Serpico

it
00:01:10 Auto 2118.
00:01:12 Dite che stiamo portando
00:01:27 Ottavo distretto. Sì.
00:01:32 Gesù Cristo.
00:01:44 Indovina a chi hanno sparato.
00:01:48 Serpico.
00:01:52 Pensi che sia stato un poliziotto?
00:01:54 Conosco sei poliziotti
00:02:13 - Pronto?
00:02:16 New York Times.
00:02:20 - Oh, mio Dio.
00:02:22 Ci vediamo lì.
00:03:11 Attenti.
00:03:51 Essere un poliziotto
00:03:55 ...e proteggerla imparzialmente...
00:03:57 ...rispettando l'uguaglianza
00:03:59 ...e la dignità e il valore
00:04:03 Ogni giorno, la vostra vita
00:04:07 ...e anche il vostro carattere.
00:04:09 Avrete bisogno di integrità,
00:04:12 ...onestà, compassione, cortesia...
00:04:16 ...costanza e pazienza.
00:04:20 Voi uomini adesso potete unirvi
00:04:25 ...e mettere in pratica, per strada,
00:04:38 Stessa ora, stesso posto.
00:04:41 Ho già fatto un 424.
00:04:43 - È lei l'addetto al caso, tenente?
00:04:46 Chi era con Serpico?
00:04:48 - Heinemann e Julio.
00:04:51 Voglio che questa sia
00:04:54 Verbali entro le 9:00.
00:05:08 Un'altra cosa, voglio una guardia
00:05:11 - Sì, signore.
00:06:12 Anthony Sardo.
00:06:18 Ralph Sidon.
00:06:24 Frank Serpico.
00:06:34 Frankie!
00:06:45 Avvicinatevi.
00:07:14 Poliziotto Serpico.
00:07:18 Piano superiore.
00:07:35 Prendi una mappa del distretto.
00:07:38 Questa settimana, dalle 8 alle 4.
00:07:41 Se hai delle domande, i più anziani
00:07:58 POLIZIOTTO
00:08:06 Ehi. Sono le otto.
00:08:08 Forza. Andiamo,
00:08:11 D'accordo, calmatevi.
00:08:16 D'accordo, ci sono un paio
00:08:20 Sul tabellone alla mia sinistra,
00:08:24 Squadra due, settore rosso.
00:08:28 Vogliamo mandati,
00:08:32 I ragazzi li servo io, Florence.
00:08:34 Lui è Frank Serpico, Charlie.
00:08:36 - Salve, Frank.
00:08:38 - Vuoi del pollo alla crema?
00:08:40 No, io credo che vorrei...
00:08:42 Un bel panino col rosbif.
00:08:48 Sì, d'accordo.
00:08:51 Lo porterò io.
00:08:55 Peluce...
00:08:57 ...questo è tutto grasso.
00:09:02 - Ho visto del rosbif magro lì.
00:09:07 - Che cosa c'è?
00:09:10 Beh, non sono pignolo.
00:09:14 Senti, Charlie è un tipo a posto.
00:09:15 Noi non gli facciamo le multe
00:09:23 Non potrei pagare,
00:09:26 Frank, di solito prendi
00:09:38 Settore D David, 1034.
00:09:41 Vicinanze di P.S. 218,
00:09:49 Ehi, Becker, non rispondiamo noi?
00:09:51 Oh, rilassati, Frank.
00:09:55 È sul confine.
00:09:58 Rispondo io.
00:10:00 Settore D, 1547, ricevuto.
00:10:34 Oh, mio Dio.
00:10:40 Fermi. Fermi. Fermi.
00:10:42 - Polizia.
00:10:47 Non sparare ora. Stai calmo.
00:10:49 D'accordo. Mettete via le pistole.
00:10:52 Mettete via le pistole.
00:10:54 Andiamo, accidenti. Ho detto
00:10:58 Io la taglio, accidenti.
00:11:03 Spegni quella luce del cazzo,
00:11:06 Io la taglio, amico. Io la taglio.
00:11:08 Voi state calmi, accidenti.
00:11:12 Va bene. Va bene.
00:11:14 Va bene. Bene così.
00:11:40 L'altro ha tirato fuori il suo coso.
00:11:46 Me l'ha messo sulla bocca.
00:11:50 Mi ha tenuto giù.
00:11:55 Hanno detto che se non lo facevo...
00:11:58 ...mi avrebbero ucciso.
00:12:06 Sarà una testimone fantastica.
00:12:08 Vuoi una barella?
00:12:23 Muscles, è uno dei tuoi.
00:12:25 Ti chiamerò dall'ospedale.
00:13:13 Va bene, maledetto arrapato.
00:13:23 Ehi, Frank, ne vuoi un po' anche tu?
00:13:26 No, io voglio riempire
00:13:50 Ehi, Charlie.
00:13:52 - Dammi cinque minuti con lui.
00:13:54 Grazie.
00:14:00 Grazie, Charlie.
00:14:10 Quello stronzo ti ha proprio
00:14:14 Perché tu non sei rimasto
00:14:17 Non è il mio tipo di divertimento.
00:14:20 Già.
00:14:24 Io voglio parlarti.
00:14:27 Voglio portarti qui di fronte.
00:14:30 Senza manette.
00:14:34 Ascoltami...
00:14:36 ...io non ti ho toccato
00:14:38 Se scappi, ti ficcherò
00:14:41 Capito?
00:14:45 Andiamo.
00:14:50 È un peccato che ti prenderai
00:14:57 Non lo so, forse sei colpevole,
00:15:01 Forse volevi solo aggregarti.
00:15:04 Secondo me,
00:15:08 Ma tu sei quello
00:15:11 Non hai mai neanche
00:15:13 - Mettilo nel rapporto.
00:15:22 Guardati.
00:15:25 - Non posso mangiare.
00:15:30 Io non ti capisco, lo sai?
00:15:33 Cos'è, ti senti in debito
00:15:35 Mandali a fare in culo.
00:15:37 Ti hanno voltato le spalle.
00:15:43 Ti manderanno in galera,
00:15:46 Quanto mi possono dare?
00:15:50 Oh, vediamo. Rapimento.
00:15:53 Sodomia. Stupro.
00:15:56 Vuoi scherzare?
00:16:01 Ehi.
00:16:05 Tu parla con me. Salvati.
00:16:27 Non mi mandi nessuno? Senti...
00:16:29 ...McCoy, se ne prendo uno,
00:16:31 Senti, Serpico, è il caso di Muscles.
00:16:35 - Non posso intromettermi.
00:16:38 - Può aspettare.
00:17:08 Agente di polizia. Fermi. Fermi.
00:17:10 Giratevi.
00:17:17 - Aprite le gambe.
00:17:19 Per favore,
00:17:21 Giratevi lentamente.
00:17:37 Adesso ci pensiamo noi, ragazzo.
00:17:43 Ma cosa stai dicendo?
00:17:44 È un mio arresto.
00:17:48 L'arresto lo facciamo noi.
00:17:50 Un arresto così non si presenta bene
00:17:53 Un attimo. Non m'importa
00:17:57 Mi sono spaccato il culo,
00:17:59 Vuoi davvero fare l'arresto?
00:18:01 Sai, potresti finire sotto accusa.
00:18:03 Hai lasciato la tua postazione.
00:18:05 Sei entrato nel giardino
00:18:08 E questo è solo l'inizio,
00:18:11 Non hai compilato questo modulo.
00:18:14 Se sei fortunato,
00:18:16 Diciamo che ci hai assistito
00:18:27 Jim, togliti dai piedi.
00:18:32 Cosa devo fare?
00:18:50 SI RIPARANO
00:19:00 - Ehi, Pasquale.
00:19:02 - Come stai?
00:19:04 - Dov'è papà?
00:19:07 Come va, Frankie?
00:19:09 Bene. Sono venuto
00:19:10 - Sì.
00:19:15 - Oh, eccole qui.
00:19:18 Bene. Ottimo lavoro.
00:19:20 Oh, voi qui fate un bel lavoro.
00:19:24 Allora, come va, Frankie?
00:19:27 Continui a chiedermelo.
00:19:30 Beh, pensavo che saresti venuto
00:19:34 Mi dispiace, Pasquale,
00:19:36 Margaret aveva invitato Marianne.
00:19:39 Oh, andiamo, non è... Ascolta...
00:19:42 Non mi piace.
00:19:45 ...se non sei sicuro che verrò.
00:19:48 Sul serio. Se voglio vedere
00:19:50 Ma che cosa sta succedendo
00:19:54 Ehi, Pasquale,
00:19:58 Vedi, io lavoro tutto il giorno
00:20:02 Ora, quando esco, vedo Marianne.
00:20:04 Suo padre è un poliziotto.
00:20:06 Suo fratello è un poliziotto.
00:20:08 Ho la sensazione che
00:20:11 Vieni qui.
00:20:13 Come va il lavoro?
00:20:15 Ci sono i soliti problemi.
