 No, probablemente esté haciendo
00:06:27 ¿Se está embobando
00:06:30 Perdona. Quise decir
00:06:33 Deberías darme tu número,
00:06:36 - ¿Por si acaso qué?
00:06:39 Lo pasé muy bien
00:06:42 Si estamos destinados a encontrarnos,
00:06:45 No es el momento oportuno ahora.
00:06:47 Pero son 5 horas más tarde
00:06:50 Por favor.
00:06:53 Yo soyJonathan.
00:06:57 Pues, sí.
00:07:00 Feliz Navidad, Jonathan.
00:07:10 ¿Eso es todo?
00:07:16 ¡Ay, cielos!
00:07:37 ¿No dejé una bufanda?
00:07:38 Aquí no hay nada. ¿Por qué no sube?
00:07:41 ¡Gracias!
00:08:20 Hagamos algo.
00:08:22 Muy bien.
00:08:24 Lo que sea.
00:08:27 Muy bien.
00:08:40 Dime que no estás de visita...
00:08:42 o que te casas con alguien por
00:08:47 Nada de lo anterior.
00:08:49 - ¿Tú?
00:08:50 Ciudadano orgulloso.
00:08:52 No quieres decirme tu nombre,
00:08:55 ¿qué extrañas más de Inglaterra?
00:08:57 Extraño muchísimo a mi mamá.
00:08:59 En su lugar,
00:09:09 Muy bien.
00:09:13 - La respuesta es Cool Hand Luke.
00:09:17 No te creo.
00:09:20 ¿Paul Newman?
00:09:21 Ay, Dios mío. Por favor.
00:09:24 Falta de comunicación.
00:09:27 Me recuerda a ti en ese aspecto.
00:09:30 Momento preferido en Nueva York.
00:09:35 Éste está por encabezar la lista.
00:09:38 Me halagas.
00:09:42 ¿Quieres saber algo más?
00:09:48 ¿Posición sexual preferida?
00:09:55 Sí, ésa es mi preferida también.
00:09:58 - ¿Estás bien?
00:09:59 - ¿Te lastimaste?
00:10:01 ¿En serio?
00:10:03 - Cielos. Qué corte profundo.
00:10:08 ¿Cómo?
00:10:10 Bien, curaremos eso enseguida.
00:10:13 Ya está.
00:10:18 ¿Qué?
00:10:20 ¿Me estás mirando las pecas?
00:10:22 La maldición de los ingleses.
00:10:25 No, tienes dientes hermosos.
00:10:28 No son simples pecas.
00:10:29 Si miras atentamente,
00:10:33 - ¿Qué?
00:10:36 Espera un momento.
00:10:42 Muy bien.
00:10:44 Hace mucho tiempo, en Etiopía...
00:10:47 había una reina llamada Casiopea...
00:10:49 que creía que era la mujer
00:10:53 y no había nadie
00:10:55 por la pasmosa vanidad
00:10:58 Un día, realmente ofendió
00:11:01 No recuerdo qué hizo
00:11:03 pero fue malo.
00:11:05 Como sea, Poseidón,
00:11:08 castigó a Casiopea colocándola
00:11:12 para toda la eternidad
00:11:15 y toda la sangre fluyendo
00:11:18 Y ahora es una constelación
00:11:21 Un montón de pecas inglesas
00:11:26 Así que cometió
00:11:30 - Y pagó para toda la eternidad.
00:11:54 Legible, legible.
00:11:56 No puedo creer esto.
00:11:57 Ahora dejemos
00:12:11 ¡Eso fue un accidente!
00:12:13 - ¿Lo escribes de nuevo, por favor?
00:12:16 Eso fue una señal.
00:12:20 Si el destino no nos quería juntos,
00:12:24 No lo sé.
00:12:27 Y si te equivocas y está
00:12:30 sin nombres ni teléfonos,
00:12:33 ¿Crees que el destino llevará
00:12:35 Ésa es la mejor idea
00:12:38 ¿Cuál es la mejor...?
00:12:40 Toma.
00:12:42 - ¿En un billete de $5?
00:12:47 Eres una mujer extraña e interesante.
00:12:53 - ¿Y ahora qué?
00:13:12 ¿Qué rayos fue eso?
00:13:14 Cuando el billete regrese a mis manos,
00:13:18 Cuando oigas mi voz al otro lado,
00:13:26 - ¿Yyo qué?
00:13:28 Envía algo al universo
00:13:31 ¿No es justo?
00:13:32 Es justo. ¿Qué tengo?
00:13:36 - Tengo una muy buena idea.
00:13:39 Son un montón de tubas.
00:13:42 Muy bien. ¿Ves este libro?
00:13:44 Cuando llegue a casa, escribiré
00:13:48 Y mañana temprano, lo venderé
00:13:52 ¿Cuál? No me lo dirás.
00:13:54 Cuando pases por una librería
00:13:59 ¡Esto está mal!
00:14:01 No puedes tener la noche
00:14:03 con una extraña y luego dejar todo
00:14:08 Ven conmigo un segundo.
00:14:10 ¿Qué, tomaremos un cuarto?
00:14:12 Estoy bromeando.
00:14:15 ¿Te estás divirtiendo?
00:14:17 - ¿Adónde vamos?
00:14:20 No, quédate ahí. Quédate.
00:14:22 No me obligues a ir ahí. Bien.
00:14:25 Si ambos elegimos el mismo piso,
00:14:28 Estás loca.
00:14:32 Muy bien, entra.
00:14:34 Inhala y cuando se cierre la puerta,
00:14:37 No entiendo esto.
00:14:38 Sólo tienes que tener fe.
00:14:41 ¿Fe en qué?
00:14:43 En el destino.
00:14:51 Sara.
00:14:53 Mi nombre es Sara.
00:15:26 Aquí está.
00:15:31 Vamos, amiguito.
00:15:33 - Estoy subiendo.
