Serpico
|
00:01:07 |
Araç 2-1-1-8. Greenpoint Hastanesini arayın |
00:01:10 |
ve onlara yaralı bir polis getirdiğimizi söyleyin. |
00:01:13 |
'Tamam. 10-4. Teşekkürler.' |
00:01:24 |
8. Bölge. Evet. |
00:01:29 |
Tanrım. |
00:01:41 |
Bil bakalım kim vuruldu. |
00:01:45 |
Serpico. |
00:01:49 |
Sence vuran polis miydi? |
00:01:52 |
'Ben yaptım,' demek |
00:02:11 |
-Alo? |
00:02:13 |
New York Times. Serpico vuruldu. |
00:02:16 |
Aman Tanrım! |
00:02:18 |
- Onu Greenpoint'e götürüyorlar. |
00:03:48 |
'Polis memuru olmak kanunlara inanmak' |
00:03:52 |
ve onu tarafsızca, tüm insanların eşitliğine |
00:03:57 |
ve her bireyin saygınlık ve değerine |
00:04:01 |
Hayatınız her gün tehlike altında olacak. |
00:04:04 |
Ve karakteriniz de. |
00:04:07 |
Güvenilirlik, cesaret, dürüstlük, |
00:04:11 |
merhamet, nezaket, |
00:04:13 |
sebat ve sabrınızın olması gerekli. |
00:04:17 |
Sizler artık suça karşı verilen savaşa katılmaya |
00:04:22 |
ve teorik olarak öğrendiğinizi |
00:04:36 |
- Aynı zaman, aynı mekan, iki rapor da. |
00:04:41 |
- Bununla siz mi ilgileniyorsunuz,Teğmen? |
00:04:43 |
- Serpico'nun yanında kim vardı? |
00:04:47 |
Sorgulanmalarını istiyorum. |
00:04:52 |
Sabah dokuza kadar |
00:05:06 |
- Ve Serpico'nun 24 saat aralıksız korunmasını. |
00:05:09 |
Siz ikiniz, buraya gelin. |
00:06:15 |
'Ralph Sighton.' |
00:06:21 |
Frank Serpico. |
00:06:27 |
Frankie! |
00:06:31 |
Frankie! |
00:06:39 |
Hadi ama, Marianne güzel bir fotoğraf istiyor. |
00:06:42 |
Yaklaşın! |
00:07:12 |
Efendim? |
00:07:15 |
Üst kata çık. Görevleri dağıtan memuru gör. |
00:07:32 |
Bir harita alıp görev yerlerinizi ezberleyin. |
00:07:36 |
Bu hafta 8:00'den 4:00'e çalışıyorsun. |
00:07:38 |
Kendine bir dolap bul. Sorun olursa |
00:08:03 |
Hey sen! 8:00! Gidelim! Hadi. Toparlan. Gidelim. |
00:08:08 |
Tamam. Oturun. |
00:08:13 |
Bugün sadece birkaç duyuru |
00:08:17 |
Solumada birinci ekip var, Mavi Bölge. |
00:08:21 |
İkinci ekip, Kırmızı Bölge, |
00:08:25 |
Celp istiyoruz. |
00:08:32 |
-Bu Frank Serpico, Charlie. |
00:08:34 |
-Tavuğa ne dersin? |
00:08:37 |
Hayır, sanırım ben... kızarmış et alsam? |
00:08:46 |
Tamam, oldu. Sen geç. Ben getiririm. |
00:08:53 |
Bunun hepsi yağ. |
00:08:59 |
-Yağsız et de vardı. |
00:09:04 |
- Ne oldu? |
00:09:08 |
Mızmız değilim. Ama bunu yiyemem. |
00:09:11 |
Charlie iyi adamdır. Sipariş teslim ederken |
00:09:20 |
Parasını ödeyip istediğim şeyi alsam, olmaz mı? |
00:09:23 |
Frank, genelde Charlie |
00:09:35 |
' D Bölgesi, David, 10-34, |
00:09:39 |
' PS 2-18 civarı, Grand |
00:09:46 |
- Becker, bu olaya bakmayacak mıyız? |
00:09:52 |
Sınırda. |
00:09:55 |
Ben gidiyorum. |
00:09:57 |
D Bölgesi, 15-47, 10-4. |
00:10:31 |
Tanrım! |
00:10:38 |
Kımıldama! Polis! |
00:10:40 |
Siktir! |
00:10:43 |
Ateş et. Sakin ol. |
00:10:46 |
Tamam. Tamam. Silahlarınızı |
00:10:51 |
Hadi! Size 'silahlarınızı bırakın,' dedim! |
00:10:55 |
Onu deşerim! |
00:11:00 |
lşığı kapat, adamım. |
00:11:03 |
Onu deşerim, adamım. Onu deşerim. Sakin olun. |
00:11:08 |
Sakin olun. Tamam mı? |
00:11:10 |
Tamam. Tamam. İşte böyle. |
00:11:37 |
Diğeri...şeyini çıkardı. |
00:11:44 |
Ağzıma soktu. |
00:11:48 |
Beni yere yatırdı. |
00:11:52 |
Yapmazsam, beni öldüreceklerini söylediler. |
00:12:04 |
-Acayip bir tanık olacak. |
00:12:21 |
Senindir, Muscles. Seni hastaneden ararım. |
00:13:11 |
Tamam. Yanındakiler kimdi? |
00:13:21 |
- Hey, Frank, bundan ister misin? |
00:13:47 |
Hey, Charlie. |
00:13:50 |
-Elbette. |
00:13:57 |
Sağol, Charlie. |
00:14:08 |
Herif canına okudu. Nasılsın? |
00:14:11 |
- Sen neden eğlenceye kalmadın? |
00:14:21 |
Seninle konuşmak istiyorum. |
00:14:27 |
Kelepçeler olmadan. |
00:14:31 |
Bak. Üst katta sana dokunmadım, değil mi? |
00:14:35 |
Benden kaçarsan, |
00:14:42 |
Hadi ama. |
00:14:48 |
Tüm tecavüzün senin üstüne kalması çok yazık. |
00:14:55 |
Belki suçlusun, belki de değilsin. |
00:14:58 |
Belki de sadece onlara uydun. |
00:15:06 |
Yakalanan sensin. |
00:15:10 |
-Bunu raporuna yaz. |
00:15:20 |
Kendine bir bak. |
00:15:22 |
-Yiyemem. |
00:15:28 |
Seni anlayamıyorum, bunu biliyor musun? |
00:15:30 |
Neyin var, bu adamlara mecbur musun? Siktir et! |
00:15:34 |
Seni bırakıp kaçtılar. |
00:15:40 |
Seni içeri tıkacaklar, bunu biliyorsun, değil mi? |
00:15:43 |
Ne olabilir? |
00:15:48 |
Bir bakalım. Kaçırma, sodomi, tecavüz. |
00:15:52 |
Benimle dalga mı geçiyorsun? |
00:15:58 |
İşte. |
00:16:02 |
Anlat bana. Kurtar kendini. |
00:16:24 |
Birisini yollamayacak mısın? |
00:16:28 |
Dinle, Serpico, bu Muscles'ın davası |
00:16:34 |
-Geldiler! |
00:16:37 |
Hayır, dayanmaz. |
00:17:05 |
Polis! Kımıldama! Kımıldama! Bu tarafa dön! |
00:17:14 |
Hadi, adamım. Hadi ama. |
00:17:18 |
Yavaşca bu tarafa dön. |
00:17:34 |
Bundan sonrasını biz hallederiz. |
00:17:40 |
Ne diyorsun sen? Bu benim. |
00:17:45 |
Biz hallederiz. |
00:17:47 |
Böyle bir işi bir devriyenin halletmesi iyi olmaz. |
00:17:50 |
Nasıl olacağı umurumda değil. İşi ben yaptım. |
00:17:57 |
Gerçekten de istiyor musun? Ceza alabilirsin. |
00:18:00 |
Görev yerinden ayrıldın, caddeden ayrıldın, |
00:18:03 |
İzin almadan okul bahçesine girdin, |
00:18:08 |
Kayıt yok mu? Uyarıyla kurtarırsan şanslısın. |
00:18:13 |
Sana tutuklamada yardım edeceğiz, evlat. |
00:18:24 |
Jim, çekil yolumdan. Ne yapıyorsun? |
00:18:29 |
Ne yapmamı istiyorsun? Karşıya mı geçeyim? |
00:18:49 |
-Hey, Frankie. |
00:18:57 |
-Hey, Pasquale. |
00:19:00 |
- İyidir. Sen nasılsın? Baban nerede? |
00:19:06 |
-İyi. Ayakkabılarımı almaya geldim. |
00:19:08 |
lsıt! lsıt! |
00:19:13 |
-Oh, işte. |
00:19:15 |
Tamam. İyi iş. İyi iş çıkarıyorsunuz. |
00:19:20 |
Nasılsın, Frankie? |
00:19:24 |
Bana aynı şeyi sorup duruyorsun. |
00:19:27 |
Cumartesi akşamı gelirsin sanmıştım. |
00:19:30 |
Özür dilerim, Pasquale. Gelemedim. |
00:19:33 |
Margaret Marianne'ı davet etti. |
00:19:37 |
Hayır, dinle. Bundan hoşlanmadım. |
00:19:40 |
Geleceğimden emin değilsen kimseyi davet etme. |
00:19:45 |
- Marianne'ı görmek istersem, kendim ararım. |
00:19:50 |
Hey, Pasquale. Sana bir şey söyleyeceğim. |
00:19:55 |
Bütün gün polislerle çalışıyorum, tamam mı? |
00:19:59 |
Dışarı çıktığımda Marianne'ı görüyorum. |
00:20:01 |
babası polis, kardeşi polis, amcası polis. |
00:20:05 |
Bana sanki o da polismiş gibi geliyor. |
00:20:08 |
Gel buraya. İş nasıl gidiyor? |
00:20:13 |
- Kendine has sorunları var. |
00:20:17 |
-Bu doğru mu? |
00:20:19 |
Nereye gidiyorsun? |
00:20:21 |
Bilmiyorum. Okulun oralara bakınıyorum. |
00:20:24 |
- NYU? Greenwich Village? |
00:20:28 |
- Burası yeterince iyi değil mi? |
00:20:31 |
-Oldu. Frankie! Pazar! |
00:20:36 |
Yemek, ha? |
00:20:38 |
- Bana bir iyilik yap. |
00:20:43 |
Tamam, birkaç duyurum var. |
00:20:46 |