00:20:17 La mamma dice che stai cercando
00:20:20 - Sì.
00:20:24 Non lo so.
00:20:26 NYU? Greenwich Village?
00:20:29 Sì, Greenwich Village.
00:20:30 Il vecchio quartiere
00:20:32 Dì a papà che sono passato.
00:20:35 Sì. Frankie, domenica?
00:20:38 Domenica cosa?
00:20:39 Cena.
00:20:43 - Fammi un favore. Niente Marianne.
00:20:46 D'accordo,
00:20:48 "Annunciamo un corso
00:20:51 ...al John Jay College.
00:20:53 Il corso è per quei poliziotti...
00:20:54 ...che vorrebbero conseguire
00:20:57 ...dell'Ufficio
00:21:00 ...che è considerata la strada
00:21:04 Firmato capitano McGuire".
00:21:06 Sul tabellone alla mia sinistra
00:21:13 - Fa abbastanza caldo per te?
00:21:17 Sapevo che l'avresti detto.
00:21:39 Sai quanto tempo ci stai mettendo?
00:21:43 Controlla una categoria di impronte,
00:21:48 Non dirò "niente precedenti penali"
00:21:52 Da quanto tempo
00:21:55 Da tutta la vita.
00:21:58 È abbastanza tempo per sapere
00:22:01 Barto. Non è solo quello.
00:22:05 Io non ti piaccio.
00:22:07 L'UIC non ha mai avuto un poliziotto
00:22:11 Barto, smettila di darmi fastidio.
00:22:24 Mamma.
00:22:28 Frankie.
00:22:51 Mamma.
00:24:03 Ehi.
00:24:05 Vuoi comprare un cucciolo?
00:24:16 Ma guarda un po'.
00:24:20 Dove avete preso questi cani?
00:24:23 Oh, sono miei.
00:24:27 Ne vuoi uno gratis?
00:24:30 No, voglio pagarlo.
00:24:33 Cinque dollari.
00:24:35 Affare fatto.
00:24:42 Va bene, chi di voi
00:24:46 Cosa?
00:24:50 Andiamo.
00:24:52 - Sentite, mi fate un favore?
00:24:54 Tenete d'occhio la macchina e
00:24:57 - Sì.
00:25:30 Don Chisciotte.
00:25:50 Señorita Land?
00:25:56 Signor Serpico.
00:25:58 Ho qui il mio cavallo.
00:26:01 Beh, vado a lavorare
00:26:04 Oh, il Caffè Reggio.
00:26:08 È sulla 4ª strada e...
00:26:10 - MacDougal e la 3ª.
00:26:12 - Sì.
00:26:14 Certo.
00:26:16 Cristo. Che cos'è?
00:26:18 Hai messo le mani sul mio borsello.
00:26:20 Non è un borsello.
00:26:23 Beh, dobbiamo pur mangiare, no?
00:26:27 A cosa ti serve la pistola?
00:26:29 Non lo so. Hai mai sentito parlare
00:26:31 - Sì.
00:26:33 - Andiamo.
00:26:35 - Racconti un sacco di stronzate.
00:26:37 Cosa fai di lavoro?
00:26:38 Oh, io? Io sono...
00:26:42 ...una ballerina e una buddista.
00:26:47 Lo sono un poliziotto.
00:26:50 No, non ci crederei.
00:26:54 TEATRO STATALE DI NEW YORK
00:26:57 CENTRO COMUNALE
00:27:11 Leslie. Leslie.
00:27:12 Sì.
00:27:14 Quei salti che ha fatto quel tipo,
00:27:17 - Jetés.
00:27:18 Sì.
00:27:23 Provaci tu.
00:27:26 Va bene. Come si comincia?
00:27:34 Nella prossima vita. Andiamo.
00:27:40 Adesso cosa stai leggendo, Serpico?
00:27:45 La mia vita di lsadora Duncan.
00:27:49 Era una ballerina.
00:27:52 Faceva la danza del ventre?
00:27:54 No. Era una ballerina classica.
00:27:58 Balletto. Sai cos'è un balletto?
00:28:02 - Un po'.
00:28:04 - Ne hai mai visto uno?
00:28:07 Io sono stato a vedere un balletto.
00:28:09 - Sto seguendo dei corsi.
00:28:11 Sì. È lì che vado
00:28:14 - Sì?
00:28:16 - Ti fa venire i muscoli.
00:28:18 - L'hai notato, eh?
00:28:21 Ci sono cinque posizioni.
00:28:23 Cinque? Mi sembrano poche.
00:28:25 Oh, no, bastano, credimi.
00:28:27 - Per che cosa?
00:28:29 Vedi? Questa è la prima posizione.
00:28:32 Da questa posizione,
00:28:35 - Vuoi vedere?
00:28:36 Ecco qua.
00:28:45 - Tenente Steiger, mi serve...
00:28:53 Ehi, spegni le luci.
00:28:54 Oh, Potts. Volevo leggere.
00:28:58 Posizioni, posizioni.
00:29:01 Non ho mai visto delle posizioni
00:29:04 Adesso dovrò fare la pipì al buio.
00:29:06 Dev'essere una ninfomane,
00:29:10 Ehi, Serpico, come puoi pisciare
00:29:14 Barto vuole un campione.
00:29:16 Indagherò su questo fatto.
00:29:22 - Che cos'hai lì?
00:29:25 Qui davanti.
00:29:28 - Qui davanti dove?
00:29:33 Io non vedo niente laggiù.
00:29:35 Fammi vedere.
00:29:37 Oh, ha appena tirato giù
00:29:41 Porti davvero iella, lo sai?
00:29:43 Chiaro, dai la colpa a me.
00:29:47 Fermo, Serpico.
00:29:51 - Cosa?
00:29:53 Gli stavi facendo un pompino?
00:29:59 Ma cosa sta dicendo?
00:30:00 Vuoi dirmi che stavate solo
00:30:03 Gli stavi succhiando il cazzo,
00:30:06 - È matto?
00:30:08 La scorsa settimana ho trovato
00:30:13 Lì.
00:30:17 Mi sta davvero accusando
00:30:23 Buongiorno, capitano McClain.
00:30:26 Mi hanno detto
00:30:32 Certo, figliolo. Entra pure.
00:30:37 Il tenente Steiger
00:30:40 È troppo preoccupato
00:30:43 Ma... Potrebbe compromettere
00:30:50 Signore, devo dire...
00:30:53 ...che francamente non vedo
00:30:55 Cioè, sono tutte stronzate
00:30:58 ...e diventare detective.
00:31:00 - Io sono là da due anni...
00:31:04 Sì, signore.
00:31:09 Vedrò cosa posso fare, Frank.
00:31:12 Francis...
00:31:13 ...sai dei miei ritiri di fine settimana
00:31:18 No.
00:31:20 Beh, leggi questo.
00:31:24 Tu sei cattolico, vero?
00:31:26 Sì. Sono stato battezzato.
00:31:28 Bene. Bene.
00:31:32 Alfie, andiamo.
00:31:34 Paco. Oh, mi sei mancato, baby.
00:31:40 Lei è così matta, quella ragazza.
00:31:43 Perché "Paco"?
00:31:44 Oh, tutti i miei amici
00:31:46 Puoi farmi un favore?
00:31:48 - Mi prendi le chiavi da questa tasca?
00:31:52 Beh, io come ti devo chiamare?
00:31:55 Frank o Paco?
00:31:59 Paco.
00:32:10 Leslie.
00:32:12 - Sally, ciao. Larry. Lui è Paco.
00:32:16 - Ehi, amico.
00:32:18 Ma lavora
00:32:20 E Sally è un'attrice,
00:32:24 - Salve.
00:32:26 - Oh, fantastico.
00:32:29 - Ah, caspita, bene.
00:32:32 Ci vediamo.
00:32:35 - Come stai?
00:32:37 Ma adesso lavori per una ditta
00:32:40 - Sì, è così.
00:32:42 Davvero? Com'è emozionante.
00:32:44 Beh, non molto. Adesso
00:32:48 Senti, io devo schedare
00:32:51 Dovremmo vederci, qualche volta.
00:32:53 - Ehi, un netto miglioramento.
00:32:57 Perché tutti i tuoi amici...
00:32:59 ...stanno cercando di essere
00:33:01 Pensaci. E vorrei anche
00:33:04 Mi fai un grande favore?
00:33:07 Non dire a tutti
00:33:09 Sai, lascia che sia io a farlo.
00:33:22 Ehi, amico, sei davvero
00:33:25 Esatto. È vero.
00:33:28 Leslie è una scopatrice mentale.
00:33:31 Stai scherzando?
00:33:34 Cos'è una scopatrice mentale?
00:33:36 Beh, è una ragazza...
00:33:38 ...che adora i tipi intellettuali
00:33:42 Ah, sì?
00:33:44 Beh, è molto perspicace.
00:33:53 Sai, la cultura, il teatro
00:33:56 ...sono stilizzati in modo
00:33:58 Beh, sai...