00:15:36 ¿No es cierto, Josh?
00:15:38 ¡No hagas eso! ¡No toques!
00:15:40 Calma. Es sólo un niño.
00:15:57 Parece que nos detuvimos.
00:16:15 - Estamos en marcha otra vez.
00:16:19 - ¿Dónde está? ¿Está aquí?
00:16:22 Josh, vamos, amiguito.
00:16:32 Muy bien, estén alerta.
00:16:35 - ¿Está aquí?
00:16:38 Volvamos al ascensor.
00:17:30 Oye, Sara. Lo siento.
00:17:32 Oye. Lo siento...
00:17:38 Lo siento.
00:18:25 Unos pocos años después
00:18:29 En general debo rogar para que
00:18:33 se pospone y es en otro país...
00:18:36 y me cancelaron el pasaporte...
00:18:38 y es ridículo.
00:18:41 Tomo esto muy en serio.
00:18:46 Una vez en la vida, llega alguien
00:18:51 Todo es perfecto,
00:18:54 el cuerpo y el espíritu
00:18:56 Para mi amigoJonathan Trager...
00:18:58 esa persona...
00:19:00 fui yo.
00:19:03 Jonny y yo éramos compatibles.
00:19:06 Fuimos amigos desde el primer año.
00:19:09 Lo vi salir con muchas mujeres...
00:19:11 y siempre volvía arrastrándose
00:19:16 - Era bochornoso.
00:19:19 Pero una noche vino a casa
00:19:22 Su sueño adolescente
00:19:25 Gracias a Dios.
00:19:27 Apenas si respondía
00:19:29 golpecitos de mi dedo
00:19:32 mientras estudiaba
00:19:35 Y eso es porque la había encontrado.
00:19:38 La mujer que le estaba destinada.
00:19:40 Si hay alguien calificado para saber
00:19:43 sería yo.
00:19:49 Ella es inteligente,
00:19:52 En resumen, es la mujer
00:19:55 Y creo que todos hicimos eso.
00:19:57 es con tristeza
00:20:01 que levanto mi copa para brindar
00:20:06 Les diré algo.
00:20:08 Si tuviera que perder a Jonny
00:20:11 no puedo imaginar
00:20:13 que Halley.
00:20:15 Felicidades a los dos.
00:20:22 ¿Cuán ebrio está
00:20:25 Doce.
00:20:26 ¿Seremos más románticos
00:20:28 - No sé, nunca los vi pelear.
00:20:31 Debe afectar su vida sexual.
00:20:34 Tenemos un soufflé de granada...
00:20:35 que es maravilloso
00:20:40 Nos encantaría acompañarlos, pero
00:20:45 Halley, escucha.
00:20:47 Buenas noches, Dean.
00:20:50 Buenas noches, Courtney.
00:20:52 Mamá, tú no quieres ver esto.
00:20:56 Tengo que dormir ahora. Eres
00:21:00 Cuídate. Vamos.
00:21:01 Detesto decir esto, pero yo también
00:21:05 Tengo que levantarme a las 8:00.
00:21:08 - Ven a tomar una copa.
00:21:11 Los veré en unas veinte horas.
00:21:12 - Adiós, querido.
00:21:16 - Buenas noches.
00:21:18 ¿Estás bien?
00:21:20 - Mejor que no te duermas.
00:21:22 Porque volveré a casa,
00:21:28 y actuaré como si tuvimos
00:21:36 Hasta luego.
00:21:58 La lectura es buena
00:22:04 Léalo.
00:22:09 "El Amor
00:22:18 - Espere.
00:22:20 Le incluiré
00:22:23 Vi la película.
00:22:36 "Centro de Consultas
00:22:38 Muy bien...
00:22:40 - y...
00:22:42 No hice nada. Dejé que se fuera
00:22:47 Y ahora se fue para siempre.
00:22:50 Quiero decir...
00:22:52 ella es mi alma gemela.
00:22:54 Honestamente, creo que es peligroso
00:22:59 Implica un elemento mágico sobre el que
00:23:04 Aferrarnos a esas creencias
00:23:08 Y si tu terapia sigue bien,
00:23:12 mucha gente
00:23:14 ¿De verdad crees eso?
00:23:18 Sí, de verdad.
00:23:24 - Aquí tiene.
00:23:26 "Terminal del Transbordador
00:24:18 "¡Ábreme!
00:25:06 Tienes que decir "sí" primero.
00:25:21 Sí.
00:25:38 Un segundo.
00:25:40 - Déjame a mí.
00:25:43 Ya está.
00:25:47 No harás una lectura de esto, ¿verdad?
00:25:51 Lo mandaremos a agrandar.
00:25:53 Es hermoso. Me encanta.
00:25:56 Cámbiate. Llamaré a Ryan
00:25:59 ¿Por qué? ¿Estaba preocupado?
00:26:01 No por ti, por la gira.
00:26:03 Espera poder acomodar
00:26:07 ¿Cómo te suena Bora Bora?
00:26:10 Muy... sexy sexy.
00:26:30 Si Ud. es un golfista
00:26:32 perdería esa hora para llegar
00:26:36 Todo esto era una solución retrasada.
00:26:39 Anteriormente un muelle en ruinas
00:26:42 este campo ofrece a los habitantes
00:26:45 la oportunidad de practicar tiros,
00:26:48 y devuelve la alegría y frustración
00:26:53 Soy Nick Roberts, noticiero ESPN,
00:26:57 Excelente, Nick. Lo tenemos. Gracias.
00:27:01 - ¿Y las tomas de posproducción?
00:27:04 Llamando a Sara Lawson.
00:27:05 - ¿Podemos filmar eso el viernes?
00:27:08 - Gracias, señor.
00:27:12 - ¿Cómo está?
00:27:13 Está en la posición 2.
00:27:15 Los golfistas malos al final.
00:27:17 Puedes irte. Tenemos todo.
00:27:27 Vaya, hola, Sr. Casi Casado.