John Jay Kolejinde parmak izi tanımlama kursu. |
00:20:50 |
Bu kurs Kriminal Tanımlama |
00:20:54 |
devriyeler için açılmıştır. |
00:20:57 |
Bu dedektifliğe giden yoldur. |
00:21:03 |
Solumdaki tahtada Birinci Ekip listesi... |
00:21:10 |
- Senin içi yeterince sıcak mı? |
00:21:14 |
Bunu söyleyeceğini tahmin etmiştim. |
00:21:36 |
Yapman ne kadar sürdü, biliyor musun? |
00:21:39 |
Bir iz kategorisine bakmak. İki. Bu uzun zaman. |
00:21:45 |
Kaydı olabilecek bir adama |
00:21:48 |
Ne zamandır Bürodasın, Serpico? |
00:21:52 |
Tüm hayatım boyunca. |
00:21:55 |
Bu işleri nasıl yürüttüğümüzü |
00:21:58 |
Barto. Sorun bu değil. |
00:22:02 |
Sen benden hoşlanmıyorsun. |
00:22:05 |
Büroda daha önce hiç kaçık bir polis olmamıştı. |
00:22:07 |
Barto. Benimle uğraşmayı bırak. |
00:24:01 |
Köpek yavrusu ister misin? |
00:24:14 |
Bilmem. |
00:24:16 |
Nereden buldun bu köpekleri? |
00:24:20 |
Bunlar benim. |
00:24:23 |
Birini ister misin? Bedava. |
00:24:27 |
Ah...hayır, parasını vereceğim. Ne kadar? |
00:24:30 |
5.00$. |
00:24:31 |
Tamam. |
00:24:40 |
Tamam. Hanginiz benimle gelmek istiyor? |
00:24:44 |
Ne? |
00:24:48 |
Hadi. |
00:24:50 |
-Bana bir iyilik yapar mısın? |
00:24:52 |
Ben taşınırken arabama ve eşyalarıma baksana. |
00:24:55 |
-Olur. |
00:25:28 |
Don Quixote: oyuncu mu, deli mi? |
00:25:48 |
Senorita Lane? |
00:25:54 |
-Bay Serpico. |
00:25:57 |
-Seni bırakabilirim. |
00:26:01 |
Oafe Reggio. Orası...eee... |
00:26:06 |
Dördüncü cadde ve... |
00:26:09 |
-Tamam. Seni bırakayım mı? |
00:26:13 |
Tanrım. Bu da ne? |
00:26:16 |
Para kemerime dokunuyorsun. Dokunma. |
00:26:18 |
Para kemeri değil. O bir silah. |
00:26:21 |
Yemek yemek zorundayız, değil mi? |
00:26:25 |
- Neden silah taşıyorsun? |
00:26:29 |
-Evet. |
00:26:31 |
-Hadi canım. |
00:26:32 |
-Bence palavra atıyorsun. |
00:26:35 |
-Sen ne iş yaparsın? |
00:26:39 |
Şarkıcı, dansçı ve Budist. |
00:26:42 |
Bu sırayla mı? |
00:26:45 |
- Ben polisim. İnanabiliyor musun? |
00:27:09 |
-Leslie. Leslie. |
00:27:12 |
Şu adamın yaptığı hareketler. |
00:27:15 |
-Jete. |
00:27:21 |
Dene. |
00:27:23 |
Tamam. Nasıl başlıyorsun? Pozisyon ne? |
00:27:31 |
Sonraki hayatında belki. Hadi. |
00:27:38 |
Ne okuyorsun, Serpico? |
00:27:43 |
lsadora Duncan'ın hayatını. |
00:27:46 |
Balerindi. |
00:27:49 |
Dansöz mü? |
00:27:52 |
Hayır, balerin. |
00:27:56 |
Baleden anlar mısın? |
00:27:59 |
-Biraz. |
00:28:02 |
Pek değil. |
00:28:04 |
Ben baleye gittim. Harika. |
00:28:07 |
-Ders alıyorum, biliyor musun? |
00:28:09 |
Evet. Buradan çıkınca oraya gidiyorum. |
00:28:12 |
Vücut için harika. Gerçekten geliştiriyor. |
00:28:15 |
-Belli oluyor. |
00:28:17 |
-Farkettim. |
00:28:20 |
- Beş mi? Seni kazıklamışlar. |
00:28:24 |
-Ne için? |
00:28:27 |
Gördün mü? Bu birinci pozisyon. |
00:28:29 |
Bu pozisyondan başlayıp, her şeyi yapabilirim. |
00:28:32 |
-Görmek ister misin? |
00:28:34 |
İşte başlıyoruz. |
00:28:40 |
Güle güle! |
00:28:43 |
- Teğmen Steiger, ben... |
00:28:51 |
- Hey, ışıkları kapa. |
00:28:55 |
Pozisyonlar, pozisyonlar. Böyle Pozisyonları |
00:29:01 |
Karanlıkta nasıl işeyebilirim ki? |
00:29:04 |
Böyle pozisyonlar varsa, |
00:29:06 |
Serpico, böyle bir zamanda nasıl işeyebiliyorsun? |
00:29:11 |
Barto örnek istiyor. |
00:29:13 |
Ben ilgilenirim. |
00:29:20 |
-Neyin var? |
00:29:22 |
Tam ilerde. |
00:29:26 |
-Tam ilerde, nerede? |
00:29:31 |
-Hiçbir şey göremiyorum. |
00:29:35 |
Oh, perdeyi çekti. |
00:29:38 |
-Sen lanetlisin. |
00:29:45 |
Bekle, Serpico. Siz ikiniz ne yapıyordunuz? |
00:29:50 |
Bu boktan yerde karanlıkta. |
00:29:57 |
-Neden bahsediyorsun? |
00:30:00 |
- Onunkini ağzına almıştın, değil mi? |
00:30:05 |
Sana deliyi gösteririm. |
00:30:10 |
İşte. |
00:30:15 |
Sen cidden beni bununla mı suçluyorsun? |
00:30:20 |
Günaydın, Yüzbaşı Mc Olain. Ben memur Serpico. |
00:30:24 |
Sizinle konuşabileceğim söylendi, efendim. |
00:30:29 |
Oh. Elbette evlat. İçeri gir. |
00:30:35 |
Teğmen Steiger rapor yazmıyor. |
00:30:37 |
Bölümünün imajı için korkuyor. |
00:30:41 |
Ama bu senin bürodaki geleceğini etkileyebilir. |
00:30:48 |
Efendim, şey...açıkçası burada |
00:30:53 |
Buranın dedektifliğe giden bir yol olduğu palavra. |
00:30:57 |
çünkü iki yıldır buradayım... - Ve nakil istiyorsun. |
00:31:01 |
Evet, efendim. Ama tekrar |
00:31:05 |
Bir şeyler ayarlamaya çalışırım, Frank. |
00:31:09 |
Francis, Katolik memurlar için ayarladığım |
00:31:15 |
Hayır. |
00:31:17 |
Şunu oku. İlgini çekebilir. |
00:31:21 |
Katoliksin, değil mi? |
00:31:23 |
-Evet. Vaftiz edilmiştim. |
00:31:29 |
Alfie, gel hadi. |
00:31:32 |
Paco! Ooh, seni özledim, bebek! |
00:31:37 |
-Bu kız çılgın. |
00:31:41 |
Bütün arkadaşlarım bana Paco der. |
00:31:45 |
-Cebimden anahtarlarımı çıkar. |
00:31:48 |
Şey eee...sana ne diye hitap edeceğim? |
00:31:52 |
Frank mi...Paco mu? |
00:31:55 |
Paco. |
00:32:08 |
Leslie! |
00:32:10 |
Oh, Larry! Bu Paco. |
00:32:13 |
Larry şairdir ama bir reklam ajansında çalışıyor. |
00:32:17 |
Ve Sally oyuncudur ama bir |
00:32:21 |
-Paco polis. |
00:32:24 |
-Polis Merkezinde çalışıyorum. |
00:32:32 |
Pat yazardır ama şu anda bir sigorta |
00:32:37 |
-Evet, öyle. |
00:32:38 |
- Paco polis. |
00:32:41 |
Pek değil. Bu aralar parmak izi dosyalıyorum. |
00:32:45 |
Ben de sigorta poliçeleri dosyalıyorum. |
00:32:48 |
- Bir ara buluşup beraber dosyalamalıyız... |
00:32:52 |
Sana bir şey sormak istiyorum. |
00:32:54 |
Nasıl oluyor da tüm arkadaşların |
00:32:58 |
Bunu bir düşün. |
00:33:00 |
Sana bir şey daha sormak istiyorum. |
00:33:04 |
Kimseye polis olduğumu söyleme. |
00:33:06 |
-Bunu bırak da ben halledeyim. |
00:33:19 |
Hey, adamım, sen gerçekten polis misin? |
00:33:23 |
-Evet, öyleyim. |
00:33:25 |
-Leslie baş ağrıtır. |
00:33:29 |
Bunu bilmiyordum.Ne demek? |
00:33:33 |
Şey, entelektüel tipleri ve çok |
00:33:41 |
Çok zekidir. |
00:33:50 |
Japon kültürü, tiyatrosu ve resmi |
00:33:55 |
Bilirsin. Evet, ama... |
00:34:00 |
Bence bir süre sonra bunu aşınca |
00:34:03 |
açıklığı, otoriteyi takdir etmeye başlıyorsun. |
00:34:08 |
Benim bir çoban köpeğim var. |
00:34:10 |
Ailemde on altı kuşaktır... |
00:34:16 |
çoban köpekleri beslenir. |
00:34:19 |
Borgia'ların zamanından beri. |
00:34:22 |
Aile amblemimiz gondola işeyen köpek. |
00:34:39 |
Paco, seni herkes seviyor! Seni seviyorum! |
00:34:55 |
Memur Serpico, efendim. |
00:34:57 |
Dudağının üstündeki o boktan şey var ya? |
00:35:01 |
-Şey...efendim? |
00:35:03 |
Takma dişli bir göte benziyorsun. |
00:35:07 |
-Temyiz hakkım var mı, efendim? |
00:35:11 |
Git, Yüzbaşı Tolkin'i gör. Bir ayağın |
00:35:15 |
Nerede acaba, efendim? |
00:35:19 |
Teşekkür ederim, efendim. |
00:35:21 |
Sıkı bıyık. Keşke benim de |
00:35:27 |
Bıyık bırakmamın iyi nedenleri |