00:34:00 Sì, ma...
00:34:03 Credo che dopo un po'...
00:34:05 ...quando superi tutto quello,
00:34:09 Sai, l'autorità.
00:34:11 - Io ho un cane da pastore.
00:34:13 Tutti nella mia famiglia
00:34:16 ...da 16 generazioni.
00:34:22 Fin dai tempi dei Borgia.
00:34:26 Lo stemma di famiglia
00:34:30 ...che piscia in una gondola.
00:34:41 Paco, ti vogliono tutti bene.
00:34:58 Agente Serpico a rapporto.
00:35:01 Quei baffi del cazzo, lì,
00:35:04 - Signore...
00:35:07 Sembri un buco di culo
00:35:10 - Ho il diritto d'appello, signore?
00:35:13 Vai a vedere il capitano Tolkin.
00:35:17 - Mettici anche l'altro.
00:35:22 Grazie, signore.
00:35:24 Quello è un gran bel paio di baffi.
00:35:29 Beh, ho quelli che considero
00:35:33 Non li devi dire a me.
00:35:35 - Ma vorrei farlo.
00:35:39 Credo che dovremmo comunicare
00:35:43 Sa, così come siamo ora,
00:35:46 Cioè, siamo totalmente distaccati
00:35:49 Un poliziotto in borghese
00:35:52 ...con le scarpe nere e
00:35:57 Hai ragione.
00:36:00 Dovresti tenerti i baffi.
00:36:02 E dovresti pattugliare
00:36:06 Indossa quello che vuoi.
00:36:09 Mi piacerebbe, signore.
00:36:11 Se devo essere onesto,
00:36:13 Non scherzare.
00:36:15 No.
00:37:07 Fermo.
00:37:12 Ma che diavolo fate?
00:37:16 Oh, Cristo.
00:37:19 Presto, mettiti qui.
00:37:22 Ehi!
00:37:24 Sono un agente di polizia.
00:37:26 Ehi! Sono io, Serpico!
00:37:30 Ehi, sono un agente di polizia.
00:37:35 Sono un agente.
00:37:37 Cristo, Frank,
00:37:40 - Stupido stronzo.
00:37:44 Non mi hai riconosciuto?
00:37:48 Spari senza neanche un avvertimento?
00:37:52 Oh, merda.
00:37:56 Se mi becco una pallottola,
00:38:07 Porca miseria, guarda che casino.
00:38:14 - Dovrò riempire moduli per un mese.
00:38:19 Ehi, Cristo, Frank...
00:38:21 So che non è il momento giusto
00:38:23 Dovrò fare tutte quelle stronzate
00:38:26 - Dovresti farlo.
00:38:28 ...se non ho niente da mostrare.
00:38:31 Frank, fammi un favore.
00:38:33 Ci puoi dare l'arresto?
00:38:40 Brutto figlio di puttana.
00:38:44 Vuoi l'arresto, eh?
00:38:47 Non vuoi riempire
00:39:02 Fai pure.
00:39:05 - Sei un amico.
00:39:09 Ma dì a Tolkin che te l'ho dato io.
00:39:12 Vi passo queste sigarette
00:39:16 ...così quando diventerete
00:39:19 ...riuscirete a identificare
00:39:23 ...e riconoscerete l'effetto
00:39:28 ...quando li osserverete
00:39:31 Tra i fumatori di questa droga...
00:39:34 ...una sigaretta di marijuana
00:39:38 Canna, spinello, cannone, bomba.
00:39:44 La droga stessa viene chiamata:
00:39:48 - Roba, fumo, paglia, Ganja, erba.
00:39:55 Ehi, questa è roba buona.
00:39:58 - Devo mangiare qualcosa.
00:40:03 È una fabbrica di patate, ecco cos'è.
00:40:08 Devo averne un po'.
00:40:11 - Mi servono dieci centesimi?
00:40:15 Non funziona. È dei tempi della
00:40:18 - Tiralo.
00:40:21 - Vai. Vai.
00:40:23 Per favore, ti supplico.
00:40:29 - Sei strano per un poliziotto, cazzo.
00:40:34 - Tu, piuttosto. E tu, amico?
00:40:37 - Sei un hippy del cazzo.
00:40:39 Noi due.
00:40:43 Dammi.
00:40:46 Dove dovresti andare da qui?
00:40:50 Distretto 93, in borghese.
00:40:52 Metti via la pistola.
00:40:55 E tu?
00:40:57 Dovrei avere un incarico
00:41:00 ...con il Reparto Investigazioni
00:41:06 - Quello è un distintivo d'oro.
00:41:10 Senza fare quattro anni in borghese?
00:41:15 - Chi conosci?
00:41:18 Gente che mi può aiutare.
00:41:19 Ingiusto.
00:41:22 Ingiusto.
00:41:24 La vita è ingiusta, amico.
00:41:26 Cioè, tu hai fiuto
00:41:30 - Io ho fiuto per la politica, direi.
00:41:33 Io e te in una Batmobile,
00:41:36 Ma chissà se riusciremo a prendere
00:41:45 No, grazie.
00:41:51 Beh, questo è un bel posto
00:41:57 Sai, quel tipo in Texas
00:42:00 Sì.
00:42:04 - Che cos'ha?
00:42:07 Se non mi sposi tu.
00:42:19 E il teatro e la tua danza?
00:42:24 Una ragazza deve sposarsi
00:42:27 Beh, sei molto lontana
00:42:31 Pensavo che tu fossi impegnata.
00:42:34 Lo sono, ma...
00:42:38 Lo sei, ma...
00:42:43 Posso continuare a lavorare
00:42:46 Dove? Fort Worth?
00:42:50 Amarillo.
00:42:52 Amarillo?
00:43:00 Beh, sarò invitato al matrimonio?
00:43:06 Lo chiederò a Roy.
00:43:12 Sì, è piuttosto bello
00:43:15 Ecco qua.
00:43:17 Dalle 9 alle 5 è il momento migliore
00:43:21 Ma se devi lavorare di notte, come
00:43:25 Non ti preoccupare delle quote adesso.
00:43:27 L'arresto di qualche prostituta
00:43:40 Serpico...
00:43:42 ...ho tenuto questo
00:43:44 È da Max l'Ebreo.
00:44:42 Il primo giorno nel distretto,
00:44:48 Questo è fantastico, Frank.
00:44:52 Posso aprire un barattolo
00:44:55 Fa paura.
00:44:57 - Io voglio proteggermi.
00:45:00 - Sai cosa facciamo con questi?
00:45:02 Li portiamo dall'ispettore Kellogg.
00:45:05 - Kellogg?
00:45:10 Kellogg? Non era in borghese?
00:45:14 È il secondo in comando di tutto
00:45:17 E allora?
00:45:18 Io l'ho aiutato molto ad ottenere
00:45:22 Lui è in debito con me, capito?
00:45:25 È il poliziotto più onesto
00:45:29 Frank...
00:45:31 ...fidati di me.
00:45:44 Queste cose erano luoghi comuni
00:45:49 È difficile credere che
00:45:55 Serpico, non ti sembra
00:45:58 ...prendere una busta da qualcuno
00:46:06 Cosa avrei dovuto fare?
00:46:09 - Come potevo sapere cosa conteneva?
00:46:12 Tu hai due alternative:
00:46:15 Puoi costringermi a portarti
00:46:18 - Ti trascinerà davanti al gran giurì.
00:46:22 Oh, lo posso capire.
00:46:24 Si spargerà la voce.
00:46:26 E prima che sia tutto finito...
00:46:28 ...ti troveranno a faccia
00:46:35 Qual è l'altra alternativa?
00:46:38 Lascia perdere.
00:46:41 Beh, cosa me ne faccio di questi?
00:47:05 - Ehi, sergente?
00:47:07 Ha un minuto?
00:47:09 Sì.
00:47:11 Un poliziotto di colore mi ha dato
00:47:20 Beh, li manderò
00:47:35 Alfie.
00:47:59 È Björling?
00:48:07 No. È Di Stefano.
00:48:11 Ero sicura che fosse Björling.
00:48:15 No.
00:48:21 Lo puoi sentire meglio qui.
00:48:24 - È un invito, vero?
00:48:28 Caffè.
00:48:30 Dovrò rimandare.
00:48:34 Perché non dici che sei malata?
00:48:39 Io no.
00:48:41 Sei scrupolosa, o che?
00:48:43 Esatto, sono scrupolosa.
00:48:45 - Gli uomini non lo sopportano.
00:48:49 Mi piace il tuo giardino.
00:48:55 Ehi.
00:48:57 Ama il mio giardino.
00:49:00 D'accordo. Amo il tuo giardino.
00:49:04 Lo sai cosa si dice, vero?
00:49:07 No, cosa si dice?
00:49:09 Se ami il giardino di un uomo,
00:49:19 Ti piace, Alfie?
00:49:22 Posso solo dirle, signore,
00:49:25 Devo venire via dal 93.