00:27:30 - ¿Dónde está Lauren?
00:27:33 Mi nombre es Sara
00:27:37 ¿Sabes qué?
00:27:38 No me entusiasma tener ese look
00:27:41 - Sólo te lo recortaré un poquito.
00:27:45 Seremos tú y yo para siempre
00:27:51 Sara
00:27:52 Sonríe
00:27:58 No sonreirás un rato para mí
00:28:00 Olvídese de la calle Charles.
00:28:09 Me la sigo encontrando,
00:28:12 Estaba en el campo de golf.
00:28:15 Luego me voy porque
00:28:19 y en el taxi me cantan
00:28:21 El universo me la revela constantemente.
00:28:25 - Tu boda es en 3 días,
00:28:27 Es un doble engaño.
00:28:30 ¿Por qué arriesgarías tu relación
00:28:34 Escúchame atentamente.
00:28:37 Estoy seguro que amo a Halley.
00:28:41 es totalmente diferente, así que es
00:28:49 Es como si Halley fuera
00:28:53 - ¿Ella es qué?
00:28:56 Ésa fue increíble.
00:28:59 Pero no importa cuánto te guste...
00:29:01 todavía tienes que ver la original
00:29:06 ¿Es demasiado pedirle a mi mejor amigo
00:29:10 Soy el padrino de la boda.
00:29:11 Trabajas en el periódico
00:29:14 A pesar del mito popular,
00:29:17 Necesito un apellido,
00:29:20 - Si encontramos el libro...
00:29:23 - No si buscamos en cada librería.
00:29:26 Quizás se me pasó una tienda.
00:29:30 No quiero participar en esto.
00:29:32 ¿Está bien?
00:29:49 Tal vez sólo me esté acobardando.
00:29:51 Te lo digo, las británicas
00:29:55 Hace años, sí,
00:29:57 Probablemente se veía como Baby Spice,
00:30:03 Una Spice añeja.
00:30:18 Qué hermoso corte de pelo.
00:30:20 Gracias.
00:30:23 - Dime que me amas.
00:30:25 - Dime algo romántico.
00:30:29 No sé. Como...
00:30:32 que soy la única mujer
00:30:40 Ay, Dios mío. La cena.
00:30:43 A propósito, vacié tu armario.
00:30:47 Dios, odio este edificio.
00:30:50 ¡Cállate!
00:30:52 No le pegues con la cosa.
00:30:55 - Jon.
00:30:56 Voy a gritarle al encargado.
00:31:52 "Cuenta # 0293312106"
00:31:55 ¿Por qué se activa? La semana pasada
00:31:59 Hola, Jon.
00:32:00 Este lugar es un desastre.
00:32:03 Gracias, Gerald.
00:32:04 - Gerald, es aquí.
00:32:29 "Nuevo Disco
00:32:58 Vamos, quiero ver.
00:33:01 Creí que querías
00:33:04 ¿Cuándo dije eso?
00:33:05 No estoy segura,
00:33:08 Cuando era más joven,
00:33:12 Hola, amigos.
00:33:14 - ¿Qué te pareció?
00:33:16 ¿Te inspiraste en mi hermana
00:33:18 Todo artista necesita su musa.
00:33:20 - ¿Quién quiere oír nuevas noticias?
00:33:23 - Me pagas para evitar las malas.
00:33:27 Las funciones de Lars en Estocolmo
00:33:32 Hay que agregar funciones,
00:33:34 Lo siento, no quiero ser
00:33:37 pero fijamos fechas
00:33:41 Se lo dije a mis pacientes.
00:33:42 - Se arreglarán sin ti unas semanas.
00:33:47 Dos semanas más en Europa
00:33:49 Caroline quiere que te quedes más
00:33:54 Iba a pedírselo
00:33:57 La verdad, es una gran idea.
00:33:59 - ¿Sí?
00:34:01 Vamos, Kip. Vámonos antes de que Sara
00:34:06 ¿Dije algo malo?
00:34:08 No. Tengo una agenda muy detallada
00:34:13 No me gusta cambiar fechas
00:34:15 Disculpa.
00:34:16 Necesito que apruebes los diseños
00:34:20 - Ningún problema.
00:34:21 ¿Podemos discutir esto luego?
00:35:11 Eso es té de manzanilla.
00:35:15 Era el póster de una película.
00:35:18 Pero es llamativo, ¿correcto?
00:35:19 Creí que ya habías pasado esa fase
00:35:23 feng shui y toda esa basura.
00:35:25 Para ser dueña de una tienda de
00:35:29 ¿Sí? Para una psiquiatra residente,
00:35:33 Disculpa.
00:35:37 Sí, de hecho sí la tenemos.
00:35:40 frente al incienso de Calígula.
00:35:42 Y están en liquidación,
00:35:46 Eso es lo que pasa cuando te enganchas
00:35:50 Se quedan en casa quemando velas
00:35:53 cuando el Sr. Apropiado Para Ahora
00:36:00 Qué fastidiosa es.
00:36:05 - Tengo que encontrarla.
00:36:09 Entiendo. Pero sus sistemas
00:36:12 Creo que me está haciendo
00:36:15 No puedo hacer nada. No puede pasar
00:36:20 - No cruce esta línea, por favor.
00:36:23 Sólo necesito que ingrese este número
00:36:27 Ya veo, cuando lo dice de esa manera.
00:36:33 - ¿Ayudarían $20?
00:36:37 Esto es realmente importante.
00:36:38 Lo hizo otra vez.
00:36:40 Tiene que quedarse al otro lado
00:36:44 Quédese de ese lado. Gracias.
00:36:46 ¿Qué hace falta que haga?
00:36:51 Bueno, no alcancé
00:36:55 - ¿En serio?
00:36:59 Muy bien. Voy a...
00:37:04 Mire donde están mis pies,
00:37:11 - Excelente elección.