00:35:30 |
- Bunu söylemene gerek yok. |
00:35:33 |
Tahmin etmiştim. |
00:35:36 |
Bence artık caddelerde daha fazla |
00:35:40 |
Şu anki durumda, tamamen izole |
00:35:43 |
Olan bitenden tamamen kopmuş durumdayız. |
00:35:46 |
Kılık değiştiren polis siyah |
00:35:51 |
Herkes onun kim olduğunu anlıyor. |
00:35:54 |
Açıklamanı yaptın. Bıyığını kesmeni istemiyorum. |
00:35:59 |
Ve kendi arabanla devriye gezip, |
00:36:04 |
-Bu nasıl? |
00:36:08 |
- Tamam. |
00:36:11 |
-Atma. |
00:37:04 |
Kımıldama! |
00:37:09 |
Ne yapıyorsun? |
00:37:12 |
Tanrım. |
00:37:16 |
Duvara dayan. |
00:37:19 |
Hey! Ben polisim! |
00:37:22 |
Şuraya geç. Hey! Benim, Serpico! |
00:37:27 |
Hey, ben polisim! Polis! |
00:37:31 |
-Ben polisim! |
00:37:35 |
Seni tanımamı nasıl bekleyebilirsin? |
00:37:37 |
-Seni aptal piç. |
00:37:41 |
Tanıyamadın mı? Bakmadan mı ateş edersin? |
00:37:45 |
Uyarmadan, beynini |
00:37:50 |
Oh, kahretsin. |
00:37:53 |
Kurşun yiyeceksem orospu çocuğu, |
00:38:04 |
Kahretsin, şuna bak. |
00:38:12 |
-Gelecek aya kadar form dolduracağım. |
00:38:15 |
Tanrım, Frank, senden bunu |
00:38:20 |
ama balistik saçmalıklarıyla |
00:38:23 |
- Güzel. Uğraşmalısın da. |
00:38:27 |
Frank, bana bir iyilik yap. |
00:38:30 |
İşi bize versen? |
00:38:37 |
Seni orospu çocuğu. |
00:38:41 |
İşi mi istiyorsun? Form |
00:38:59 |
Al. |
00:39:02 |
-Sen iyi bir dostsun. |
00:39:05 |
Ama Tolkin'e benim verdiğimi söyle. |
00:39:10 |
Denemeniz için bu esrarlı sigaraları dağıtıyorum |
00:39:14 |
böylece sivil polis olduğunuzda |
00:39:17 |
kokusunu farkedebilecek |
00:39:20 |
uyuşturucu şüphelilerindeki |
00:39:24 |
etkisini anlayabileceksiniz. |
00:39:29 |
Kullanıcıları arasında |
00:39:31 |
esrarlı sigaraya cigara, |
00:39:36 |
sopa, izmarit ve joint denir. |
00:39:40 |
Uyuşturucunun kendisine de ot, |
00:39:45 |
çay, boo denir. |
00:39:52 |
Hey, bu iyi mal. |
00:39:54 |
-Bir şeyler yemeliyim. |
00:39:58 |
Bu bir patates fabrikası ve |
00:40:03 |
Bunu seviyorum. |
00:40:05 |
Hiçbir şeyimiz... Bozuk para mı gerekiyor? |
00:40:09 |
- Şu küçük deliğe atacaksın. |
00:40:14 |
-Çek. |
00:40:18 |
-Devam et. |
00:40:22 |
Çıkın, patatesler! Çıkın! |
00:40:26 |
-Bir polis için çok garipsin. |
00:40:30 |
-Ya sen? |
00:40:33 |
-Sen! Kahrolası bir hippi! |
00:40:36 |
İkimiz. |
00:40:40 |
Versene. |
00:40:43 |
Nereye gideceksin? |
00:40:46 |
Bölge 9-3. Sivil. Silahını kaldır. |
00:40:50 |
Sen? |
00:40:53 |
Ben özel görevle... |
00:40:56 |
Valinini Araştırma Bürosuna gideceğim. |
00:40:59 |
Dedektif Ekibi. |
00:41:03 |
-Bu altın rozet demek. |
00:41:06 |
Sivil olarak dört yıl geçirmeden mi? |
00:41:11 |
-Kimi tanıyorsun? |
00:41:15 |
-Yardım edebilecek insanları. |
00:41:18 |
-Adil değil. |
00:41:22 |
Sen sokaklardan, ben de |
00:41:29 |
İkimiz bir Bat Mobile'de olsaydık, |
00:41:33 |
Bu makinadan hiç şeker alabilecek miyim, |
00:41:42 |
Hayır, sağol. |
00:41:48 |
Burası sana söylemek için iyi bir yer, Paco. |
00:41:54 |
Sana bahsettiğim Teksas'lıyı hatırlıyor musun? |
00:41:57 |
Evet. |
00:42:01 |
- Ne olmuş ona? |
00:42:04 |
Eğer sen benimle evlenmezsen. |
00:42:16 |
Tiyatro ve dans ne olacak? |
00:42:20 |
Bir kızın bir ara da evlenmesi gerekir. |
00:42:24 |
Şey, sen o aradan çok uzaktasın, Leslie. |
00:42:29 |
İlişkimizin senin için önemli olduğunu sanıyordum. |
00:42:31 |
Öyle ama... |
00:42:35 |
Öyle ama...? |
00:42:39 |
Orada çalışıp okula devam edebilirim. |
00:42:42 |
Nerede? Fort Worth? |
00:42:45 |
Amarillo. |
00:42:48 |
Amarillo? |
00:42:57 |
Düğüne davetli miyim? |
00:43:03 |
Roy'a sorarım. |
00:43:09 |
Bu bölge oldukça iyidir. İşte. |
00:43:13 |
Genellikle 9-5 çalışmak politika için iyidir. |
00:43:18 |
Ama geceleri çalışmak zorunda kalırsan, ara. |
00:43:22 |
Kota doldurmayı kafaya takma. |
00:43:37 |
Serpico. Bunu senin için bekletiyordum. |
00:43:40 |
Yahudi Max'ten. |
00:44:39 |
Daha ilk günden böyle bir şey geldi. |
00:44:45 |
Harika, Frank. |
00:44:49 |
Bununla konserve açabilirim. |
00:44:52 |
Korkutucu. Kendimi korumak istiyorum. |
00:44:56 |
Tamam. Bununla ne yapacağımızı biliyor musun? |
00:44:59 |
Müfettiş Kellogg'a götüreceğiz. |
00:45:01 |
-Kellogg? |
00:45:07 |
Kellogg? O sivil değil miydi? |
00:45:10 |
O, araştırma bölümündeki en |
00:45:15 |
Adamın işi almasını ben sağladım. |
00:45:19 |
Bana borcu var, anlıyor musun? |
00:45:21 |
O tanıdığım en dürüst polis, Frank. |
00:45:26 |
Frank...bana güven. |
00:45:41 |
Eski günlerde bu standart uygulamaydı. |
00:45:46 |
Hala sürdüğüne inanmak zor. |
00:45:52 |
Serpico, tanımadığın birinden zarf kabul etmek |
00:45:55 |
sence biraz aptalca değil mi? |
00:45:59 |
Şey... |
00:46:02 |
Ne yapacaktım? Almadan içinde |
00:46:08 |
Senin... senin iki alternatifin var. |
00:46:12 |
Beni, seni Soruşturma Bölümü müdürünün |
00:46:15 |
- Seni jürinin önüne sürükleyecek. |
00:46:19 |
Bunu anlayabilirim. Herkes duyar. |
00:46:22 |
Soruşturma tamamlanmadan, seni |
00:46:33 |
-Diğer alternatif ne? |
00:46:38 |
Bunu ne yapacağım? |
00:47:02 |
-Hey, Çavuş? |
00:47:04 |
-Bir dakikan var mı? |
00:47:08 |
Bunu zenci bir polis verdi. |
00:47:18 |
Yardım derneğine yollayacağım. |
00:47:34 |
Alfie. |
00:47:56 |
Bu Björling mi? |
00:48:05 |
Hayır. Di Stefano. |
00:48:09 |
Björling olduğundan emindim. |
00:48:11 |
Hayır. |
00:48:19 |
Burada daha iyi dinleyebilirsin. |
00:48:21 |
-Bu bir davet, değil mi? |
00:48:24 |
Kahve? |
00:48:27 |
Başka zaman. Hastaneden bekliyorlar. |
00:48:30 |
Hasta olduğunu söylesene. Tam yeri. |
00:48:35 |
Ben yapmam. |
00:48:38 |
Kendini işine falan mı adadın yoksa? |
00:48:40 |
Öyle. Adadım. Birçok erkek buna dayanamaz. |
00:48:45 |
-Ne anlarlar ki? |
00:48:53 |
Hey. Bahçemi sev. |
00:48:56 |
Tamam. Bahçeni seviyorum. |
00:49:02 |
-Ne derler bilirsin, değil mi? |
00:49:06 |
Bir adamın bahçesini seversen, |
00:49:17 |
Onu beğeniyor musun, Alfie? |
00:49:21 |
Tüm söyleyebileceğim, geri verdiğim. |
00:49:23 |
9-3'ten kurtulmalıyım. |
00:49:26 |
Narkotik Büro başvuruna ne oldu? |
00:49:29 |
Sivil Bölümde olduğumu |
00:49:33 |
Ölüm öpücüğü gibiydi. Sivil Bölümdeki |
00:49:37 |
Efendim, Bronx 7. Bölüm |
00:49:41 |
İstersem gidebilirim, ama aynı haltsa, kalsın. |
00:49:45 |
İspanyolca Bölümünde telefonlara |
00:49:49 |
Hadi, Alfie. |
00:49:52 |
Frank, sana hiç |
00:49:55 |
sende kendine acıma eğilimi |
00:50:00 |
-Hayır, sen ilksin. |
00:50:02 |
Orada bir arkadaşım var. |
00:50:07 |
-onunla konuşurum. |
00:50:10 |
- Güle güle, Francis. Tanrı seni korusun. |
00:50:22 |
-Alo? |
00:50:25 |
- Yüzbaşı Mc Olain. Bir dakika bekler misiniz? |
00:50:36 |
- Alo. Özür dilerim. |
00:50:40 |
7. Bölümün bir köpeğin dişleri |
00:50:44 |
Kendi sözler: ''bir köpeğin dişleri kadar temiz.'' |
00:50:46 |