00:49:28 Beh, cos'è successo
00:49:31 Sembrava a posto finché non ho detto
00:49:35 È stato il colpo di grazia.
00:49:40 Signore, sa niente
00:49:43 Cioè, volendo potrei andare lì.
00:49:47 Preferisco rispondere al telefono
00:49:51 Andiamo, Alfie.
00:49:54 Frank...
00:49:56 ...ti ha mai detto nessuno che
00:50:02 - No, lei è il primo.
00:50:05 Frank, ho un amico lassù.
00:50:10 Parlerò con lui.
00:50:12 - Bene. Grazie, signore.
00:50:14 - Dio ti benedica.
00:50:25 - Sì?
00:50:27 - Sono il capitano McClain.
00:50:29 - Può attendere un attimo, per favore?
00:50:38 - Sì. Mi scusi.
00:50:41 Ho incontrato l'ispettore Palmer
00:50:43 E mi assicura che il 7° reparto
00:50:46 Parole sue, Frank.
00:50:49 - Ah, sì?
00:50:53 Hai la barba, parli spagnolo...
00:50:55 ...e saresti ideale per andare
00:50:58 Sono ottime notizie, signore.
00:51:01 - Grazie tante.
00:51:07 Quando hai cominciato a farlo?
00:51:11 Secondo McClain, Palmer ha detto...
00:51:13 ...che il 7° è
00:51:17 Beh, se è vero,
00:51:25 Reparto agenti in borghese?
00:51:29 Al piano di sopra.
00:51:40 - Ehi, Frank.
00:51:41 - Come stai? Che piacere vederti.
00:51:44 Ci hanno detto che
00:51:46 Ehi, ti presento Nate Smith,
00:51:49 - Jamie Morales, Frank Serpico.
00:51:53 Ehi, bello, ti piacerà quassù.
00:51:56 Ci vediamo dopo, va bene?
00:51:59 - Devo fare un arresto.
00:52:01 Chi se ne frega? Dai, vieni.
00:52:12 Dieci su Dallas, se Minnesota.
00:52:16 Green Bay, 121/2...
00:52:19 Stupido coglione. Ti abbiamo detto
00:52:22 - Di levarti dai coglioni.
00:52:25 ...non me l'ha detto nessuno.
00:52:27 Stronzate.
00:52:29 - Dai, facciamo due passi.
00:52:32 - Va bene, cento ciascuno.
00:52:34 Abbiamo ricevuto una denuncia,
00:52:37 Va bene, facciamo duecento, Keough.
00:52:39 Come, diventi spilorcio
00:52:42 - Tre.
00:52:45 Mi hai sentito.
00:52:48 - Va bene, tre.
00:52:53 - Ehi, Frank.
00:52:54 Vuoi scriverlo tu?
00:52:56 No, io vado a fare rapporto.
00:52:58 Fai tu l'arresto.
00:53:00 Dovrei fare rapporto.
00:53:01 Ehi, Frank.
00:53:04 Dobbiamo parlare un po', dopo,
00:53:10 Quel coglione mi ha dato solo
00:53:16 Ecco qua, Frank.
00:53:18 No, era un tuo arresto.
00:53:22 Avevo un presentimento
00:53:25 Sai, Frankie,
00:53:29 Non ti dico chi è stato.
00:53:31 Hanno solo detto che
00:53:34 - Perché non prendo i soldi, giusto?
00:53:37 Ammettiamolo. Chi si può fidare
00:53:41 Cioè, sei molto strano, sai,
00:53:43 E dopo quella telefonata
00:53:46 Io gli ho detto che sei a posto,
00:53:49 Non faresti mai male
00:53:51 Giusto?
00:53:53 Non faresti mai male
00:53:56 - Dipende da quello che fa.
00:54:01 Frankie.
00:54:05 Non facciamo niente di male.
00:54:09 È roba pulita. Non è droga.
00:54:11 Non fa male a nessuno.
00:54:13 Frank...
00:54:15 ...un giocatore è un gentiluomo.
00:54:18 Non devi giustificarti.
00:54:22 - Vuoi un tè?
00:54:25 Magari un caffè, eh?
00:54:27 Cosa c'è, Frank?
00:54:30 Senti, noi non esageriamo.
00:54:33 Non siamo pasticcioni, stiamo attenti.
00:54:37 Sono degli stupidi pasticcioni.
00:54:39 Ti mettono sempre nei guai.
00:54:41 Ma gli italiani no.
00:54:43 Sono uomini di parola.
00:54:47 - Hai analizzato tutto, eh?
00:54:53 Lo sai quanto vale l'operazione
00:54:57 - No, non lo so.
00:55:01 Sono 800 sacchi ogni volta che
00:55:05 Esentasse.
00:55:07 Ecco qua il bello.
00:55:10 Finché i ragazzi non ti conoscono,
00:55:12 Ma non li perdi.
00:55:14 Perché li prendi alla fine
00:55:18 Frankie, è come una paga
00:55:22 Pensaci, va bene? Se ci stai o no.
00:55:29 Guardami. Sto tremando.
00:55:35 Da tutta la vita voglio fare
00:55:44 Ricordo che una volta...
00:55:47 C'era...
00:55:49 Era successo qualcosa.
00:55:52 Qualcuno aveva pugnalato
00:55:55 E...
00:55:57 ...c'era questa folla intorno
00:56:01 Avrò avuto 9 o 10 anni.
00:56:04 Sono andato a vedere cosa succedeva.
00:56:07 ...che girava e girava.
00:56:10 Tutta questa gente.
00:56:13 E continuavo a dire:
00:56:15 "Sai cosa sta succedendo? Lo sai?"
00:56:17 Non lo sapeva nessuno.
00:56:19 Ed era come il grande mistero
00:56:22 ...a quella folla.
00:56:25 Tutto d'un tratto...
00:56:27 ...la folla si è divisa.
00:56:29 Come il Mar Rosso.
00:56:32 E c'erano questi uomini in blu.
00:56:35 "Loro lo sanno".
00:56:38 Che cosa sanno?
00:56:47 È straordinario.
00:56:49 È incredibile.
00:56:52 Ma io mi sento come un criminale
00:56:59 Diventi così teso quando ne parli.
00:57:02 - Chissà perché.
00:57:09 - Proprio lì.
00:57:12 - Ti farò una domanda, va bene?
00:57:16 Ti piacciono i poliziotti?
00:57:18 Tu sei il primo.
00:57:22 No, cioè, tutta questa merda
00:57:24 - Tu ci credi?
00:57:28 - Ti scandalizza?
00:57:32 Ma cosa mi prende?
00:57:35 Lo sanno tutti dei poliziotti.
00:57:38 Hai mai sentito la storia
00:57:41 No. Ma ho il presentimento
00:57:45 Beh, c'era questo re
00:57:49 - Sì.
00:57:51 ...c'era un pozzo.
00:57:54 Una notte...
00:57:56 ...venne questa strega.
00:57:59 E avvelenò il pozzo.
00:58:02 E il giorno dopo, tutti bevvero
00:58:05 E impazzirono tutti.
00:58:07 Si riversarono tutti
00:58:09 "Dobbiamo liberarci del re
00:58:14 E quella sera lui andò giù,
00:58:18 E il giorno dopo
00:58:21 ...perché il loro re
00:58:29 - Stai cercando di dirmi qualcosa.
00:58:31 Sì.
00:58:35 Frank, saluta un amico. Ehi,
00:58:39 Ma che cazzo c'è?
00:58:43 Frank Serpico.
00:58:45 Sarà il tuo nuovo collega.
00:58:49 Senti, se per qualche motivo
00:58:53 ...ci andrò io con lui, va bene?
00:58:56 E fare tutta quella merda
00:58:59 Ce la caveremo. Siamo paesani, no?
00:59:05 - Che cazzo fai con quel topo?
00:59:08 - Collega?
00:59:10 Riesce a rintracciare l'eroina.
00:59:14 Lo lasci libero, lui va nel buco,
00:59:17 ...la scova e te la porta.
00:59:21 Sì, ne ho sentito parlare.
00:59:23 - Ne hai sentito parlare?
00:59:25 49° Distretto. SALOTTINO
00:59:27 Questo tipo che sto cercando, Vernon.
00:59:30 È un esattore di scommesse
00:59:35 Non sarà difficile individuarlo.
00:59:42 Dato che siamo soci,
00:59:46 Fin dall'inizio.
00:59:47 Io sono il collettore del reparto.
00:59:50 Io e altri due collettori.
00:59:52 Era quello che insinuava Keough.
00:59:57 Già, noi tre raccattiamo
01:00:01 Ehi. Guarda, eccolo là.
01:00:16 Figlio di puttana!
01:00:22 Attento! Oh, mio Dio!
01:01:40 Dove sono i soldi?
01:01:49 Mi stai prendendo per il culo,
01:01:51 So che sono un po' indietro, amico.