00:37:14 El número de cuenta...
00:37:16 es 029351...
00:37:18 Pensé que dijo
00:37:21 La corbata cuesta $95.
00:37:24 ¿700 dólares?
00:37:27 Eso es arte de ventas, señor.
00:37:30 ¿Qué necesito? Vaya sumando.
00:37:33 Bien, tenemos una corbata violeta.
00:37:37 Parezco un mago.
00:37:39 Muy bien, hombrecito horrible.
00:37:42 Ya compré toda la línea de primavera,
00:37:47 Ya lo hice. Era una cuenta inactiva.
00:37:51 - ¡Déme eso!
00:37:53 - ¿Qué lo persiga? ¿Está loco?
00:37:56 ¡Deje de decir eso! ¡O lo mato!
00:38:00 - ¡Ahora!
00:38:02 Sugiera rápidamente.
00:38:03 Las copias de solicitud de tarjetas
00:38:08 Sólo necesita el número de cuenta
00:38:13 Sin embargo... necesita un empleado
00:38:16 Necesita que un empleado
00:38:26 Cocodrilo.
00:39:37 Natural.
00:39:39 - ¿Sí?
00:39:48 - Corten. Corten.
00:39:50 No puedes ahuyentar a vikingos sedientos
00:39:55 No, mira, los estás sosegando
00:39:59 Ése el es objetivo de la canción,
00:40:05 ¿No crees que parece
00:40:08 No.
00:40:14 Hola, mi amor.
00:40:16 Este hombre se parece
00:40:19 La guerra de las galaxias.
00:40:24 ¿Qué hacen ellos?
00:40:25 ¿Qué piensan?
00:40:28 Están atemorizados. Y quedaron mudos.
00:40:32 Mal alimentados. Mal pagados.
00:40:34 ¿Por qué no me piden que me quede
00:40:38 Hola, Sara.
00:40:40 - ¿Podemos hablar un segundo?
00:40:42 Muy bien.
00:40:44 Lars, hablaré con el director.
00:40:47 Y le pediré que ajuste
00:40:50 Va a quedar bien.
00:40:51 Dile lo del banquete.
00:40:55 ¿Qué pasa?
00:40:56 - Perdí mis llaves ayer.
00:41:00 Y acabo de encontrarlas
00:41:03 ¿Es eso un chiste?
00:41:05 No, Lars, no es un chiste.
00:41:09 Son los planes para la boda
00:41:13 Son demasiadas cosas.
00:41:15 Escucha. Partimos para Toronto
00:41:20 Lo sé. Y es por eso que creo
00:41:24 ¿Qué es "un poco de tiempo"?
00:41:26 No me interpretes mal.
00:41:29 Para recargarme las baterías
00:41:32 Esto no tiene nada que ver
00:41:36 Necesito esto.
00:41:39 Pero no iré si no dices
00:41:43 Está bien.
00:41:44 Gracias.
00:41:46 Bueno. ¿Adónde irás?
00:41:48 ¿Adónde irás?
00:41:51 Ah, no sé.
00:42:00 - Feliz cumpleaños.
00:42:04 ¿Es en serio?
00:42:06 - Sal de aquí.
00:42:09 - Gracias.
00:42:12 Esto es increíble.
00:42:15 Esto es muy generoso de tu parte.
00:42:17 ¿Una chica no puede hacer algo especial
00:42:21 ¿No hay motivos ocultos?
00:42:23 Bueno, sí.
00:42:28 me gustaría tener una última aventura
00:42:32 No eres mi tipo.
00:42:34 Pues, gracias.
00:42:35 - ¿Vamos a Nueva York?
00:43:23 Disculpa.
00:43:25 - ¿Por qué estás tan tenso?
00:43:27 - ¿No podrías estar en otro lugar?
00:43:31 - ¿Y qué haces tú?
00:43:34 escribo para una pequeña publicación
00:43:49 ¿Aló?
00:43:51 ¿Quién?
00:43:52 ¿Dean?
00:43:53 ¿Y podría decirme quién lo llama?
00:43:57 Un momento.
00:43:58 Tu director.
00:44:01 No, no tuve oportunidad
00:44:06 Tampoco escribí ésa.
00:44:09 Con todo respeto, señor,
00:44:13 Está bien. Gracias. Adiós.
00:44:17 - Escribes las necrologías.
00:44:20 - Debes de estar orgulloso.
00:44:23 - Esta noche no.
00:44:24 - No me parece.
00:44:25 - Olvídalo.
00:44:26 Última línea.
00:44:31 Los ojos me están matando.
00:44:35 - Yo te lo diré.
00:44:36 ¡No hagas eso!
00:44:38 ¿Es 0-2-9-3?
00:44:39 - 0-2-9-3. Felicitaciones.
00:44:43 - Creo que la encontraste.
00:44:44 Lástima que el apellido esté
00:44:49 Es su culpa.
00:44:51 Cuando lo agarró,
00:44:55 Estoy bromeando. Se borroneó
00:44:58 Es por el papel carbónico.
00:45:02 ¿Qué dirección tiene?
00:45:04 Eso es de hace 7 años.
00:45:06 Ve a la oficina inmobiliaria.
00:45:10 No es ciencia espacial.
00:45:13 Gracias.
00:45:27 - ¿Adónde?
00:45:29 Muy bien. Llévenos...
00:45:32 - a cualquier parte en Nueva York.
00:45:34 - Adonde Ud. quiera.
00:45:38 ¿No hiciste reservaciones?
00:45:39 - No te enojes conmigo, por favor.
00:45:43 Ah, no. No puedo creer esto.
00:45:45 Necesito un distrito, señoras.
00:45:47 - Iba a decirte en el avión.
00:45:51 No soy un condenado médium.
00:45:53 ¡Pero, Eve, espera! ¡Espera!
00:45:56 Espere un segundo.
00:45:59 Me engañaste.