'Ona çok çalışan bir memur yolladığımı söyledim.' |
00:50:50 |
Sakallı, İspanyolca konuşan. Hakiki |
00:50:54 |
Çok mutlu oldu. - Bu iyi haber, efendim. |
00:50:58 |
- Sağolun. Çok sağolun. |
00:51:04 |
Bunu yapmaya ne zaman başladın? |
00:51:08 |
Mc Olain, Palmer'ın 7. Bölümün bir köpeğin |
00:51:13 |
Şey, eğer doğruysa, sorunun kalmadı. |
00:51:23 |
Sivil Bölümü? |
00:51:26 |
Üst katta. |
00:51:38 |
Frank! Nasılsın? Seni görmek çok |
00:51:43 |
Nate Smith'le tanış. Frank Serpico. |
00:51:47 |
-Jaime Morales, Frank Serpico. |
00:51:51 |
Burayı seveceksin. Çok güzeldir. |
00:51:54 |
Sonra görüşürüz. Benimle gel. |
00:51:58 |
- Belki de geldiğimi bildirmem gerek. |
00:52:10 |
... Minnesota olursa. Tamam. |
00:52:13 |
Green Bay 12.5... |
00:52:15 |
Seni aptal. Sana buranın karışık olduğunu |
00:52:20 |
Keogh. Bana kimse bir şey söylemedi. |
00:52:24 |
Palavra. Biraz yürüyelim. |
00:52:28 |
- Tamam, tanesi yüz dolar. |
00:52:33 |
-Hadi. |
00:52:37 |
Yaşlandıkça ucuzlaşıyor musun, ufaklık? |
00:52:40 |
-Üç. |
00:52:42 |
-Beni duydun. |
00:52:46 |
Hafif bir şey olur. |
00:52:50 |
-Hey, Frankie. |
00:52:52 |
- Bunu sen yazmak ister misin? |
00:52:55 |
-Sen al. Listeye gir. |
00:52:58 |
Hey, Frank. |
00:53:01 |
Sonra biraz konuşalım, oldu mu? |
00:53:08 |
O aptal herif iki onu ben |
00:53:13 |
- İşte al, Frank. |
00:53:17 |
Kabul etmeyeceğini tahmin etmiştim. |
00:53:21 |
Frankie, senin hakkında bir telefon |
00:53:27 |
Sana güvenemeyeceğimizi |
00:53:32 |
-Para almadığım için, değil mi? |
00:53:35 |
Rüşvet almayan bir polise kim güvenebilir? |
00:53:37 |
Oldukça garip birisin, bunu biliyor musun, evlat? |
00:53:40 |
O telefondan falan sonra çocuklar |
00:53:43 |
Senin iyi olduğunu söyledim. Seni tanıdığımı. |
00:53:50 |
Bir polise kötülük yapmazsın, değil mi? |
00:53:52 |
-Onun ne yaptığına bağlı. |
00:53:57 |
Frankie... |
00:54:02 |
Burada kötü bir şey yapmıyoruz. |
00:54:04 |
Birazcık kumar parası alıyoruz. Temiz. |
00:54:10 |
Frank, kumarbazlar centilmendir. |
00:54:16 |
Keogh, bana kendini açıklaman gerekmez. |
00:54:20 |
- Çay ister misin? |
00:54:24 |
Sorun ne? Neden kaygılısın? |
00:54:28 |
Dinle, biz abartmıyoruz. Sakar değiliz. Dikkatliyiz. |
00:54:32 |
İspanyolları, zencileri yakalıyoruz |
00:54:36 |
her seferinde başları belaya giriyor. |
00:54:38 |
Ama İtalyanlar başka bir hikaye. Onlar |
00:54:43 |
- İyi analiz etmişsin. |
00:54:50 |
Ne kadar ödediklerini biliyor musun, Frankie? |
00:54:54 |
-Hayır, bunu bilemem |
00:54:58 |
Bu, kız arkadaşın her adet gördüğünde |
00:55:03 |
Güzelliği şurada. İlk sekiz |
00:55:07 |
Adamlar seni tanıyıp sorun olmadığını anlayana |
00:55:12 |
Bölümden ayrılınca alıyorsun. |
00:55:14 |
Frankie, bu şey gibi... kesinti ödemesi gibi. |
00:55:20 |
Bunu bir düşün, tamam |
00:55:27 |
Bak bana. Titriyorum. |
00:55:32 |
Hayatım boyunca polis olmak istedim. |
00:55:35 |
Hatırladığım başka hiçbir şey yok. |
00:55:41 |
Hatırlıyorum da, bir seferinde... |
00:55:43 |
Bir şeyler oluyordu. |
00:55:49 |
Biri birini bıçakladı. |
00:55:52 |
Ve apartmanın birinin etrafında bir kalabalık vardı. |
00:55:58 |
Dokuz, on yaşında falandım. Boyum şu kadardı. |
00:56:02 |
Ne olduğunu görmek için gittim. |
00:56:07 |
Etraf insan kaynıyordu ve göremiyordum. |
00:56:10 |
''Ne olduğunu biliyor musunuz,'' deyip durdum. |
00:56:14 |
Kimse bilmiyordu. Kalabalığın diğer |
00:56:21 |
Birden... |
00:56:23 |
kalabalık açıldı. |
00:56:26 |
Kızıl deniz gibi. |
00:56:29 |
Ve mavili adamlar vardı, |
00:56:34 |
Ama ne biliyorlar? Ne biliyorlar? |
00:56:44 |
Bu akıl almaz bir şey. İnanılmaz. |
00:56:48 |
Ama rüşvet almadığım için |
00:56:56 |
- Bundan bahsederken çok geriliyorsun. |
00:57:00 |
Buraya gel. |
00:57:06 |
-Tam orada dur. |
00:57:09 |
-Sana bir soru soracağım. Tamam mı? |
00:57:13 |
-Polisleri sever misin? |
00:57:17 |
Hayır, demek istediğim |
00:57:21 |
-Bunlara inanıyor musun? |
00:57:26 |
-Seni şaşırtıyor mu? |
00:57:28 |
Benim neyim var? |
00:57:31 |
Herkes polisleri tanıyor. |
00:57:35 |
Bilge kralın hikayesini hiç duydun mu? |
00:57:38 |
Hayır. Ama sanırım birazdan duyacağım. |
00:57:41 |
Bir kral varmış ve kendi krallığını yönetiyormuş. |
00:57:46 |
Krallığın tam ortasında bir kuyu varmış. |
00:57:50 |
Herkes oradan su içermiş. |
00:57:52 |
Bir gece bir cadı gelip kuyudaki suyu zehirlemiş. |
00:57:57 |
Ve ertesi gün kral dışında |
00:58:02 |
Hepsi delirmişler. Caddede toplanıp |
00:58:06 |
''Kraldan kurtulmalıyız, |
00:58:10 |
Ve ardından kral gece gidip kuyudan su içmiş. |
00:58:15 |
Ertesi gün tüm insanlar mutluymuşlar |
00:58:18 |
çünkü kralları iyileşmiş. |
00:58:27 |
- Bence bana bir şey söylemeye çalışıyorsun. |
00:58:33 |
Hey, Frank, biriyle tanışmanı istiyorum. |
00:58:36 |
-Eller yukarı, donlar aşağı. |
00:58:40 |
Frank Serpico, Don Rubello'ya merhaba de. |
00:58:43 |
Senin yeni ortağın. |
00:58:45 |
Hey dinle, bir nedenden |
00:58:50 |
ben onunla ortak olurum, tamam mı? |
00:58:52 |
Bir de görev değişikliği için mi uğraşayım? |
00:58:58 |
Biz dostuz, değil mi? |
00:59:03 |
-Fare de ne? |
00:59:05 |
Özel eğitimli. Eroin arıyor. |
00:59:10 |
Serbest bırak, deliğe girip, eroini alıp getiriyor. |
00:59:14 |
Kokusunu alıp, sana getiriyor. |
00:59:16 |
Bunu duymuştum. |
00:59:19 |
Duymuş muydun? |
00:59:23 |
Aradığım bir adam var. Vernon. |
00:59:27 |
Sorumluluklarını yerine getirmeyen bir bahisçi. |
00:59:32 |
Bulmak zor olmayacak. |
00:59:39 |
Ortak olduğumuza göre durumu bilmen gerek. |
00:59:42 |
Açık konuşayım. Bölüm için rüşvetleri toplarım. |
00:59:46 |
Ben ve iki kişi daha. |
00:59:49 |
Keogh biraz çıtlattı. |
00:59:54 |
Evet, üçümüz ayda iki kere parayı toplarız. |
00:59:58 |
Hey, bak. İşte orada. |
01:00:13 |
Orospu çocuğu! |
01:00:20 |
-Dikkat et! |
01:01:36 |
Para nerede? |
01:01:46 |
Beni sallayıp duruyordun, seni serseri. |
01:01:48 |
Peşindeyim, adamım! |
01:01:55 |
Beni üç kere atlattın, öyle değil mi? |
01:01:57 |
Bu gece getireceğim. Yemin ederim. |
01:02:05 |
Bu son şansın, Vernon. Son! |
01:02:08 |
Beni kazıklarsan, bitersin. |
01:02:13 |
Domino'da buluşuruz. Gece yarısı. 300$ doları |
01:02:18 |
Tamam mı? Tamam mı? |
01:02:23 |
Tamam, Frank. |
01:02:31 |
Burayı sosyalleşmek için kullanıyorum. |
01:02:34 |
Bir gün iki piliç getiririz, ha? |
01:02:40 |
Hey! Buz getir.. İçki burada. |
01:02:50 |
Ne düşünüyorsun, Frank? Para hakkında. |
01:02:53 |
Bak, Don... Parasız olsaydım, |
01:02:59 |
Ama parasız değilim ve ailem de yok. |
01:03:02 |
Neden riske gireyim ki? Anlıyor musun? |
01:03:05 |
Parayı almama şansın zaten yok. |
01:03:09 |
Hey. Sana ne yapacağımı söyleyeyim. |
01:03:12 |
Senin payını saklayacağım. |
01:03:18 |
Tam burada, son kuruşuna kadar. |
01:03:23 |
-Ne içiyorsun? |
01:03:30 |
Bundan sonra maçlar için |