01:01:58 Per tre volte non ti presenti, eh?
01:02:00 Li avrò stasera.
01:02:01 Lo giuro. Li avrò stasera.
01:02:07 Questa è l'ultima volta, Vernon.
01:02:11 Se mi freghi, andrai in galera,
01:02:16 Ci vediamo da Domino. Mezzanotte.
01:02:18 E farai meglio a portare 300 dollari,
01:02:21 Giusto?
01:02:25 Va bene, Frank.
01:02:33 Ho questo posto
01:02:36 Un giorno ci porteremo un paio
01:02:45 Fai un po' di ghiaccio.
01:02:52 Allora, cosa ne pensi, Frank?
01:02:56 Senti, Don.
01:02:58 Se fossi al verde,
01:03:02 Ma non sono al verde,
01:03:05 Perché cazzo dovrei rischiare
01:03:07 Lo stai già rischiando, Frank,
01:03:10 Sarà meglio che gli altri
01:03:12 Ehi, ti dico cosa farò.
01:03:16 Io metterò da parte i tuoi soldi.
01:03:17 Se cambi idea, saranno tutti qui.
01:03:20 Proprio qui.
01:03:24 Guarda qui.
01:03:26 - Cosa bevi?
01:03:31 La prossima cosa che voglio è
01:03:35 Ehi, che ne dici di un po' di gin,
01:04:06 Salve, Frank. Sali.
01:04:16 Mio Dio, Frank.
01:04:20 È un poliziotto.
01:04:21 - Ho pensato che potesse ascoltare.
01:04:25 Va bene, va bene.
01:04:28 Frank, ho avvertito il commissario
01:04:32 Lui vuole che tu rimanga
01:04:35 ...a raccogliere informazioni.
01:04:40 Era felicissimo del fatto che:
01:04:42 "Un uomo integro è affiorato",
01:04:48 Quando mi chiamerà?
01:04:49 Beh, ha detto che ti tenderà
01:04:55 Mi "tenderà una mano"?
01:04:58 Vede, la mia situazione è
01:05:01 - Cosa dovrei fare? Aspettare?
01:05:05 - Sì, ma è difficile, cazzo...
01:05:08 Quando un uomo come il commissario
01:05:11 ...vuol dire che ti chiamerà.
01:05:15 Arrivederci, figliolo.
01:05:31 Va bene.
01:05:33 Marinda scotta troppo. Dobbiamo
01:05:37 E Falco ha due fattorini
01:05:40 Controlla un po' quel tipo, eh?
01:05:43 Senti, Rubello è stato trasferito.
01:05:48 Al Sarno, ti presento Frank Serpico.
01:05:51 - Ciao.
01:05:53 Sai quell'attività giù vicino
01:05:56 Che cosa facciamo?
01:05:58 Sei tu il nuovo collettore,
01:06:01 Cos'è successo a Rubello,
01:06:04 - Figlio...
01:06:19 Sai, Frank,
01:06:22 "Ma che cazzo sto facendo?"
01:06:26 Sai, se si venisse a sapere...
01:06:29 Cristo, la mia famiglia...
01:06:33 Mia figlia.
01:06:35 Ha appena cominciato al teatro
01:06:38 Nel coro.
01:06:40 Ci sono voluti un sacco di soldi.
01:06:44 Io una volta ho cercato
01:06:46 Cristo, mi hanno assalito.
01:06:49 Quindi tu...
01:06:51 ...ti aggreghi e basta.
01:06:56 A meno che tu non sia disposto
01:07:01 JUS T RIGHT
01:07:17 Cazzo. I soldi non fanno
01:07:20 - Tieni. Ti do i tuoi adesso.
01:07:25 - Come sarebbe, tu non ci stai?
01:07:30 - Bella gag. Tieni.
01:07:34 Non prendo i soldi.
01:07:38 - Cosa facevi con Rubello?
01:07:45 Tu sei un matto.
01:07:46 - Dove sono andati?
01:07:51 Allora va bene, signore.
01:07:54 Non te lo consiglierei, Frank.
01:07:56 Lei non capisce, capitano. Sono
01:07:59 Capisco perfettamente, Frank.
01:08:01 - No, ma... Ora sanno che non ci sto.
01:08:05 Arrivederci, Frank.
01:08:11 Lui non farà niente.
01:08:13 Non farà più un cazzo.
01:08:16 Blair, te lo dico io, non mi aiuterà
01:08:19 I pezzi grossi sono poliziotti
01:08:23 - Non hai notizie di Delaney?
01:08:34 Sei disposto ad andare
01:08:37 Dove possiamo andare?
01:08:40 Ci crederesti
01:08:51 - L'ufficio del sindaco?
01:08:53 Un tipo di nome Jerry Berman
01:08:56 Sapevi che conoscevo qualcuno.
01:08:58 A lui importa, Frank.
01:09:05 - Sai cosa stiamo facendo?
01:09:07 - Andiamo fuori dal dipartimento.
01:09:15 Dinamite. Ogni uomo in borghese
01:09:18 ...e uno, forse due tenenti?
01:09:21 Questa è... Questa è dinamite.
01:09:23 È incredibile.
01:09:25 Sono 150...
01:09:28 Sono 250.000 dollari l'anno,
01:09:35 È incredibile.
01:09:38 Vedi, quello che ci vuole qui,
01:09:42 E sono sicuro che il sindaco
01:09:46 McClain e Delaney
01:09:51 Oh, caspita, è incredibile.
01:09:56 Un'altra... Un'altra cosa, vede...
01:09:58 ...tra qualche giorno ci sarà
01:10:02 - Frank è in una situazione difficile.
01:10:05 Voci. Io ho sentito correre
01:10:09 E un poliziotto in servizio che
01:10:15 Davvero, Frank, cioè,
01:10:19 ...e la mia comprensione
01:10:28 Salve, sono Jerry Berman.
01:10:33 Benissimo, rimango in linea.
01:10:51 Beh?
01:10:54 Dimmi cos'è successo, Paco.
01:10:56 Vorrei un drink.
01:11:03 Quel tipo andrà dal sindaco.
01:11:11 Dal sindaco.
01:11:15 Vieni qui, Alfie. Andremo
01:11:23 Non potrei essere
01:11:27 È come una sconfitta personale.
01:11:31 Ma purtroppo...
01:11:33 ...ci sono altre priorità.
01:11:35 Quali sono queste priorità, Jerry?
01:11:38 Le priorità sono
01:11:43 ...e le rivolte che sono previste.
01:11:46 E il sindaco non può alienare
01:11:50 Comunque, in autunno...
01:11:53 In autunno sarà possibile dare
01:11:58 Va bene, va bene. Mi dispiace.
01:12:01 Frank.
01:12:14 Tutto marcio.
01:12:16 Merda di gallina.
01:12:18 Tutto il sistema del cazzo
01:12:25 - Chi è?
01:12:30 Sai, Frank, ti comporti
01:12:35 Fallo entrare.
01:12:38 Fallo entrare tu.
01:12:49 - Ciao.
01:12:59 Mi dispiace, Frank, mi dispiace
01:13:02 Stronzate. Sono io che
01:13:06 "Caspita", "incredibile",
01:13:11 "Dinamite". "Priorità, priorità".
01:13:15 Tu e i tuoi amici pezzi grossi.
01:13:17 I tuoi contatti, le tue stronzate
01:13:20 Bob Blair, il grande operatore
01:13:23 L'uomo misterioso con i contatti,
01:13:26 Chi cazzo ti credi di essere,
01:13:28 Vieni a cercare aiuto, piagnucolando
01:13:32 ...da santarello,
01:13:34 Chi ti ha detto che il dipartimento e
01:13:40 Cosa ti aspettavi, Cristo? Un mago?
01:13:43 Un papà protettore? Un cavaliere
01:13:47 - Continua a parlare.
01:13:49 ...mentre il coro del Papa canta
01:13:52 Io ho cercato di aiutarti.
01:13:53 Vuoi dare la colpa a me perché quei
01:13:57 - Mi hanno staccato la testa.
01:14:00 - Sulle tue spalle, vedo.
01:14:03 Cos'è tutta questa merda qui?
01:14:05 Preparati a scoppiare
01:14:07 Tu e le tue idee
01:14:10 - Come previsto.
01:14:12 Possiamo parlare con Foreman,
01:14:15 Un altro tizio.
01:14:17 Possiamo anche parlare con un tizio
01:14:20 Oh, è fantastico.
01:14:22 Vai al Times.
01:14:24 Ogni volta che ti parlo, Blair,
01:14:28 - Frank, è sicuro.
01:14:29 - Io rischio il culo ma è sicuro?
01:14:33 - Sono affari miei, d'accordo?
01:14:36 - Non mi fido di te.
01:14:38 Vaffanculo.
01:14:43 Senti, quando torno a casa,
01:14:45 - Non rifartela con me, Paco.
01:15:30 Tesoro?
01:15:32 Vieni a letto.
01:16:37 - Salve, Frank.