00:46:00 Sabía que no vendrías
00:46:03 ¿Qué estás haciendo, Sara?
00:46:06 Francamente, no te entiendo.
00:46:11 Por favor, dime algo, cualquier cosa
00:46:17 Acabo de pasarme todo el vuelo...
00:46:19 mirando el cielo y pensando...
00:46:22 no sobre mi prometido,
00:46:25 muchacho misterioso que conocí
00:46:29 Un hombre que ni recuerdo,
00:46:32 vaga imagen que tengo
00:46:36 Fueron unos pocos segundos,
00:46:41 Y fue como que...
00:46:43 en ese momento...
00:46:45 todo el universo existió únicamente
00:46:50 Es por eso que estoy aquí.
00:46:52 Es por eso que dejaré
00:46:56 Porque cuando todo esto acabe,
00:47:02 Roguemos que sea un fascista calvo
00:47:15 ¿Puede esperar un minuto?
00:47:32 ¿Adónde van?
00:47:34 Será mejor que me compres
00:47:37 - ¿Su destino?
00:47:40 Por fin se decidió.
00:47:45 Bien, vamos a ir...
00:47:48 - hacia allá.
00:47:51 Nada más abre tu computadora
00:47:54 - Ni siquiera sé si puedo dársela.
00:47:58 Soy temporario,
00:48:00 Recién salido de la universidad
00:48:05 ¿Y la ley sobre temas privados?
00:48:07 Olvídate de esas leyes.
00:48:10 Protegen a los millonarios.
00:48:13 - Diles quiénes son.
00:48:16 Abandonaron los estudios e hicieron
00:48:20 como dueños de compañías de Internet
00:48:24 Y que igual generan ganancias
00:48:28 Mientras tanto, como parte
00:48:31 ¿quieres proteger a estos dueños
00:48:37 Por favor.
00:48:42 Por favor.
00:48:44 - ¿El nombre del inquilino en 1994?
00:48:54 Ahí tienen a su inquilino.
00:48:55 ¿Sebastián "Minón"?
00:48:57 No, Mignon. Es francés.
00:48:59 Buscamos a una tal Sara.
00:49:03 Tal vez era el novio de ella.
00:49:06 Gracias.
00:49:09 Buen trabajo, amigo.
00:49:11 Eso mismo. M-i-g-n-o-n.
00:49:16 Muchas gracias.
00:49:18 - ¿Dónde está?
00:49:20 - Tomemos el metro.
00:49:23 - ¿Qué?
00:49:25 - Mucho tiempo.
00:49:27 Sí. Me tengo que ir ahora.
00:49:34 Prada. Ay, Dios mío.
00:49:39 Prada.
00:49:40 Ah, me encantan estas cosas.
00:49:44 - Eso cuesta 20 dólares.
00:49:47 Eve, es una imitación horrible.
00:49:49 Al menos mi imitación dice "Prada".
00:49:52 Bueno, por $1 puedo comprar
00:49:56 La llevo. ¿20 dólares?
00:50:01 Dos canastas de pelotas
00:50:05 - ¿Adónde vamos ahora?
00:50:07 Siento algo.
00:50:10 - ¿Quién eres tú?
00:50:12 ¿Puede creerlo? Basta ya.
00:50:14 Dos canastas de... ¡Caray!
00:50:18 - ¿Me ayuda, señora?
00:50:22 - ¿Está bien?
00:50:24 ¿Atrás está bien puesta?
00:50:27 - Santo cielo.
00:50:29 - ¿Puede recoger los folletos?
00:50:32 "Chelsea Piers
00:50:35 - Dos canastas de pelotas.
00:50:40 Deberían fabricar píldoras para esto.
00:50:53 Tiene que estar aquí.
00:50:55 Tiene que estar aquí.
00:51:18 - ¿Disculpe, señorita?
00:51:20 Me bloquea la toma.
00:51:26 Disculpe.
00:51:33 Soy Nick Roberts, Noticiero ESPN...
00:51:36 ciudad de Nueva York.
00:51:39 ¿Sabes quién juega al golf?
00:51:41 Los que son demasiado gordos
00:51:44 como ese hombre.
00:51:46 Ésta es una ocasión especial.
00:51:48 Después de todo, ¿cuántas veces
00:51:51 Vaya uno a saber.
00:51:53 - ¿Sabes por qué me gusta el golf?
00:51:56 Te diré.
00:51:57 Puedes dejar de jugar durante años
00:52:01 - Hace más de 5 años que no juego.
00:52:10 - ¿Te encuentras bien?
00:52:11 - Perdonen ahí.
00:52:15 Ay, Dios mío. Lo siento muchísimo.
00:52:19 - Di algo por favor.
00:52:22 Creo que me tragué un empaste.
00:52:24 Gracias por dejarnos entrar.
00:52:26 Tenemos que hacerle
00:52:32 Sr. Mignon.
00:52:34 Mignon, como el bistec.
00:52:37 Sr. "Mineón", hace unos años,
00:52:41 ¿Atractiva, pelo oscuro, más bien
00:52:46 Oui.
00:52:47 ¿Sabe dónde podemos localizarla?
00:52:49 No, no sé.
00:52:51 ¿Recuerda su apellido?
00:52:54 Vamos. ¿Ni siquiera recuerda
00:52:57 Ud. no entiende nada.
00:53:02 Se quedó conmigo poco tiempo.
00:53:04 La ubicó aquí un...
00:53:06 - ¿Servicio de colocaciones?
00:53:08 Se quedó conmigo
00:53:11 - Él no me importa.
00:53:14 A fin de año,
00:53:18 ¿Dejó algo tal vez
00:53:21 ¿Un recibo, una factura?
00:53:25 Cualquier cosa ayudaría.
00:53:28 Recuerdo que posó en mí.
00:53:34 ¿Posó en Ud.?
00:53:35 Sí. Posó en mí
00:53:40 Me resultaba...
00:53:42 inspiradora.