01:03:33 |
Cine ne dersin? Sayı başına bir penny. |
01:03:53 |
Evet, önce ona bir sorayım. |
01:04:04 |
Selam, Frank. İçeri gel. |
01:04:14 |
Tanrım, Frank. Bu gizli bir toplantı. |
01:04:16 |
O bir polis. Onun da |
01:04:20 |
Hayır. Kesinlikle olmaz. |
01:04:22 |
Tamam. Tamam. |
01:04:24 |
Frank, Müdür Delaney'e bana anlattığın |
01:04:31 |
Orada kalmanı ve bilgi toplamaya |
01:04:35 |
Onun gözleri ve kulakları olacaksın. |
01:04:37 |
Dürüst bir adamın ortaya çıktığına, |
01:04:43 |
Ondan ne zaman haber alacağım? |
01:04:47 |
Vakti geldiğinde seninle |
01:04:53 |
Bağlantı mı? |
01:04:55 |
Orada durumum oldukça zor. Ne yapmalıyım? |
01:05:00 |
Sabırlı olmalısın, Frank. |
01:05:03 |
-Evet, ama durumum çok zor. |
01:05:06 |
Müdür seninle ilişkiye |
01:05:12 |
Güle güle, oğlum, Tanrı seni korusun. |
01:05:30 |
Tamam, şimdi. Marinda tehlikeli. |
01:05:34 |
Falco'nun da parasını ödemediği iki adamı var. |
01:05:39 |
Hey, Frank. Nasılsın? Dinle, Rubello tayin oldu. |
01:05:44 |
- Yeni birisiyle çalışman gerekecek. |
01:05:48 |
-Bu senin yeni adamın. |
01:05:51 |
Hunt's Point'teki operasyonu biliyor musun? |
01:05:56 |
Sen yeni adam mısın? Seni pislik! |
01:06:01 |
Bir dakika. |
01:06:17 |
Biliyor musun, Frank, bazen kendime |
01:06:24 |
Eğer bu ortaya çıkarsa... Tanrım, ailem. |
01:06:31 |
Kızım. San Francisco Opera'sına daha yeni girdi. |
01:06:36 |
Koroda. Çok para gerekti. |
01:06:42 |
Bir keresinde bu işten çekilmeye çalıştım. |
01:06:46 |
Sen de onlarla devam ediyorsun. |
01:06:54 |
Tekrar üniforma giymeye hazır değilsen öyle. |
01:07:15 |
Nasıl da para geliyor. |
01:07:20 |
Hayır. Ben yokum. |
01:07:22 |
- 'Yokum' da ne demek? |
01:07:27 |
-Bu bir şaka mı? |
01:07:31 |
Ben para almam. Gerçek bu. |
01:07:34 |
Rubello'yla ne yapıyordun? |
01:07:38 |
Rubello'ya sor. |
01:07:43 |
Sen... Para nereye gidiyordu? |
01:07:45 |
Rubello'ya sor. |
01:07:50 |
- Peki, efendim. Ben de Delaney'e kendim giderim. |
01:07:54 |
Anlamıyorsunuz. Haftalar oldu. Tek ses çıkmadı. |
01:07:57 |
- Çok iyi anlıyorum, Frank. |
01:08:03 |
Yapabileceğim her şeyi yaptım. |
01:08:09 |
O yok. Hiçbir şey yapmayacak. |
01:08:13 |
İçerden hiçbir şey hallolmayacak. |
01:08:20 |
Müdür Delaney'den haber yok, değil mi? |
01:08:23 |
Tek kelime bile. |
01:08:32 |
- Dışardan birilerine gider miydin? |
01:08:38 |
Valinin bürosuna inanır mıydın? |
01:08:48 |
-Valinin bürosu mu? |
01:08:51 |
Princeton'dan Jerry Berman diye biri. |
01:08:54 |
Birisini tanıdığımı biliyordun. Tanıdığım adam o. |
01:08:57 |
Böyle şeyler onun umurunda, |
01:09:03 |
Nereye gidiyoruz biliyor musun? Dışardan birine. |
01:09:07 |
Doğru. |
01:09:14 |
Bomba gibi. |
01:09:19 |
Bu bir bomba. İnanılmaz. |
01:09:23 |
Yani 150... Bu yılda 250,000$ yapar. |
01:09:30 |
Ama bu sadece bir semt! |
01:09:33 |
Bu inanılmaz! |
01:09:35 |
Bence bu konuda gerçek bir |
01:09:40 |
Valinin bunu hemen başlatacağından eminim. |
01:09:43 |
Mc Olain ve Delaney. |
01:09:48 |
Adamım, bu inanılmaz. |
01:09:54 |
Ve bir şey daha var... birkaç gün içinde |
01:09:57 |
bir toplantı yapacaklar... |
01:10:00 |
- Frank çok zor durumda. |
01:10:03 |
Söylentileri duydum, ama hiçbiri |
01:10:07 |
Sokaklardaki bir polisin |
01:10:13 |
Gerçekten Frank, sana saygı duyuyorum. |
01:10:17 |
Ve geçirdiğin şeylere üzüldüm, adamım. |
01:10:26 |
Alo, ben Jerry Berman. Orada mı? |
01:10:29 |
Tamam, bekle. |
01:10:49 |
Ve? |
01:10:52 |
- Bana neler olduğunu anlat, Paco. |
01:11:01 |
O adam valiye gidecek. |
01:11:09 |
Valiye! |
01:11:13 |
Buraya gel, Alfie. |
01:11:21 |
Bunda daha fazla utandığımı hatırlamıyorum. |
01:11:25 |
Kişisel bir yenilgi gibi. |
01:11:28 |
Yine de... |
01:11:31 |
-öncelikli konular var. |
01:11:36 |
Öncelikli konu, uzun ve sıcak bir yazın geldiği |
01:11:40 |
ve ayaklanmaların beklendiği gerçeği. |
01:11:43 |
Ve vali halkı polisten soğutamaz. |
01:11:48 |
Sonbahar geldiğinde... sonbahar geldiğinde... |
01:11:53 |
duruma tekrar bakmak mümkün olabilir. |
01:11:57 |
Tamam. Üzgünüm. |
01:11:58 |
Frank! |
01:12:12 |
Tüm bu boktan sistem kokuşmuş. |
01:12:20 |
Kim var orada? |
01:12:23 |
Benim, Frank. Seninle konuşmalıyım. |
01:12:29 |
Frank, bir çocuk gibi davranıyorsun. |
01:12:32 |
İçeri al. |
01:12:37 |
Sen al. |
01:12:47 |
-Selam. |
01:12:57 |
Özür dilerim, Frank. |
01:13:00 |
Palavra. Beni bu işin içine kendim soktum. |
01:13:04 |
''Vay İnanılmaz. Bomba. Çok güzel.'' |
01:13:09 |
''Bomba. Öncelikler. Öncelikler.'' |
01:13:14 |
Senin bağlantıların. Büyük palavradan isimler. |
01:13:18 |
Bob Blair, Princeton'daki büyük adam. |
01:13:21 |
Bağlantıları olan gizemli adam. |
01:13:24 |
Kim olduğunu sanıyorsun? |
01:13:26 |
Zarar görmüş masum rolleriyle |
01:13:31 |
Sana şubenin ya da dünyanın |
01:13:36 |
Ne bekliyordun, Tanrı aşkına? |
01:13:40 |
Koca babayı mı? |
01:13:42 |
- At üstünde beyaz bir şövalye... |
01:13:46 |
- Konuşmaya devam et çünkü işin bu. |
01:13:50 |
Piçler ilgilenmediği için beni mi suçlayacaksın? |
01:13:54 |
Sana yardım etmeye çalıştım, |
01:13:57 |
Kafan nerede? Omuzlarının üstünde. |
01:13:59 |
- Sen de pek iyi görünmüyorsun. |
01:14:03 |
Patlamaya hazır ol. Başka bir fikrim var. |
01:14:05 |
Fikirlerin de senin kadar palavra. |
01:14:08 |
Foreman'la konuşuyoruz, Frank, |
01:14:12 |
Burada bir adamımız daha var. |
01:14:15 |
New York Times'da çalışan |
01:14:18 |
Bu harika. Times'a git. |
01:14:21 |
Seninle her konuştuğumda Blair, |
01:14:26 |
-Bu güvenli. |
01:14:29 |
- Sen zaten tehlikedesin. |
01:14:32 |
- Bana güvenmiyor musun? |
01:14:35 |
-Siktir git. |
01:14:41 |
Döndüğümde evi temiz görmek istiyorum. |
01:14:43 |
Acısını benden çıkarma, Paco. |
01:14:45 |
Çıkarmıyorum! Pislik toplamak istemiyorum! |
01:15:27 |
Tatlım? |
01:15:30 |
Yatağa gel. |
01:16:33 |
-Selam, Frank. |
01:16:40 |
Hepimiz konunun ne olduğunu biliyoruz, |
01:16:42 |
O yüzden palavra kısmını geçip soruyorum; |
01:16:47 |
Basit. Para almadım. Ben para almam. |
01:16:53 |
Rubello fikrimi değiştirirsem diye |
01:16:58 |
Bana verecekti. Fikrimi değiştirmedim. |
01:17:02 |
Üçkağıtçı piç. |
01:17:04 |
Tamam, dinleyin, Rubello'yu ben hallederim. |
01:17:08 |
Bu tekrar olmayacak. |
01:17:13 |
Bugünden başlayarak her biriniz |
01:17:17 |
-Gitmeyen, yiyemez, tamam mı? |
01:17:20 |
-Oldu. |
01:17:22 |
Ya sen, Frank? |
01:17:25 |
Neden şimdi başlayayım ki? |
01:17:27 |
Herkes senin hakkında rahat ederdi, Frank. |
01:17:31 |
İstersen yardım kurumlarına verebilirsin. |
01:17:35 |
Ayda 100$, sadece masraflar için mi? |
01:17:37 |
Sekreterim, iş yemeklerim ve eğlencem için? |
01:17:45 |
Tamam. Tamam. |
01:17:47 |
Bundan sonra Frank'in payını bölüşeceğiz. |
01:18:00 |
Harcadıkları tüm o enerjiyi alıp, |
01:18:03 |