01:16:42 Va bene, sappiamo tutti
01:16:44 Quindi, senza dire stronzate,
01:16:47 ...tra te e Don Rubello?
01:16:51 Semplice. Io non prendevo i soldi,
01:16:55 Rubello ha detto che se cambio idea,
01:17:00 E me la renderebbe.
01:17:03 - Io non ho cambiato idea.
01:17:06 D'accordo, ci penso io a Rubello.
01:17:09 Riprenderò i soldi che ha preso.
01:17:13 D'ora in poi,
01:17:15 Da oggi, ognuno di voi stronzi
01:17:19 - Niente fermate, niente pane. Okay?
01:17:22 - Giusto.
01:17:24 E tu, Frank? Ti restituirò
01:17:28 Perché dovrei cominciare adesso?
01:17:30 Tutti si sentirebbero
01:17:32 Li puoi sempre dare
01:17:36 Senti, Frank. Cosa ne dici,
01:17:40 Per la mia segretaria,
01:17:47 Va bene, va bene.
01:17:49 Ci dividiamo la parte di Frank
01:17:52 Sei un coglione, Frank.
01:18:02 Se prendessero tutta quell'energia,
01:18:06 ...ripuliremmo la città
01:18:17 Se potessi lavorare da solo,
01:18:20 Se solo potessi...
01:18:22 A loro non piace.
01:18:24 - Vogliono risucchiarti dentro.
01:18:27 Sono così corrotti, cazzo.
01:18:31 Tutti se ne fregano.
01:18:34 - Accidenti, dev'esserci un modo.
01:18:37 - Andiamo al cinema.
01:18:39 Cosa fai? "Andiamo al cinema".
01:18:42 Lo sai che mi ucciderebbero
01:18:44 - Pensi che non sia mai successo?
01:18:49 - Non lo sopporto più, Paco.
01:18:52 M'importi solo tu.
01:18:56 Per questo mi fa così male.
01:18:59 Spaventato, infelice,
01:19:03 Mi sta straziando.
01:19:05 E poi sono stufa di sentirne parlare,
01:19:09 Non ti piace che sono un poliziotto,
01:19:13 Io ti amo, Paco.
01:19:15 Io voglio sposarti.
01:19:18 - Maledizione! Io lo odio!
01:19:21 ...perché non te ne vai?
01:19:24 - Ci ho pensato.
01:19:42 Cosa mi dici?
01:19:44 - Arresteresti un bianco?
01:19:48 Questo è un pezzo grosso.
01:19:50 È italiano. Mafioso.
01:19:54 - T'interessa ancora?
01:19:56 Non sono in vena. Andiamo.
01:19:58 È uno strozzino.
01:20:03 Questo figlio di puttana
01:20:05 ...che accetta le scommesse
01:20:09 Dov'è la consegna?
01:20:58 Fermo.
01:20:59 Sono un agente di polizia.
01:21:05 Un attimo.
01:21:07 Sei in arresto.
01:21:10 - Pensavo che tu fossi un drogato.
01:21:15 - Sei spiritoso, ragazzo.
01:21:18 Che cos'hai?
01:21:20 Mettili via, o avrai ancora più guai.
01:21:29 Dove ti hanno tenuto nascosto,
01:21:31 Ti piacerebbe saperlo, eh?
01:21:36 Tenetelo qui.
01:21:39 Ispezionerò la sua macchina.
01:22:04 Dov'è Corsaro?
01:22:05 Smith l'ha portato di sopra.
01:22:17 Lo giuro, pensavo che quel tipo
01:22:22 Lo so, Rudy, se vedessi alcune...
01:22:35 Ehi, tu.
01:22:37 - Ehi, chi?
01:22:40 - Vieni qua e vuota le tasche.
01:22:44 Sei il mio prigioniero, fai
01:22:47 - Vuole fare il cattivo.
01:22:51 Frank, vacci piano.
01:22:53 Non cercare di fregarmi,
01:22:56 Frank. Ehi, Frank.
01:22:59 Non t'immischiare, cazzo!
01:23:05 Che cos'è questo? Cos'è questo?
01:23:59 Serpico.
01:24:00 Ho la fedina penale di Corsaro.
01:24:17 Volete leggere qualcosa?
01:24:21 È sul vostro amico Corsaro.
01:24:24 Tieni, leggila. Leggila.
01:24:30 Ha fatto 15 anni di galera.
01:24:32 Perché ha ucciso un poliziotto.
01:24:47 - Piacere di vederti.
01:24:50 - Cosa c'è che non va?
01:24:52 Se devo tornare in divisa,
01:24:55 Non posso aspettare che Delaney
01:24:58 - Mi trovo nel mezzo.
01:25:01 No, non mi ha chiamato. Niente
01:25:04 Non ne avevo idea, Frank.
01:25:06 Beh, capitano, ritengo giusto dirle
01:25:10 - Ne vedrò altre se sarà necessario.
01:25:13 Santa madre di Dio.
01:25:16 Frank, noi laviamo
01:25:18 - Puoi essere incriminato per questo.
01:25:20 ...noi non li laviamo, i panni.
01:25:24 Non me ne importa. Non m'importa
01:25:27 - Se devo vedere agenzie esterne...
01:25:31 - Dove posso andare?
01:25:33 - Dove posso andare?
01:25:36 - Aspetto da un anno e mezzo.
01:25:37 - Non mi basta.
01:25:39 Dove posso andare?
01:25:43 È la mia vita, stronzo!
01:25:47 Serpico.
01:25:49 Vai dall'ispettore Palmer.
01:25:59 Gli omicidi denunciati
01:26:01 ...14 in agosto,
01:26:06 Serpico.
01:26:09 Ispettore Palmer?
01:26:13 II vice capo ispettore Daley
01:26:16 ...aspettano di vederti.
01:26:19 TUTTE LE PERSONE
01:26:21 Vuoi venire nel mio ufficio?
01:26:30 II capitano McClain mi ha chiamato.
01:26:33 Ho aggiornato l'ispettore Daley e
01:26:37 La domanda più ovvia è questa:
01:26:41 ...perché non sei venuto da noi?
01:26:44 Beh...
01:26:49 Io non ho mai incontrato
01:26:52 E lei ha detto...
01:26:54 Cioè, lei... Lei...
01:26:56 Ha detto al capitano McClain che
01:27:00 Pensi di essere l'unico poliziotto
01:27:04 II mio passato è immacolato.
01:27:05 L'ispettore Gilbert
01:27:08 ...di Investigazioni Confidenziali
01:27:11 Beh, allora avrà sentito qualcosa.
01:27:16 Io non capisco.
01:27:18 Il commissario Delaney sa
01:27:22 Io non ho sentito niente.
01:27:25 Ma capisco la tua frustrazione,
01:27:31 Cioè, è come cercare di uscire
01:27:39 Quali agenzie esterne
01:27:49 Non ritengo che questo
01:27:54 Dovremmo chiedere direttamente
01:27:57 - Andiamo, George.
01:27:59 ...se c'è una vera base
01:28:04 Beh, io... Dovrò pensare che...
01:28:09 Dovrò pensarci.
01:28:11 Che cosa c'è da pensare?
01:28:14 Non vedo come il reparto
01:28:19 Non hai tutti i torti.
01:28:22 Ma coopereresti
01:28:29 Sì. Fino a un certo punto.
01:28:32 Basta che io non sia coinvolto.
01:28:35 Voglio solo andare in un posto
01:28:39 Mi sembra abbastanza giusto.
01:28:41 Ti chiameremo.
01:28:48 Ispettore Palmer,
01:28:57 Era necessario fare sapere a tutti
01:29:02 Credete che un'indagine
01:29:07 Sì, commissario Delaney.
01:29:09 Procedete.
01:29:14 Ma, signore...
01:29:16 ...non spetta al Quartier Generale
01:29:20 No.
01:29:22 Siete tutti uomini esperti.
01:29:26 Il capo Gallagher sarà disponibile
01:29:34 Commissario...
01:29:38 Serpico sostiene che...
01:29:42 ...l'ispettore McClain le ha parlato
01:29:45 Sì.
01:29:48 Mi sembra di ricordare
01:29:53 Non possiamo iniziare a sorvegliare
01:29:59 Ci serve il luogo preciso.
01:30:01 Vi ho dato 36 luoghi precisi
01:30:04 Che cosa volete? Tutto quanto
01:30:07 La conducete voi quest'indagine,
01:30:09 Va bene, Frank. Il tenente Smith.
01:30:12 Il tenente Smith.
01:30:17 ...che se non volevo i soldi,
01:30:21 - Lo farò trasferire domattina.
01:30:34 Serpico.
01:30:38 Ho sentito che hai mostrato
01:30:40 ...a una squadra
01:30:44 Ah, sì?
01:30:46 Come posso mostrare i soldi
01:30:49 Non troverete niente su Serpico.
01:30:53 È pulito.
01:30:56 Vero?