00:53:45 Supongo que por eso decidí
00:53:49 Ella posó para Ud. Disculpe.
00:53:51 Eso fue lo que dije.
00:53:53 Eso fue lo que dijo.
00:53:55 - Eso fue lo que dije.
00:54:02 ¿Tiene el cuadro?
00:54:11 Entenderás el porqué de todo esto
00:54:17 Ésta es ella, ¿sí?
00:54:23 Seguro. Alrededor de los ojos.
00:54:26 con la corona y el cetro...
00:54:29 ¿Sabe el nombre
00:54:31 Ellos tendrían información.
00:54:33 No, no lo tengo.
00:54:36 Pero si ayuda, me acuerdo
00:54:40 - Definitivamente.
00:54:44 En Manhattan.
00:54:46 - ¿Dónde en Manhattan, Sr. Mignon?
00:54:49 ¿Lado este u oeste?
00:54:50 Era justo al lado de esa...
00:54:53 A la izquierda
00:54:58 "Serendipity".
00:55:01 Ahí es.
00:55:10 Prepárate.
00:55:13 Feliz cumpleaños.
00:55:15 Gracias.
00:55:17 Gracias.
00:55:21 Ay, soy una amiga terrible.
00:55:23 No, lo serás si cantas.
00:55:28 - Muchas gracias por venir conmigo.
00:55:33 Sara, es un hermoso pensamiento...
00:55:37 la idea de que toda la vida
00:55:40 diseñado para guiarnos
00:55:43 Pero si eso es verdad,
00:55:47 ¿O tomar decisiones?
00:55:51 ¿Por el pastel?
00:55:53 No. No por el pastel.
00:55:56 Para que cometamos errores.
00:56:00 Errores como este viaje.
00:56:02 Y si eres lista,
00:56:05 Lo deduces, te das cuenta
00:56:09 una obra teatral con instrucciones
00:56:14 Es el caos personificado.
00:56:19 Tengo que renunciar a todo esto, ¿no?
00:56:22 Tienes un novio que,
00:56:26 extraña música oriental,
00:56:30 Esperemos...
00:56:32 te ama realmente muchísimo.
00:56:34 No es renunciar.
00:56:43 Vámonos.
00:57:03 - Ahí hay uno.
00:57:15 - Es una tienda de novias.
00:57:19 Espera. Regreso enseguida.
00:57:26 - ¿La hora, por favor?
00:57:32 "Bendice a la Novia"
00:57:41 Se mudaron al centro.
00:57:44 - Es imposible.
00:57:46 Se acabó, amigo.
00:57:48 ¿De qué hablas?
00:57:49 ¿Cómo puedo ignorar eso?
00:57:52 No puede ser más claro que esto.
00:57:54 No debo hacer esto.
00:57:57 Es una pista.
00:58:00 No es una pista.
00:58:04 ¿Cuál es la diferencia?
00:58:05 Un detective usa una pista
00:58:08 El recibo, el almacén, el francés,
00:58:12 No encontrar el libro, señal.
00:58:16 ¿Cómo podría ser una señal
00:58:18 Quizás la ausencia de señales
00:58:24 - Eso es pura lucidez.
00:58:27 Tal vez no exista el destino.
00:58:32 No se supone que termine
00:58:35 Tenemos que abrir el telón
00:58:37 - Llegar al final del río.
00:58:41 El ensayo para mi boda empieza
00:58:43 Dime esto.
00:58:45 Si Sara estuviera aquí en este instante,
00:58:49 Que corra al "Waldorf" porque todas
00:58:52 Mira. Vestido de novia.
00:58:56 - Detesto decir lo obvio, pero...
00:58:59 Si no haces esto,
00:59:03 Tal vez nunca debía averiguarlo.
00:59:06 Tal vez todo esto sea un laberinto
00:59:10 de regreso adonde empecé.
00:59:14 Que es casarme.
00:59:21 Deberían fabricar píldoras para esto.
00:59:27 ¿Halley?
00:59:29 Ay, Dios mío. ¡Eve!
00:59:31 Qué coincidencia increíble.
00:59:34 - Bien.
00:59:35 ¿Puedes creer que era la consejera
00:59:40 ¿No es curioso?
00:59:42 - Disculpa. Ella es Sara.
00:59:44 El gusto es mío.
00:59:45 ¿Cuánto tiempo pasó, 8 ó 9 años?
00:59:48 Fui a la Universidad de Boston
00:59:50 - Maravilloso, ¿no?
00:59:53 ¿Qué haces aquí?
00:59:54 - Me caso mañana.
00:59:59 Felicidades.
01:00:02 - ¿En este hotel?
01:00:04 Vamos al ensayo.
01:00:07 - Sí, ve.
01:00:11 Y puedes traer a tu compañera
01:00:18 No, no. Tengo que subir y llamar
01:00:24 Debes estar muy orgullosa.
01:00:26 - Bueno, te veré más tarde.
01:00:30 Adiós, mi dulce amante lesbiana.
01:00:34 Estoy bromeando.
01:00:48 ¿Lars?
01:00:52 ¿Qué haces aquí?
01:00:54 ¿Cómo sabías dónde estaba?
01:00:57 Intuición.
01:00:58 ¿En serio?
01:01:00 No. Fui por la guía de hoteles
01:01:04 alfabéticamente al revés.
01:01:07 Sara, te extrañé muchísimo.
01:01:11 Lo siento.
01:01:15 Yo estaba tan...
01:01:17 concentrado
01:01:22 "Yo, Jonathan, te tomo a ti, Halley,
01:01:27 y mantenerte en el vínculo
01:01:50 Obviamente, Jonathan,
01:01:53 Y con eso la ceremonia
01:01:57 - Discúlpeme.
01:01:58 Necesito ayuda.
01:01:59 Y entonces estarán casados.
01:02:03 ¿Quién es esa chica?
01:02:05 Es una amiga de hace mucho, Eve.