tüm şehri bir hafta içinde |
01:18:15 |
Tek başıma çalışabilseydim. Sorun bu. |
01:18:18 |
Tek başıma çalışabilseydim. |
01:18:20 |
Bundan hoşlanmıyorlar. Seni de almak istiyorlar. |
01:18:23 |
- Aynı şeyi söyleyip duruyorsun, Paco. |
01:18:29 |
Bunları temizlemenin bir |
01:18:33 |
Dışarı çıkalım. Sinemaya gidelim. |
01:18:36 |
Beni idare etmeyi keser misin? |
01:18:40 |
Öğrenirlerse beni öldüreceklerini biliyor |
01:18:43 |
Ya patlıyorsun ya da şizofrenler gibi yatıyorsun. |
01:18:47 |
- Buna dayanamıyorum, Paco. |
01:18:50 |
Sadece sen umurumdasın. Benim |
01:18:54 |
Bu yüzden bu kadar acı veriyor. Seni |
01:18:58 |
Korkmuş, mutsuz, işe gitmek istemeyen. |
01:19:01 |
Bu beni mahvediyor. Ve sonra aynı konuyu |
01:19:07 |
Polis olmamdan hoşlanmıyorsun, o |
01:19:11 |
Seni seviyorum, Paco. Seninle evlenmek |
01:19:16 |
- Kahretsin! Nefret ediyorum bu işten! |
01:19:20 |
-Ya sen? |
01:19:24 |
Yap o zaman. |
01:19:40 |
Neyin var? - Bir beyazı tutuklar mısın? |
01:19:43 |
Şansını bir dene. |
01:19:46 |
Bu adam sıkı. İtalyan. Mafyanın adamı. |
01:19:50 |
Hala ilgileniyor musun? |
01:19:53 |
Saçmalamayı kes. Hiç havasında değilim. Hadi. |
01:19:57 |
Tefeci. Büyük iş yapıyor. |
01:20:00 |
Kendinden o kadar emin ki, |
01:20:03 |
paraları kendisi topluyor. |
01:20:07 |
Nerede? |
01:20:56 |
Kımıldama. Ben polisim. |
01:20:59 |
Ve... |
01:21:02 |
Bir dakika. |
01:21:04 |
Seni tutukluyorum. |
01:21:07 |
Seni kahrolası bir keş sandım. |
01:21:09 |
Cebindeki o desteyi alayım. |
01:21:13 |
- Çok komiksin, evlat. |
01:21:16 |
Ne bu? Kaldır şunu. |
01:21:27 |
- Seni nerede saklıyorlardı, evlat? |
01:21:34 |
Bu herifi tefecilikten tık. Belgelerini hazırla. |
01:22:02 |
-Corsaro nerede? |
01:22:15 |
Yemin ederim, bu adamı keş sandım! |
01:22:33 |
-Hey, sen. |
01:22:36 |
Sen. Buraya gel ve ceplerini boşalt. |
01:22:40 |
- Yapmam. |
01:22:44 |
Sertleşecek. |
01:22:46 |
Haklısın. |
01:22:48 |
Frank, sakin ol, adamım. |
01:22:51 |
Dayan, orospu çocuğu! Bacaklarını aç! |
01:22:54 |
Frank, Rudy iyidir. İyi insandır. |
01:22:57 |
Sen bu işe karışma! |
01:23:04 |
Bu ne? Bu ne? |
01:23:06 |
Gir içeri. |
01:23:57 |
Serpico. Corsaro'nun sabıka kaydını aldım. |
01:24:15 |
Bir şey okumak ister misin? |
01:24:20 |
Dostun Corsaro hakkında. |
01:24:22 |
İşte, oku. Oku. |
01:24:28 |
15 yıl yatmış. Neden biliyor musun? |
01:24:30 |
Polis öldürmekten. O bir polis katili. |
01:24:44 |
- Seni tekrar görmek güzel. |
01:24:48 |
Artık dayanamıyorum. |
01:24:50 |
Yeniden üniforma giymek zorundaysam, |
01:24:53 |
Delaney'nin aramasını bekleyemem |
01:24:57 |
Müdür bağlantıya geçmedi mi? |
01:24:59 |
Tek kelime yok. Soruşturma yok. Gizli görev yok. |
01:25:03 |
Bilmiyordum. |
01:25:05 |
Sana dışardan birilerine |
01:25:08 |
- Mecbur kalırsam başkalarına da giderim. |
01:25:11 |
Aman Tanrım. Frank, |
01:25:16 |
Dava edilebilirsin. |
01:25:18 |
Gerçek şu ki, çamaşırlarımızı yıkamıyoruz. |
01:25:22 |
- Başın belada. |
01:25:26 |
- Dışardan birlerine gitmemgerekirse, |
01:25:29 |
Nereye gideceğim? |
01:25:32 |
- Ben seni arayana kadar bekle! |
01:25:35 |
Bu yeterli değil. Nereye gideceğim? |
01:25:40 |
Hayatım söz konusu, seni piç! |
01:25:45 |
Serpico, müfettiş Palmer'la görüş. |
01:25:57 |
-Bu bölgede rapor edilen olaylar |
01:26:02 |
Eylül'de 20... Serpico! |
01:26:07 |
Müfettiş Palmer? |
01:26:11 |
Baş müfettiş Daley ve müfettiş |
01:26:20 |
Büroma gelir misin? |
01:26:28 |
Yüzbaşı McOlain beni aradı. |
01:26:30 |
Müfettiş Daley ve Müfettiş Gilbert'a |
01:26:36 |
Sorun şu, aylar boyunca |
01:26:39 |
neden bize gelmedin? |
01:26:43 |
Şey... |
01:26:46 |
Bu beylerle daha önce hiç |
01:26:50 |
ee..siz...siz..siz... |
01:26:54 |
Yüzbaşı Mc Olain'e bölümün bir köpeğin |
01:26:58 |
Namuslu tek polisin sen olduğunu mu |
01:27:04 |
Müfettiş Gilbert |
01:27:06 |
Müdür beyin gizli araştırma ekibinden. |
01:27:09 |
O halde bir şeyler duymuş olmalısınız. |
01:27:15 |
Anlamıyorum. Müdür Delaney |
01:27:21 |
Hiçbir şey duymadım. |
01:27:23 |
Ama senin hayal kırıklığını anlıyorum, |
01:27:28 |
İğneyle kuyu kazmak gibi, değil mi? |
01:27:37 |
Dışarıdan kimlerle görüştün, Frank? |
01:27:48 |
Bunun iddialarımla ne ilgisi |
01:27:50 |
Serpico'ya bizimle işbirliği yapacak mı, |
01:27:55 |
Bir soruşturma için gerçekten |
01:28:03 |
Şey,...benim bunu düşünmem gerekli değil. |
01:28:08 |
Düşünecek ne var? |
01:28:11 |
Bölümün kendisi hakkında nasıl |
01:28:16 |
Bu konuda haklısın. |
01:28:20 |
Ama tarafsız bir soruşturmada |
01:28:27 |
Evet. Bir noktaya kadar. |
01:28:30 |
Ben bulaşmadığım sürece. |
01:28:32 |
Sadece işimi yapabileceğim |
01:28:36 |
Bu anlaşılabilir. |
01:28:39 |
Seni arayacağız. |
01:28:46 |
Müfettiş Palmer? Sizinle konuşabilir miyim? |
01:28:55 |
Bu adamlarla görüşmeye geldiğimi |
01:28:58 |
binadaki herkesin bilmesi gerekli miydi? |
01:29:00 |
Öğrendiklerinden bir soruşturma |
01:29:04 |
-Evet, Müdür Delaney. |
01:29:12 |
Ama efendim, |
01:29:17 |
Hayır. Hepiniz deneyimli adamlarsınız. |
01:29:23 |
Gerektiğinde Şef Gallagher'a danışabilirsiniz. |
01:29:32 |
Efendim... |
01:29:36 |
Serpico'nun iddiasına göre... |
01:29:39 |
Müfettiş Mc Olain bir süre önce |
01:29:43 |
Evet. Bu konu hakkında bir şeyler hatırlar gibiyim. |
01:29:52 |
''Crotona Parkı yakınlarında bir yerde'' |
01:29:57 |
Adres gerekli. |
01:29:59 |
Size para veren 36 yerin adresini verdim. |
01:30:03 |
Her şeyi paketleyip önünüze koymamı mı? |
01:30:05 |
Bu soruşturmayı siz yürütüyorsunuz, ben değil. |
01:30:08 |
Teğmen Smith. Ona dönelim. |
01:30:10 |
Teğmen Smith. Teğmen Smith bana |
01:30:14 |
parayı istemezsem saklayacağını söyledi. |
01:30:19 |
Yarın sabah onu tayin ettireceğim. |
01:30:21 |
Onu siktir et. Beni tayin ettirmeye ne dersin? |
01:30:33 |
Serpico. |
01:30:36 |
Gelen parayı gizli bir soruşturma ekibine |
01:30:41 |
Öyle mi? |
01:30:43 |
Almadığım parayı nasıl verebilirim ki? |
01:30:46 |
Serpico'nun üstünde hiçbir şey bulamazsın. |
01:30:52 |
O temiz. Değil mi? |
01:30:58 |
Üst arama tekniği alıştırması mı yapıyorsun? |
01:31:02 |
Hayır. Satın almak için kullanılmış teyp arıyorum. |
01:31:10 |
Mikrofon takmak mı? |
01:31:14 |
Hadi ama, Frank. |
01:31:15 |
Mikrofon takarsam, bantı doğrulamak |
01:31:20 |
İfade falan vermeyeceğim. |
01:31:22 |
Parkmetreye para atmam lazım. |
01:31:25 |
Franklin, parkmetreye Serpico için para at. |
01:31:34 |
Hey, Frank. Frank. |
01:31:38 |
Evet, TV seyrederim. |
01:31:40 |
Frank, böyle çıkıp konuştuğun |
01:31:45 |
Bunu yapan tek kişisin. |
01:31:48 |
Kendinle gurur duymalısın. |
01:31:51 |
Frank Serpico yıldız tanığım olunca |
01:31:54 |
bu herifleri büyük jürinin önüne çıkaracağım. |
01:31:57 |
Bay Tauber, siz ve bu odadaki |
01:32:02 |
Bekle, bekle, bekle. Bir saniye, Frank. |
01:32:05 |
Korkacak bir şey yok. Tek sen olmayacaksın. |
01:32:08 |
Anlamıyorsunuz. Korkmuyorum. |
01:32:12 |
Bir şey söyleyebilir miyim, Frank? |
01:32:15 |
Polisteki, Bölümdeki ya da Bronx'taki |
01:32:19 |
Sadece Delaney ve o adamları korumak |
01:32:22 |
Bu bokun yıllardır farkındalar, |
01:33:01 |
Tamam, nedir bu? |
01:33:03 |
Ne diyorsa o. |
01:33:06 |
Ben ayrılıyorum. |
01:33:08 |
Hiç bu kadar aptalca bir şey okumamıştım - |
01:33:11 |
''Ben gidiyorum. Bu konuyu konuşmak |
01:33:14 |
Bir olay daha çıkmasını istemedim. |
01:33:18 |
Her yerde bağırabilirim! |
01:33:25 |
Bağırmayacağım. |
01:33:27 |
Otur. Otur. |
01:33:43 |
Bu iş hep devam edecek. Hiç düzelmeyecek. |
01:33:49 |
Ve sen bırakırsan, bir şekilde |
01:34:01 |
Sevdiğin adamı nasıl bırakabildin? |
01:34:09 |
Bana daha önce hiç böyle bir şey söylememiştin. |
01:34:12 |
Ve geri gelirsem... |
01:34:15 |
bir daha söylemeyeceksin. |
01:34:19 |
Özgür ve bağımsız olmak istiyorsun. |
01:34:23 |
Amacın için savaşmaya ve kendine |
01:34:27 |
Amacım... |
01:34:30 |
Paco... |
01:34:33 |
Senin yanında kendimi çok |
01:34:35 |
Çok sevilen. |
01:34:47 |
Benimle kal, Laurie. |
01:34:53 |
-Hadi. Kal benimle. |
01:35:06 |
Sana bunun için... ne borçluyum? |
01:35:24 |
Laurie! |
01:35:31 |
Ne yapıyorsun? |
01:35:37 |
Sen mi gidersin, ben mi? |
01:35:39 |
Gitmeyeceğim. |
01:35:44 |
Bitti artık! |
01:35:53 |
Sen kendini ne sanıyorsun da, |
01:35:57 |
Şef Green, ününüzü biliyorum. |
01:36:00 |
Bakın, bu iş başladığında işin başında olsaydınız, |
01:36:05 |
bu soruşturmayı yürütüyor olsaydınız, ifade |
01:36:09 |
Ama sonradan geldiniz. |
01:36:11 |
Önce 'yapmam', sonra 'belki yaparım,' |
01:36:15 |
Kellogg, Mc Olain, Delaney gibi adamlar tarafından |
01:36:19 |
bir buçuk yıldır sikilen bir kadın gibiyim... |
01:36:22 |
Ben Kellogg, McOlain ya da Delaney değilim. |
01:36:25 |
Frank, sadece üçkağıtçı polislerle |
01:36:30 |
Harry Gross davasından |
01:36:33 |
Bu arada ben de orada tek |
01:36:36 |
Polisler arasında tamamen |
01:36:39 |
Bana bu palavraları sıkma. 30 |
01:36:43 |
Adım şehirdeki her karakolda bir küfür. |
01:36:47 |
-Bun farkettim, efendim. |
01:36:49 |
Sünnetsiz olman gerektiği zamanlarda |
01:36:52 |
bir Yahudi olarak savaştım ve yükseldim. |
01:36:55 |
Gördüğüm bir kabus var. Beşinci caddede |
01:36:59 |
Kalp krizi geçiriyorum ve 9.000 |
01:37:04 |
- Benim de poliste hiç dostum yok. |
01:37:07 |
Dost aramıyorum. Senin için bir istisna yaparım. |
01:37:10 |
Frank, sen iyi bir polissin. Prima |
01:37:15 |
Nasıl prima donna olurum ki? |
01:37:19 |
Frank, suçlamaları kanıtlamak |
01:37:33 |
Solda hazır. Sağda hazır. |
01:37:35 |
Ateş hattında hazır. |
01:38:28 |
Büyük jüriye ne söyleyeceksin, Frankie? |
01:38:33 |
Bana ne sorduklarına bakar. |
01:38:36 |
Mesela sana kimin rüşvet aldığını sorsalar. |
01:38:39 |
- Bilmediğim şeye, bilmiyorum derim. |
01:38:42 |
Frankie, seni severim. |
01:38:47 |
Ama burada sana zarar verebilecek çok insan var. |
01:38:51 |
Böyle bir şey olacak demiyorum, olabilir diyorum. |
01:38:54 |
Birçok yolu var. Kimse seni vurmak zorunda değil. |
01:38:58 |
Onlara ihtiyaç duyduğun anda |
01:39:01 |
Birisi elinde silah sana |
01:39:04 |
Ya da seni hep önden yollarlar ve |
01:39:12 |
-Bilgi için teşekkürler. |
01:39:18 |
Anlatacağım başka bir şey |
01:39:21 |
Ee...evet. Mümkünse, Bay Knowles. Teşekkürler. |
01:39:24 |
Memur Serpico 7. Bölüme geleli |
01:39:29 |
Bu süre boyunca bize anlattığı bu şeyler oluyordu. |
01:39:33 |
Memur Serpico neden bunları daha önce |
01:39:37 |
- ilk gördüğünde rapor etmedi? |
01:39:41 |
Bayan Orist'in sorusunun şu anki |
01:39:47 |
Soruya cevap vermek istiyorum. |
01:39:49 |
Memur Serpico'nun görevini yerine getirmediği |
01:39:53 |
-ya da kanunun herhangi bir şekilde |
01:39:57 |
Bölge savcılığı henüz daha fazla |
01:40:01 |
Peki, Bay Tauber. Memur Serpico, |
01:40:05 |
Duruşma yarın sabah 10:00'da devam edecektir. |
01:40:09 |
Neden onlara Delaney ve |
01:40:12 |
Bu büyük jüri sadece rüşvet |
01:40:17 |
Yeterli delil olmadan kimseyi suçlayamazsın. |
01:40:21 |
Bu saçmalık ve bunu sen de biliyorsun. |
01:40:23 |
Benim gibi aptal bir polis bile savcının jüriyi |
01:40:27 |
istediği yere çekebileceğini bilir. |
01:40:29 |
Hiç gerçek sorunlara girmeme izin vermiyorsun. |
01:40:31 |
Patronlar hakkında tek laf yok, |
01:40:34 |
böyle bir şeyin kimsenin haberi |
01:40:38 |
Bronx'taki birkaç üçkağıtçı polis, hepsi bu. |
01:40:40 |
Queens, Brooklyn, Manhattan'da |
01:40:43 |
Kansas Oity'i unutma. |
01:40:45 |
-Harry Gross'tan beri en büyük olay''? |
01:40:48 |
Bak, Frank. Cesursun, dürüstsün. |
01:40:53 |
Bu işten sana bir dedektif rozeti çıkacak. |
01:40:59 |
Harika. Çok iyi. |
01:41:02 |
Belki de tek sorun budur. Rozetimi |
01:41:06 |
Çetin bir sınavdan geçtiğini biliyorum, Frank. |
01:41:11 |
Ben artık üstünde hedef işaretiyle |
01:41:14 |
- Senin tayinini ayarladım bile. |
01:41:30 |
Bu 14 mermi alıyor. Ne bekliyordun, ordu mu? |
01:41:35 |
Hayır, sadece bir tümen. |
01:41:39 |
Tauber, Serpico'nun homo olduğu hakkında |
01:41:43 |
BOl tuvaletlerine takılırmış. |
01:41:46 |
Bu aptalca, Sayın Müdür ve |
01:41:50 |
Müdür Bey, Serpico'ya dedektif |
01:41:56 |
Ben müdür olduğum sürece olmaz. |
01:42:16 |
Müdürün bürosu? |
01:42:19 |
Koridorun sonunda. |
01:42:25 |
Hey, Serpico, Bronx'ta |
01:42:28 |
Büyük jüriye öttüğünü söylüyorlar. |
01:42:31 |
Öyle olmadığını söyle, Serpico. |
01:42:35 |
Değil. |
01:42:38 |
Senin gibi adamları nasıl halledeceğimi bilirim. |
01:42:41 |
Senin dilini kesmeliyim. |
01:42:50 |
Kımıldama. |
01:43:14 |
Memur Serpico göreve hazır, efendim. |
01:43:24 |
Müfettiş Lombardo. Elini sıkmak istiyorum, Frank. |
01:43:27 |
Burada güvenebileceğim birinin olması iyi olacak. |
01:43:31 |
Beraber çalışmak istediğin birisi var mı? |
01:43:38 |
Önemli olan benim kimi istediğim |
01:43:45 |
Beraber çalışmak istediğin |
01:43:48 |
ben seninle çalışırım. |
01:43:50 |
Bu olur mu? |
01:44:02 |
-Erketeleri nasıl geçeceğiz? |
01:44:06 |
Bir. |
01:44:10 |
İki. |
01:44:12 |
Üç tane var. |
01:44:15 |
Dört bina var. Yangın merdiveninden |
01:44:19 |
-Olur mu? |
01:45:06 |
-Ne düşünüyorsun? Denemek ister misin? |
01:45:28 |
- İyi misin? |
01:45:31 |
Sağol. |
01:46:02 |
Yakından! |
01:46:06 |
Frank, gel! Hadi! |
01:46:26 |
Çık buradan. Çık. Devam et. |
01:46:33 |
Neler oluyor? Siz de kimsiniz? |
01:46:35 |
Polis. Kim olduğumuzu sandın? |
01:46:38 |
Duvara dayan. Kalk! Kalk! |
01:46:40 |
-Rozetini göreyim. |
01:46:42 |
Tamam. İşte rozetim. |
01:46:44 |
-Neredensin? |
01:46:47 |
Değilsin! Borough'a |
01:46:50 |
-Hey, Frank. |
01:46:54 |
Borough'da kime para verdin? |
01:46:58 |
Kimseye. Kimseye para vermedim. |
01:47:01 |
Borough'da kime para verdin? |
01:47:03 |
Kimseye para vermedim. Bırakın beni. |
01:47:06 |
Takip ettik ve... |
01:47:08 |
hiç şüphe yok. |
01:47:12 |
Burada, Manhattan'daki iş |
01:47:14 |
Bronx'dakinden daha büyük ve karmaşık. |
01:47:19 |
Burada ödemeler... |
01:47:21 |
Bunu istiyor musun? Burada ödemeler... |
01:47:26 |
emekli polisler tarafından toplanıyor. |
01:47:29 |
Böylece hiçbir sivil işe |
01:47:33 |
Bu işte yardıma ihtiyacımız var, Şef. |
01:47:37 |
Müfettiş, yardıma ihtiyacınız varsa ve |
01:47:44 |
Polis Akademisinden adam alsanıza. |
01:47:54 |
Saygısızlık etmek istemem ama, efendim... |
01:47:58 |
destek almak bu kurumun tek şansı. |
01:48:03 |
Cesaretlendirilseler birçok iyi polis konuşurdu. |
01:48:07 |
Aksi takdirde konuşmazlar. |
01:48:09 |
Bu kurumun imajını korumak için |
01:48:15 |
Ve Müdür Delaney'i dışardan |
01:48:18 |
saldırılardan korumak için. |
01:48:22 |
Bu kadar mı? Gerçekte önemli olan bu, öyle mi? |
01:48:27 |
Bilmek istediğiniz bu. |
01:48:30 |
Dışardan kimlerle konuştuğum. |
01:48:34 |
'Alo?' |
01:48:36 |
-Selam, pislik. |
01:48:38 |
-Frank. |
01:48:41 |
Times'a gitmeye hazırım. |
01:48:43 |
Bu çok önemli bir adım, Frank. |
01:48:48 |
Zamanlamanın doğru olduğundan emin değilim. |
01:48:53 |
Kayıtlara geçmesini istiyorum, |
01:49:02 |
Kayıtlı olmasını istiyorum. |
01:49:07 |
Yeterince ağırlığımız var mı, bilmiyorum. |
01:49:10 |
Times, iki polisin söyledikleriyle |
01:49:19 |
Bizimle bir müfettişin geldiğini varsay. |
01:49:23 |
Biliyorsun, 20 yıldır polisim. |
01:49:26 |
Burayı daha yeni aldık ve |
01:49:30 |
Kapatın şunu! |
01:49:34 |
-Herkes yatağa. |
01:49:37 |
Hadi, şimdi. Yukarı çıkın. |
01:49:42 |
Bu kurallara aykırı. Bunu ikiniz de biliyorsunuz. |
01:49:45 |
Bana ceza vermek isterlerse bunu yapabilirler. |
01:49:50 |
Ayrılırsam... |
01:49:53 |
ne yapabilirim, bilmiyorum. |
01:50:01 |
Tamam, küçük konuşmamı yaptım. |
01:50:09 |
Times. Parayı aldım, beyler. |
01:50:12 |
Al. Al. Al. |
01:50:14 |
Newsweek, lütfen |
01:50:18 |
Kahretsin! |
01:50:23 |
Tanrım. Yapacakları numaraları tahmin edebilirsin. |
01:50:27 |
Delaney bir yalanlama yayınlayacak. |
01:50:30 |
Valini ofisinden birisi asil laflar edecek. |
01:50:33 |
Delaney söylediklerini değiştirecek. |
01:50:35 |
Vali bir komisyon atayacak. |
01:50:37 |
''Perşembe günü Vali Lindsay polisler |
01:50:41 |
beş kişilik bir komisyonun kurulacağını açıkladı.'' |
01:50:45 |
Nasıl olur da ilk paragrafta olmam? - İnanılmaz! |
01:50:51 |
Times'ın haberi Mc Oarthyism'de kullanılan |
01:50:57 |
karalama taktikleri kokuyor. |
01:50:59 |
Her karakolda okunacak bir bildiri yayınladım... |
01:51:03 |
Vali Whitman Knapp'ın başkanlığını yapacağı |
01:51:06 |
-özel bir komisyon kuruyor. |
01:51:15 |
İşte ödülün, Frank. Narkotiğe tayin oldun. |
01:51:20 |
Hala sivilsin. Dedektif olmadın. |
01:51:28 |
Seni şimdiden özledim, Frank. |
01:51:35 |
Dinle... |
01:51:37 |
Frank... |
01:51:41 |
Orası Narkotik. Dikkatli ol. |
01:51:46 |
Orada insan çok kolay... yaralanabiliyor. |
01:51:50 |
Bilirsin... |
01:51:54 |
tuzaklar. |
01:52:36 |
Serpico! |
01:52:38 |
İçeri gir. |
01:52:57 |
Üstünde mikrofon yok, değil mi? |
01:53:00 |
Tamam, pislik herif. |
01:53:03 |
Bronx'da böyle numaralar çekebilirsin |
01:53:06 |
ama burada ayda 800$ para değil. |
01:53:12 |
Geçen hafta bir uyuşturucu satıcısı bu adamlara |
01:53:17 |
kişi başı 40,000$ verdi. |
01:53:19 |
Parayı almalarına izin verip, |
01:53:24 |
120,000 dörde bölünüyor. |
01:53:28 |
Bu ciddi para. |
01:53:30 |
Ve bununla uğraşılmaz. |
01:53:34 |
Mesajı aldım. |
01:53:37 |
İyi. Şimdi defol. |
01:53:48 |
Adamın adı Limbo. Her zaman |
01:53:52 |
Satıcı. Eroin. |
01:53:54 |
Köşeyi döneceğiz. Sen göz ününde ol. Önde |
01:53:58 |
Dolu birini gördüğünde |
01:54:02 |
Tamam. Oldu. |
01:55:13 |
Burada kalırsak, farkediliriz. |
01:55:16 |
Frank, oraya gidip kontrol etsene |
01:55:19 |
-Neden sen gitmiyorsun? |
01:55:23 |
Seni alış verişe götüreyim. |
01:57:09 |
Limbo? |
01:57:45 |
Polis! Kımıldama! |
01:57:47 |
Polis. Duvara dayan. Eller yukarı. |
01:57:52 |
Tamam. Eller duvara. Bacaklarını aç. |
01:57:55 |
Kaldır! Ellerini kaldır! Hadi! Bacaklarını aç! |
01:57:58 |
-Satışı gördüm. |
01:58:01 |
-Julio, iyi misin, bebek? |
01:59:08 |
Polis! |
01:59:19 |
Ne bekliyorsun? |
01:59:22 |
Çık buradan! Yangın merdiveninden in! |
01:59:41 |
Polis! Silahlarınızı bırakıp, |
02:00:19 |
- Bakalım ne varmış burada? |
02:00:22 |
Tamam. Devam et. |
02:00:28 |
-Evet? |
02:00:30 |
-Röntgenden dönüyor. |
02:00:34 |
Birkaç dakika sonra. |
02:01:03 |
Bay ve Bayan Serpico, haberler |
02:01:08 |
Tanrıya şükür, mermi küçük kalibreliydi. |
02:01:12 |
Beyne girmemiş. |
02:01:15 |
Omuriliğe de isabet etmemiş. |
02:01:20 |
Yoğun bakımda. |
02:01:23 |
Ama durumu iyi görünüyor. |
02:01:26 |
Sağolun, doktor. Sağolun. |
02:02:03 |
Oraya girme. Sana söylemediler mi? |
02:02:06 |
-Ne? |
02:02:10 |
İyi değil. |
02:02:21 |
-Nasılsın, evlat? |
02:02:31 |
Buraya gel. |
02:02:36 |
Hayran mektuplarımı okumak ister misin? |
02:02:38 |
Elbette. Artık ünlüsün, ha? |
02:03:07 |
Sid... |
02:03:11 |
Şu kahrolası polisleri |
02:03:25 |
Knapp Komisyonu seni seviyor. |
02:03:28 |
Doğal olarak. |
02:03:34 |
Heinemann ve Julio temize çıktılar. |
02:03:39 |
Bu çok komik. |
02:03:48 |
Bu çok komik. |
02:03:50 |
Francisco, beni seviyor musun? |
02:03:54 |
Sana karşı hep bir şeyler |
02:04:02 |
Dedektif rozetin geldi. |
02:04:33 |
Bu ne için? |
02:04:38 |
Dürüst bir polis olduğum için mi? |
02:04:43 |
Yoksa suratımın ortasından vurulacak |
02:04:51 |
Bir yerlerine tıkmalarını söyleyebilirsin. |
02:05:00 |
Bu rozeti istemiyorum. |
02:05:40 |
Oh, şey. |
02:05:47 |
Frank, durum şu. |
02:05:50 |
Birkaç ay dinlenmen gerekecek. |
02:05:54 |
Muhtemelen sol kulağının |
02:05:57 |
Mermini iki parçası hala orada, kemikli bölümde. |
02:06:01 |
Bir tanesi damara çok yakın, zaman |
02:06:05 |
Sol tarafın arada bir tutulacak. |
02:06:07 |
Nadiren başın dönebilir. |
02:06:12 |
Ama genel olarak, iyileşeceksin. |
02:06:31 |
Bugün buraya gelmem sayesinde |
02:06:34 |
umarım gelecekte polis memurları |
02:06:37 |
rüşvet alındığını rapor etmeye çalıştığım için |
02:06:42 |
geçen beş yıl boyunca |
02:06:45 |
gerilim ve endişeyi yaşamazlar. |
02:06:48 |
Bana onları istenmeyen bir |
02:06:52 |
Sorun şu ki, namuslu bir polis memurunun |
02:06:56 |
meslektaşları tarafından dalga geçilmesi |
02:07:01 |
davranabileceği bir atmosfer henüz yok. |
02:07:03 |
Bu kurumda yozlaşma, yüksek |
02:07:07 |
varolamaz. |
02:07:09 |
Bu yüzden bu oturumlardan |
02:07:13 |
polis memurlarının bu kurumun |
02:07:17 |
Bunu sağlamak için, bu komisyon |
02:07:22 |
sürekli bir kurumun varlığı temel gerekliliktir. |