01:31:00 Stai imparando come perquisire?
01:31:04 No.
01:31:05 Volevo comprare
01:31:11 Mettermi una microspia?
01:31:14 - Come potete mettermi una microspia?
01:31:16 Con una microspia dovrò testimoniare
01:31:22 Io non voglio testimoniare.
01:31:25 Devo mettere una moneta
01:31:27 Franklin, metti una moneta
01:31:36 Ehi, Frank.
01:31:37 Frank, conosci Herman Tauber,
01:31:41 Sì, guardo la televisione.
01:31:42 Frank, voglio farti i complimenti
01:31:47 È... È unico.
01:31:50 Dovresti essere fiero di te.
01:31:53 Ci sarà un gran giurì
01:31:56 ...e Frank Serpico
01:31:59 Signor Tauber, lei e tutti quanti
01:32:03 ...perché io non testimonierò.
01:32:05 Aspetta, aspetta. Un attimo,
01:32:09 - Non sarai individuato.
01:32:12 Non me ne frega un cazzo
01:32:13 ...se valesse qualcosa. Ma questa
01:32:17 Non cercate la corruzione nel reparto,
01:32:21 Darete due sbirri in pasto ai lupi
01:32:25 ...che sanno tutto da anni e non fanno
01:33:03 Ehi, questo cos'è?
01:33:05 Esattamente quello che dice.
01:33:08 - Me ne vado.
01:33:12 "Me ne vado.
01:33:15 Non volevo un'altra scenata.
01:33:18 Ho pensato che qui
01:33:20 Io posso gridare dappertutto.
01:33:26 Non griderò.
01:33:30 Siediti, siediti.
01:33:45 Andrà avanti così per sempre, Paco.
01:33:51 E se tu smetti,
01:34:03 Come puoi lasciare
01:34:06 II futuro padre dei tuoi figli?
01:34:11 Non mi hai mai detto niente
01:34:15 E se ritornerò...
01:34:18 ...non me lo dirai un'altra volta.
01:34:21 Vuoi essere libero e svincolato...
01:34:25 ...per continuare a lottare
01:34:28 La mia "causa"...
01:34:32 Oh, Paco.
01:34:35 Mi sentivo così sicura con te...
01:34:38 ...così amorevole.
01:34:50 Stai con me, Laurie.
01:34:55 - Andiamo, stai con me.
01:35:08 Cosa sto facendo?
01:35:10 Dovrei pagare, eh? Ecco.
01:35:13 Ecco due dollari.
01:35:25 Laurie.
01:35:33 Che cosa fai?
01:35:39 Vuoi andartene via tu,
01:35:42 Io non me ne andrò via.
01:35:46 È finita.
01:35:56 Chi di credi di essere, per dirmi
01:35:59 Capo Green, conosco
01:36:03 Senta, se fosse stato al comando
01:36:07 ...e avesse seguito l'indagine,
01:36:11 Ma la verità è che lei è arrivato
01:36:13 Basta con le stronzate.
01:36:15 ...che non lo farà, poi lo farà,
01:36:17 Sì, sono come una troia che è
01:36:21 ...da tipi come Kellogg,
01:36:24 - Non sono Kellogg, McClain o Delaney.
01:36:30 Questo è solo l'inizio.
01:36:32 Sarà la cosa più grande
01:36:35 E nel frattempo io dove sono?
01:36:37 Chi se ne frega di questo?
01:36:41 - Non ho un amico.
01:36:43 Io mando in galera
01:36:45 Il mio nome è un'oscenità scritta
01:36:48 L'ho notato, signore.
01:36:50 "Amici". Ho lottato, come ebreo,
01:36:54 ...un trifoglio non circonciso
01:36:57 Ho un incubo: Sono sulla 5ª
01:37:01 Mi viene un infarto, e 9000 sbirri
01:37:05 Io non ho amici nella polizia.
01:37:07 - Sarò io il suo amico, capo.
01:37:10 - Farò un'eccezione nel suo caso.
01:37:13 Smetti di fare la primadonna,
01:37:16 Io non capisco.
01:37:20 - Io voglio proteggermi.
01:37:23 ...otterremo le accuse.
01:37:34 Pronti a destra.
01:37:38 Pronti sulla linea di fuoco.
01:38:30 Che cosa dirai al gran giurì,
01:38:35 Dipende da quello che mi chiedono.
01:38:37 Supponiamo che ti chiedano
01:38:40 Quello che non so, io non lo so.
01:38:42 Ma tu lo sai, Frank.
01:38:45 Senti, Frankie, tu mi piaci.
01:38:49 Ma devi capire, tanta gente
01:38:53 Senti, non dico che succederà.
01:38:57 Ci sono tanti modi di farlo.
01:39:00 Possono solo non esserci
01:39:02 Qualcuno ti punta una pistola,
01:39:05 Oppure ti mandano per primo
01:39:09 ...aprirai la porta sbagliata.
01:39:14 - Grazie per le informazioni.
01:39:20 Io non ho altro. Qualcuno
01:39:23 - Sì.
01:39:24 Se mi permette, signor Knowles.
01:39:26 L'agente Serpico è venuto
01:39:29 ...più di un anno e mezzo fa.
01:39:30 E durante tutto questo tempo ha detto
01:39:35 ...perché l'agente Serpico non
01:39:39 ...appena le ha rilevate?
01:39:42 Signor presidente,
01:39:45 ...non mi sembra concreta o
01:39:49 Vorrei rispondere
01:39:51 L'agente Serpico non ha trascurato
01:39:55 ...e non è colpevole di avere
01:39:59 Il procuratore distrettuale
01:40:03 Va bene, Sig. Tauber. Agente Serpico,
01:40:06 Questa udienza è aggiornata
01:40:10 Perché non gli ha detto
01:40:14 Frank, questo era un gran giurì
01:40:19 Non puoi implicare la gente
01:40:22 Queste sono stronzate, e lei lo sa.
01:40:24 Anche uno stupido poliziotto come me
01:40:28 ...il gran giurì dove vuole.
01:40:30 Lei non mi ha mai portato
01:40:33 Niente sui capi,
01:40:36 Questa corruzione non può esistere
01:40:39 Qualche povero sbirro del Bronx, tutto
01:40:44 - Brooklyn? Manhattan?
01:40:47 "La cosa più grande
01:40:50 Va bene. Senti, Frank.
01:40:52 Hai fegato, hai integrità.
01:40:55 Riceverai un distintivo d'oro
01:41:01 Fantastico. Benissimo.
01:41:04 Forse si tratta di questo. Prendo
01:41:08 So che hai dovuto
01:41:13 Sono un uomo segnato
01:41:17 Ho già richiesto
01:41:19 Per dove? Per la Cina?
01:41:20 JOHN JOVINO CO.
01:41:32 Per quella ci vuole
01:41:35 Ti aspetti un esercito?
01:41:37 No, solo un reparto.
01:41:41 Tauber, sai che ho sentito dire
01:41:45 Bazzicava nel cesso dell'UIC.
01:41:48 È una stupidaggine,
01:41:52 Sa, signor commissario, un distintivo
01:41:56 ...convincerebbe un sacco di gente.
01:42:18 L'ufficio del comandante?
01:42:22 È giù per quel corridoio.
01:42:27 Ehi, Serpico.
01:42:30 Che hai raccontato tutto
01:42:33 Dimmi che non è vero, Serpico.
01:42:38 Non è vero.
01:42:41 Sappiamo come trattare
01:42:44 Dovrei tagliarti la lingua.
01:42:48 - Cristo, Serpico.
01:42:52 Non vi muovete.
01:43:15 Agente Serpico
01:43:26 Sono l'ispettore Lombardo.
01:43:31 Sarà bello avere qui un uomo
01:43:35 C'è qualcuno in questo reparto
01:43:40 Beh, non si tratta di chi voglio io,
01:43:46 Va bene. Se non trovi nessuno
01:43:50 ...lavorerò io con te.
01:43:52 Ti va bene?
01:44:05 Come facciamo a superare
01:44:07 Quante ce ne sono? Una.
01:44:12 Ecco la seconda.
01:44:14 - Ed ecco la terza.
01:44:17 È quattro edifici più in giù.
01:44:20 Entriamo da dietro.
01:44:23 - Ti va bene?
01:45:08 - Cosa ne pensi?
01:45:30 Stai bene?
01:45:31 Sì. Mi sento di nuovo
01:46:04 Chiudete tutto.
01:46:08 Frank, dai. Forza.
01:46:20 - Smettetela.
01:46:28 Andate nell'altra stanza.
01:46:35 Che diavolo succede qui?
01:46:37 - Tu chi sei?
01:46:39 Contro il muro, cazzo.
01:46:42 Fammi vedere il tuo distintivo.
01:46:43 Vuoi vedere un distintivo?
01:46:46 - Da dove venite?
01:46:48 No, accidenti.
01:46:51 Ho pagato il distretto stamattina.
01:46:53 Ehi, Frank.