01:02:08 Muy bien, terminamos.
01:02:10 Asegúrense de llegar mañana
01:02:15 Odio apurarte,
01:02:17 Ah, las "bailarinas exóticas".
01:02:19 No, desnudistas.
01:02:22 Nos vemos a las 9:00. Pero le prometí
01:02:25 Fantástico. Le da una hora
01:02:30 Antes de que te lleves a Jon y a papá
01:02:33 necesito hablar con él.
01:02:36 Hermosa novia.
01:02:41 Quiero presentarte a Jon.
01:02:42 - Es un placer.
01:02:43 Me encantaría que vinieras mañana.
01:02:45 - Nos sentiremos mal si no vienes.
01:02:49 - Sí.
01:02:52 Sí, y puedes traer a tu amiga.
01:02:54 - Está bien.
01:02:55 No faltaré.
01:02:58 Gracias. Son muy amables.
01:03:00 - Nos vemos mañana.
01:03:02 Adiós. Nos vemos.
01:03:06 - ¿Qué pasa? ¿Algún problema?
01:03:09 ¿Por qué? ¿Qué hice?
01:03:11 Nada, exactamente. Es sólo
01:03:15 que estás en otro lado
01:03:17 - Eso no es verdad.
01:03:23 He soñado con esto
01:03:26 y me he imaginado
01:03:30 hasta la música
01:03:33 Y todo es exactamente como lo quiero,
01:03:37 que partió
01:03:39 Puede ser que esté algo preocupado.
01:03:41 Pero es una cosa normal masculina,
01:03:45 Quisiera que mi novio
01:03:48 especialmente cuando faltan horas
01:03:54 Lo siento, Hal. De verdad.
01:03:57 Cualquiera sea el peso
01:04:01 por favor, suéltalo ya.
01:04:05 Por favor.
01:04:07 Creo que ya me soltó a mí.
01:04:14 Espera. Espera.
01:04:18 ¿Qué es esto?
01:04:20 ¿Qué crees?
01:04:24 - Tengo el tuyo, pero no lo traje.
01:04:28 Ábrelo.
01:04:31 "El Amor en los Tiempos del Cólera"
01:04:36 Es una primera edición.
01:04:40 Cada vez que entramos
01:04:43 lo hojeas y me fijé.
01:05:00 ¿Qué pasa? ¿No te gusta?
01:05:05 Es perfecto.
01:05:08 Es una elección excelente.
01:05:29 ¿Estás bien?
01:05:31 Su nombre es Sara Thomas.
01:05:33 ¿Qué?
01:05:37 ¿Cómo cons...?
01:05:42 Halley me lo dio
01:05:58 Sally.
01:06:01 Habla Dean de Necrológicas.
01:06:03 Necesito una dirección para Sara Thomas.
01:06:09 Tengo un número de teléfono viejo.
01:06:13 Sí, esperaremos.
01:06:17 Espera. Señor, ¿puede detener esta cosa?
01:06:22 Cariño, un segundo nada más.
01:06:25 ¿Qué?
01:06:29 Tenemos que cancelar Dusseldorf.
01:06:32 ¿Por qué?
01:06:34 ¿Tenemos que cancelar Estocolmo?
01:07:10 Mira esas estrellas.
01:07:12 Todas tienen nombres, ¿sabes?
01:07:16 No sé cuál es ésa.
01:07:33 Es Casiopea.
01:07:41 Las estrellas en el cielo.
01:07:44 Es Casiopea.
01:07:56 Si el vuelo de regreso despega con
01:08:01 - ¿Te molesta eso en lo más mínimo?
01:08:07 - Gracias.
01:08:09 Eres mi héroe. ¿Sabes?
01:08:13 Eres como mi oráculo. ¿Sabes?
01:08:15 Sales al mundo
01:08:21 Courtney se fue de casa.
01:08:28 - ¿Cómo?
01:08:31 Hace muchísimo tiempo
01:08:36 - ¡¿Por qué no me lo dijiste?!
01:08:40 - No quería arruinar tu felicidad.
01:08:43 Dejamos que se esfumara.
01:08:49 Ya sabes, se murió.
01:08:51 - Nosotros nos morimos.
01:08:54 No tener suficiente de todo esto.
01:08:58 De esto.
01:09:00 Y no tener suficiente...
01:09:04 ¿Te acuerdas del filósofo Epicteto?
01:09:07 "Si quieres mejorar, debe complacerte
01:09:11 Eso fue lo que tú hiciste.
01:09:15 - Me esmeré muchísimo.
01:09:19 ¿Sabes?
01:09:22 ¡Eres la mejor mierda!
01:09:24 Ése soy yo. La mierda.
01:09:26 Sí, es la mierda.
01:10:11 Pensándolo bien,
01:10:15 - ¿Cómo?
01:10:17 Le da la posibilidad de limpiar.
01:10:19 - ¡No me importa la limpieza!
01:10:22 ¿Qué dices? ¡Me alentaste!
01:10:25 Te prohibo que mires.
01:10:28 - ¿Por qué te sujetas de mí?
01:10:30 - ¡No te lastimes!
01:11:11 Creo que eso salió muy bien.
01:11:15 ¿No dijo ella que todo sucede
01:11:18 Sí, eso dijo.
01:11:20 - Quizás estemos tendidos porque...
01:11:24 Porque no quieres estar parado
01:11:40 Ya veo. Estamos gateando.
01:11:43 Les habla el capitán.
01:11:45 Estaremos en tierra un rato más
01:11:50 El control de tráfico aéreo
01:11:52 así que solicité
01:11:57 - ¿Te estás preparando?
01:11:59 Ya me conoces.
01:12:02 - ¿Hablaste con Lars?
01:12:07 Creo que va a estar bien.
01:12:12 Por supuesto que va a estar bien
01:12:15 Sí.
01:12:18 Ah, ¿sabes qué?
01:12:19 No puedo usar el teléfono ahora.
01:12:24 Que tengas un buen viaje.
01:12:26 Muchos cariños. Adiós.
01:12:28 - ¿Auriculares?
01:12:31 Tres dólares, por favor.
01:12:34 ¿Qué demonios es esto?
01:12:36 ¿Algún problema?
01:12:37 Sí, creo que me llevé equivocadamente
01:12:41 Sí, efectivamente.
01:12:45 ¿Tiene dinero?
01:12:47 Voy a fijarme.
01:12:50 Sí. Sí, hay dinero. Gracias.
01:13:12 Dos billetes de uno...
01:13:14 y uno de cinco.
01:13:17 Lo siento. Discúlpeme.
01:13:19 Ése es el cambio del señor.
01:13:21 Jonathan.
01:13:23 Permítame.
01:13:24 Jonathan. Disculpe.
01:13:28 Gracias. Discúlpeme. ¡Lo siento!
01:13:33 Hola. Sí, ciudad de Nueva York.
01:13:35 Necesito la dirección
01:13:39 T- R-A-G-E-R.
01:13:44 ¿Calle Charles 34? Gracias.
01:13:58 ¿Puedo ayudarle en algo?
01:13:59 Busco a Jonathan Trager.
01:14:02 - Debe estar atrasada.
01:14:05 La boda.
01:14:10 - ¿Se casa?
01:14:15 ¡Espere! ¡Oiga, espere!
01:14:20 Lo siento. Al Waldorf-Astoria.
01:14:28 ¿Puede ver qué ocurre?
01:14:48 Ah, lo siento.
01:14:53 "Boda de Halley Buchanan
01:14:56 Ay, por favor, Dios, no.
01:15:02 ¡Alto!
01:15:04 ¿Alto?
01:15:06 ¿Se acabó?
01:15:08 - ¿La boda?
01:15:09 Ah, sí. Se acabó, sin duda.
01:15:21 Pero no se preocupe.
01:15:23 Le devolverán su regalo.
01:15:26 ¿Cómo dice?
01:15:28 Siempre devuelven los regalos.
01:15:32 Preguntó si se acabó.
01:15:35 La verdad es
01:15:38 ¿Cómo dice?
01:15:39 Sí. Se canceló todo el asunto
01:15:46 ¿Él la canceló?
01:15:57 Eso es terrible.
01:16:00 ¿Era Ud. una amiga de la novia...
01:16:05 o del novio?
01:16:14 - ¿Qué pasa con el clima?
01:16:18 Bien, ¿qué tipo
01:16:21 ¿Qué tienes?
01:16:22 Tengo el inspirador "puedes lograr
01:16:27 No es apropiado. Está el "no
01:16:32 No.
01:16:33 Siempre podemos recurrir
01:16:36 "Cuando Dios cierra una puerta,
01:16:40 ¿Qué tal si me dices
01:16:43 No tengo que decírtelo.
01:16:47 Lo escribí.
01:16:48 - ¿Qué es esto?
01:16:51 Fantástico.
01:16:52 Tuve un bloqueo mental al escribir
01:16:56 Son gajes del oficio.
01:17:01 - Veinte, ¿verdad?
01:17:06 ¿Vas a ver a Courtney?
01:17:08 Definitivamente.
01:17:11 Necesitaba esto.
01:17:16 Los griegos
01:17:19 Sólo hacían una pregunta
01:17:24 "¿Tenía pasión?"
01:17:30 ¿Cómo me veo?
01:17:36 Como un idiota.
01:17:40 - Buena suerte, amigo.
01:17:55 Jonathan Trager, conocido productor
01:18:00 murió anoche de complicaciones
01:18:04 y de su prometida.
01:18:07 Tenía 35 años.
01:18:09 De hablar suave y obsesivo...
01:18:12 Trager nunca se mostró
01:18:15 Pero en los últimos días
01:18:18 reveló un lado desconocido
01:18:21 Esta persona oculta
01:18:25 surgió durante la persecución al estilo
01:18:30 Una mujer con la que sólo pasó
01:18:34 Lamentablemente, la extensa búsqueda
01:18:38 en un absoluto y completo fracaso.
01:18:42 Empero, ante la derrota, el valiente
01:18:47 de que la vida no es sólo una serie de
01:18:52 Es más bien una colección de hechos...
01:18:55 que culminan
01:18:59 Cuando le preguntaron por la pérdida
01:19:02 Dean Kansky, ganador del premio Pulitzer
01:19:07 describió a Jonathan como un hombre
01:19:11 "Las cosas se le habían aclarado",
01:19:14 Al final, Jonathan concluyó que
01:19:18 debemos poseer una fe inmensa
01:19:23 Lo que hoy en día definimos
01:19:41 - ¿Qué vas a hacer entonces?
01:19:45 No creo que debas hacer eso.
01:19:47 - ¿Qué debería hacer entonces?
01:19:49 - Lo siento en el aire.
01:19:53 Te has convertido
01:19:59 Adiós.
01:20:04 Y ponte un abrigo.
01:23:41 SoyJon.
01:23:44 Yo soy Sara.
01:24:36 Feliz aniversario.
01:24:38 ¿Cuándo te volviste
01:24:41 Creo que es buena suerte. Volvemos
01:24:47 - Salud.
01:24:51 No se permiten bebidas en el local.
01:24:55 - ¿Cómo estás? ¿Te acuerdas de mí?
01:24:58 - Ella es la chica.
01:25:01 - Él me ayudó...
01:25:03 - deje lugar a los que son clientes.
01:25:07 - Guantes de angora negros.
01:25:10 Tal vez mañana. Abrimos de 10:00
01:25:12 Tal vez mañana. Abrimos de 10:00
01:25:14 - Se hace más simpático.
01:25:17 o la excepción
01:25:19 Ah, no. Por favor,
01:25:23 No puede venir aquí.
01:25:26 Por favor, quédese al otro lado