01:46:54 Che razza di estorsione è questa?
01:46:56 Chi hai pagato nel distretto?
01:47:00 Nessuno.
01:47:02 - Non ho pagato nessuno.
01:47:04 Non ho pagato nessuno.
01:47:09 Abbiamo indagato...
01:47:11 ...e non c'è nessun dubbio.
01:47:15 La rete qui a Manhattan
01:47:18 ...ed è molto più raffinata
01:47:22 I prelievi qui sono fatti...
01:47:24 Questo lo deve sentire,
01:47:28 ...dai poliziotti in pensione.
01:47:31 Così i poliziotti in borghese
01:47:35 Per questo abbiamo bisogno
01:47:41 Beh, ispettore,
01:47:43 ...e non vi fidate
01:47:45 ...perché non requisite delle reclute
01:47:56 Con tutto il rispetto, signore.
01:48:00 Appoggiarci è l'unica speranza
01:48:03 Ci sono dei bravi poliziotti
01:48:05 ...se fossero incoraggiati
01:48:08 ...e se pensassero di fare del bene.
01:48:11 Ho fatto molto più di tanta gente
01:48:15 ...l'immagine di questo reparto e
01:48:18 ...contro gli attacchi avventati e
01:48:24 Allora è così, eh?
01:48:26 Cioè, è questo che è veramente
01:48:30 È questo che vuole sapere.
01:48:32 Da quali agenzie esterne
01:48:37 - Pronto.
01:48:39 - Chi parla?
01:48:41 Frank, come stai? Dove sei?
01:48:43 Sono pronto ad andare al Times.
01:48:45 È un passo
01:48:50 Non so se sia il momento giusto.
01:48:55 Senti, voglio dirlo
01:48:58 In caso dovesse succedermi qualcosa.
01:49:04 Voglio che sia ufficiale.
01:49:09 Non so se siamo
01:49:12 Non so se il Times
01:49:15 ...sulla parola di due piedipiatti.
01:49:21 E se un ispettore
01:49:25 Sai, ho 20 anni
01:49:29 Ho appena comprato questo posto.
01:49:33 Volete spegnere quel coso?
01:49:35 Avanti, andiamo. Tutti a letto.
01:49:39 Sì, avanti.
01:49:44 È contro il regolamento del reparto.
01:49:47 Se vogliono denunciarmi,
01:49:52 Se io lasciassi la polizia...
01:49:55 ...non so cos'altro potrei fare.
01:50:03 Bene, ho fatto il mio discorsetto.
01:50:11 Il Times e il News.
01:50:14 Ecco qua, ecco qua, ecco qua.
01:50:16 Newsweek, per favore.
01:50:20 Porca...
01:50:24 Oh, Cristo.
01:50:26 Si può quasi prevedere
01:50:29 Delaney risponderà
01:50:31 Qualcuno dell'ufficio del sindaco
01:50:34 Delaney cambierà tono. Finalmente
01:50:38 "Giovedì, il sindaco Lindsay ha
01:50:42 ...per esaminare le indagini
01:50:46 Perché non sono nel primo paragrafo?
01:50:48 Incredibile.
01:50:54 L'articolo sul Times puzza delle
01:50:59 Questo governo deve sradicare
01:51:02 ...con ogni mezzo a sua disposizione.
01:51:05 Il sindaco oggi ha creato una
01:51:08 ...diretta da Whitman Knapp.
01:51:16 Ecco il tuo premio, Frank.
01:51:18 È un trasferimento alla Narcotici,
01:51:22 Sempre in borghese.
01:51:30 Mi manchi già, Frank.
01:51:37 Senti...
01:51:39 Frank.
01:51:43 È la Narcotici.
01:51:45 Stai attento.
01:51:48 È molto facile rimanere feriti.
01:51:53 E...
01:51:56 Farsi incastrare.
01:52:38 Serpico.
01:52:40 Sali.
01:52:59 Non hai una microspia, vero?
01:53:02 D'accordo, testa di cazzo.
01:53:05 Forse te la puoi cavare nel Bronx
01:53:08 ...ma quaggiù, 800 al mese
01:53:13 Una settimana fa, uno spacciatore
01:53:19 Quarantamila a testa.
01:53:22 Li abbiamo lasciati fare
01:53:26 Centoventimila divisi in quattro.
01:53:30 Quelli sono soldi veri.
01:53:33 E con quelli
01:53:38 Messaggio ricevuto.
01:53:40 Bene. Adesso levati dal cazzo.
01:53:49 Si chiama Limbo.
01:53:52 ...la casa del fratello della sua ragazza.
01:53:56 Andremo fino all'angolo.
01:53:57 - Giusto.
01:54:00 Quando vedi qualcuno di sporco,
01:54:04 D'accordo. Va bene.
01:55:15 Se rimaniamo qui a lungo...
01:55:16 ...ci noteranno.
01:55:19 Perché non vai lassù
01:55:21 - Beh, perché non ci vai tu?
01:55:24 Ti porterò a fare compere.
01:57:12 Limbo.
01:57:15 Gerardo.
01:57:46 Polizia. Fermi.
01:57:48 - Agente di polizia.
01:57:50 - Al muro.
01:57:51 Accidenti, su.
01:57:54 Bene. Mani contro il muro
01:57:56 - Su in alto. Allargatele.
01:57:58 - Allargatele.
01:58:01 - Ho visto l'acquisto.
01:58:03 Julio, tutto bene?
01:58:04 Sì, sì. Li ho io.
01:59:09 Polizia.
01:59:21 Che cazzo state aspettando?
01:59:43 Polizia. Gettate le pistole
02:00:13 QUESTA PORTA DEVE RIMANERE
02:00:21 - Chi abbiamo qui?
02:00:24 D'accordo.
02:00:29 Sì?
02:00:31 - Dov'è nostro figlio?
02:00:34 - Vogliamo vederlo.
02:00:59 UNITÀ PROVVISORIA
02:01:04 Signore e signora Serpico.
02:01:11 Grazie a Dio, il proiettile
02:01:15 Non è entrato nel cervello...
02:01:18 ...e non ha colpito
02:01:22 È grave...
02:01:24 ...ma è in condizioni stabili.
02:01:29 Grazie, dottore. Grazie.
02:02:05 Stai fuori di lì.
02:02:08 Cosa?
02:02:10 Dicono di non parlargli.
02:02:23 - Come va, ragazzo?
02:02:32 Come stai?
02:02:37 Vuoi leggere le lettere
02:02:40 Certo.
02:02:42 Sei un pezzo grosso adesso, eh?
02:02:53 Tanti auguri
02:03:01 E POI POTRAI MORIRE
02:03:08 Sid.
02:03:12 Voglio che tu tolga
02:03:26 Alla commissione Knapp tu piaci.
02:03:30 Beh, naturalmente.
02:03:36 Frank, Heinemann e Julio
02:03:38 Voi tre riceverete dei premi
02:03:42 È molto divertente.
02:03:49 È molto divertente.
02:03:53 Francesco, mi vuoi bene?
02:03:57 Ho sempre avuto un debole
02:04:04 È arrivato il tuo distintivo d'oro.
02:04:34 Perché l'ho ricevuto?
02:04:40 Perché sono un poliziotto onesto?
02:04:45 O perché sono così stupido
02:04:53 Tu digli che possono anche buttarlo.
02:05:01 Io non lo voglio.
02:05:42 Oh, beh.
02:05:48 Beh, Frank, le cose stanno così:
02:05:51 Dovrai rimanere
02:05:55 Probabilmente non recupererai
02:05:58 Due frammenti del proiettile
02:06:01 Uno è molto vicino alla carotide...
02:06:03 ...e dovrai farti controllare
02:06:06 Il tuo lato sinistro si sentirà
02:06:10 Raramente potrai avere
02:06:13 Ma generalmente starai bene.
02:06:33 Con la mia comparizione
02:06:36 ...spero che gli agenti
02:06:38 ...non sentiranno
02:06:41 ...che ho subito io
02:06:44 ...per mano dei miei superiori...
02:06:46 ...a causa del mio tentativo
02:06:49 Mi hanno fatto sentire
02:06:51 ...con un compito indesiderato.
02:06:54 Il problema è che ancora
02:06:57 ...in cui un agente di polizia onesto...
02:07:00 ...possa agire senza temere scherno
02:07:04 La corruzione nella polizia
02:07:06 ...se non è come minimo tollerata
02:07:10 Quindi la cosa più importante che
02:07:14 ...è la convinzione da parte degli agenti
02:07:19 Per assicurarsi che questo avvenga...
02:07:20 ...un ente investigativo
02:07:23 ...che affronti la corruzione nella
02:08:15 FRANK SERPICO SI DIMISE
02:08:19 ...lL 15 GIUGNO 1972.
02:08:21 GLI FU CONFERITA
02:08:23 ...PER " EMINENTE
02:08:25 SERPICO ADESSO ABITA
02:09:56 Sottotitolato da: