|
Serpico
|
| 00:00:10 |
Дино Де Лаурентис представляет |
| 00:00:14 |
Аль Пачино |
| 00:00:18 |
В фильме |
| 00:00:25 |
Композитор |
| 00:00:30 |
Оператор |
| 00:00:43 |
По мотивам новеллы |
| 00:00:48 |
Авторы сценария |
| 00:00:54 |
Продюсер |
| 00:00:58 |
Режиссер |
| 00:01:06 |
Говорит патруль 2118, |
| 00:01:08 |
Везем к вам раненого полицейского. |
| 00:01:11 |
Принято. |
| 00:01:22 |
Восьмой участок слушает. |
| 00:01:24 |
Да. |
| 00:01:27 |
Господи! |
| 00:01:38 |
Угадай, кого подстрелили? |
| 00:01:42 |
Серпико. |
| 00:01:46 |
Ты думаешь, это свои? |
| 00:01:48 |
Могу назвать десяток копов, |
| 00:02:06 |
Алло! |
| 00:02:09 |
"Нью-Йорк Таймс", |
| 00:02:13 |
Что? О господи! |
| 00:02:14 |
- Его везут в Гринпойнт. |
| 00:03:40 |
Быть полицейским -значит верить в |
| 00:03:46 |
Мы чтим равенство людей перед ним |
| 00:03:48 |
и уважаем достоинство |
| 00:03:52 |
Каждый день вы будете |
| 00:03:56 |
но также и своей честью. |
| 00:03:58 |
Вам понадобятся стойкость, |
| 00:04:03 |
сочувствие, учтивость и терпение. |
| 00:04:08 |
Джентльмены, теперь вы |
| 00:04:13 |
и вступить в войну с преступностью, |
| 00:04:15 |
проверяя свои теоретические |
| 00:04:25 |
Оба происшествия в одно |
| 00:04:28 |
Я уже составил протокол. |
| 00:04:30 |
- Вы этим занимаетесь, лейтенант? |
| 00:04:33 |
Кто был с Серпико? |
| 00:04:35 |
- Хайнеман и Хулио. |
| 00:04:38 |
Я хочу, чтобы это провели как |
| 00:04:41 |
протоколы - мне |
| 00:04:55 |
и еще: к Серпико приставить |
| 00:04:57 |
Да, сэр. |
| 00:05:56 |
Энтони Сардо. |
| 00:06:01 |
Ральф Сайдлер. |
| 00:06:07 |
Фрэнк Серпико. |
| 00:06:13 |
Фрэнки! |
| 00:06:17 |
Фрэнки! |
| 00:06:23 |
иди сюда, Марианна |
| 00:06:27 |
Ближе, ближе! |
| 00:06:55 |
патрульный Серпико. |
| 00:06:58 |
идите наверх на развод. |
| 00:07:15 |
Запомните свои посты и сектора. |
| 00:07:19 |
на следующей - с 2 до полуночи. |
| 00:07:38 |
Лучший патрульный месяца |
| 00:07:45 |
Уже 8 часов. Давайте поживее! |
| 00:07:48 |
Собирайтесь, приступаем! |
| 00:07:50 |
Итак, внимание! |
| 00:07:54 |
Есть несколько объявлений |
| 00:07:58 |
на доске слева от меня |
| 00:08:02 |
второй отряд - красный сектор, |
| 00:08:06 |
правонарушителей приводить, |
| 00:08:10 |
Флоренс, я помогу ребятам. |
| 00:08:12 |
- Чарли, это Фрэнк Серпико. |
| 00:08:14 |
- Привет, Чарли! |
| 00:08:16 |
- Пойдет? |
| 00:08:19 |
Я, пожалуй, возьму ростбиф. |
| 00:08:25 |
Тогда идите за столик, я принесу. |
| 00:08:32 |
Перес, тут один жир. |
| 00:08:38 |
А на витрине я видел |
| 00:08:40 |
Расслабься, сядь. |
| 00:08:43 |
- В чем дело? |
| 00:08:46 |
Еда все равно халявная. |
| 00:08:48 |
Я не капризничаю, я просто |
| 00:08:50 |
Чарли - нормальный парень, мы ему |
| 00:08:53 |
когда он развозит заказы. |
| 00:08:59 |
А можно я заплачу, |
| 00:09:02 |
Фрэнк, вообще-то мы берем то, |
| 00:09:13 |
Сектор Д-1034, возможно изнасилование. |
| 00:09:16 |
на пересечении гранд |
| 00:09:23 |
Беккер, разве нам |
| 00:09:25 |
Спокойно, Фрэнк, это не наш сектор. |
| 00:09:30 |
Мы на границе. |
| 00:09:32 |
Я отвечу. |
| 00:09:34 |
Сектор Д-1547, принято. |
| 00:10:06 |
Боже! |
| 00:10:13 |
Стой! Стой! полиция! |
| 00:10:16 |
О черт! |
| 00:10:18 |
ни с места, стоять. |
| 00:10:20 |
не стреляйте. |
| 00:10:22 |
Спокойно, тихо, уберите пушки. |
| 00:10:24 |
Убери пушку, быстро! Я сказал |
| 00:10:28 |
Я ее подрежу, слышали! |
| 00:10:29 |
Убери свой фонарь на хрен! |
| 00:10:34 |
Я ее подрежу, понял? Без фокусов. |
| 00:10:37 |
Вот так, понял? Вот так. |
| 00:10:40 |
Отлично. |
| 00:10:42 |
Отлично. |
| 00:10:44 |
Вот так-то лучше. |
| 00:11:10 |
потом второй вытащил свою штуку. |
| 00:11:16 |
поднес ее к моему лицу. |
| 00:11:20 |
наклонил мне голову. |
| 00:11:25 |
Мне сказали, что если |
| 00:11:28 |
они меня убьют. |
| 00:11:35 |
из тебя выйдет отличный свидетель. |
| 00:11:37 |
Хотите кофе? |
| 00:11:52 |
громила, он в твоем распоряжении, |
| 00:12:39 |
ну что, романтик? |
| 00:12:42 |
Кто твои дружки? |
| 00:12:49 |
Фрэнк, хочешь приложиться? |
| 00:12:51 |
нет, я пойду заполнять карточку. |
| 00:13:15 |
Чарли, дай мне с ним |
| 00:13:18 |
- Конечно. |
| 00:13:25 |
Спасибо, Чарли. |
| 00:13:34 |
Этот здоровяк тебя прилично |
| 00:13:38 |
Что ж ты не остался повеселиться? |
| 00:13:40 |
Это веселье не по мне. |
| 00:13:44 |
Черт. |
| 00:13:47 |
Хочу с тобой поговорить. |
| 00:13:50 |
пойдем через дорогу, |
| 00:13:53 |
Без наручников. |
| 00:13:57 |
послушай, я тебя в |
| 00:14:01 |
Если вздумаешь смыться, |
| 00:14:04 |
понятно? |
| 00:14:08 |
пошли. |
| 00:14:13 |
Все-таки жаль, что тебе |
| 00:14:19 |
не знаю, может, ты |
| 00:14:23 |
Может, просто за компанию пошел. |
| 00:14:26 |
Сдается, что за компанию. |
| 00:14:30 |
но попался именно ты. |
| 00:14:32 |
А ведь ты даже штаны не расстегнул. |
| 00:14:34 |
- Запиши это в протокол. |
| 00:14:43 |
посмотри на себя. |
| 00:14:46 |
- не могу. |
| 00:14:51 |
не понимаю я тебя. |
| 00:14:54 |
Ты что, должник этих парней? |
| 00:14:56 |
Какого черта! Они бросили |
| 00:15:03 |
Они ведь тебя сдадут. |
| 00:15:06 |
Что мне светит? |
| 00:15:10 |
посмотрим... похищение, |
| 00:15:16 |
Достаточно? |
| 00:15:24 |
Расскажи мне все. Помоги себе. |
| 00:15:45 |
и вы никого не пришлете? |
| 00:15:47 |
одного я поймал, но другой уйдет. |
| 00:15:49 |
Слушай, Серпико, это дело громилы, |
| 00:15:53 |
- Я не могу влезать в это дело. |
| 00:15:56 |
- подождут. |
| 00:16:24 |
полиция! Всем стоять! |
| 00:16:26 |
повернись. Спиной повернись! |
| 00:16:34 |
Слушай, мужик, пожалуйста, |
| 00:16:38 |
поворачивайся. |
| 00:16:52 |
Дай сюда, сами разберемся. |
| 00:16:58 |
В каком смысле? |
| 00:17:03 |
Арест наш. |
| 00:17:05 |
Такие аресты плохо смотрятся |
| 00:17:08 |
погоди, мне плевать, |
| 00:17:10 |
Я работал, я головой |
| 00:17:14 |
Хочешь забрать арест себе? |
| 00:17:18 |
Ты оставил пост, пошел на улицу, зашел |
| 00:17:22 |
Это только начало. |
| 00:17:25 |
Я сразу доложу в участок. Хорошо, |
| 00:17:30 |
Мы дадим тебе помощь |
| 00:17:38 |
Вперед, Фрэнки! |
| 00:17:40 |
Жером, уйди с дороги! |
| 00:17:44 |
Давай, давай! |
| 00:17:45 |
Что ты хочешь, чтобы я сделал? |
| 00:18:04 |
- Привет, Фрэнк! |
| 00:18:12 |
- Привет, Паскуаль! |
| 00:18:15 |
нормально, а у тебя? где папа? |
| 00:18:17 |
Вернется через полчаса. |
| 00:18:20 |
Ничего. Пришел за ботинками. |
| 00:18:27 |
- А, вот они. |
| 00:18:29 |
Отлично. |
| 00:18:31 |
Молодцы. Хорошо работаете. |
| 00:18:35 |
Итак, как твои дела, Фрэнки? |
| 00:18:37 |
нормально. Что ты все |
| 00:18:41 |
Я думал, ты зайдешь |
| 00:18:44 |
прости, после работы не смог. |
| 00:18:47 |
Маргарет пригласила Марианну, |
| 00:18:50 |
послушай. Мне это |
| 00:18:54 |
не надо приглашать людей, |
| 00:18:58 |
Если я захочу повидать |
| 00:19:00 |
Что между вами происходит? |
| 00:19:03 |
Паскуаль, я тебе вот что скажу. |
| 00:19:08 |
целый день я работаю |
| 00:19:11 |
потом иду с работы, вижу Марианну. |
| 00:19:14 |
Ее отец в полиции, брат в |
| 00:19:18 |
и у меня ощущение, |
| 00:19:22 |
- иди сюда. Как там у тебя на работе? |
| 00:19:26 |
Мама говорит, что ты получишь |
| 00:19:29 |
- Да. |
| 00:19:33 |
не знаю, присматриваюсь |
| 00:19:35 |
Университетский городок Гринвич? |
| 00:19:37 |
- Да, Гринвич. |
| 00:19:39 |
Старые кварталы тебе |
| 00:19:41 |
Скажи папе, что я заходил. |
| 00:19:43 |
Так что, Фрэнки? В воскресенье? |
| 00:19:46 |
Что в воскресенье? |
| 00:19:47 |
Тебя ждать на обед. |
| 00:19:51 |
Да, в воскресенье, только сделай |
| 00:19:54 |
Итак, несколько объявлений. |
| 00:19:56 |
"Скоро Джон Дей будет |
| 00:20:00 |
"Курс могут прослушать патрульные," |
| 00:20:02 |
"...желающие впоследствии работать |
| 00:20:07 |
"...которое считается для полицейских |
| 00:20:11 |
"подпись - капитан Макгваер". |
| 00:20:13 |
на доске слева от меня первый отдел. |
| 00:20:19 |
Очень жарко. |
| 00:20:20 |
не жара убивает, а влажность. |
| 00:20:23 |
Я так и думал, что ты это скажешь. |
| 00:20:45 |
Ты знаешь, сколько тебе |
| 00:20:49 |
проверь одну. Ну, две. Но не все же. |
| 00:20:53 |
Я не буду писать "не числится", |
| 00:20:57 |
Сколько ты уже в полиции, Серпико? |
| 00:21:00 |
Всю жизнь. |
| 00:21:03 |
пора бы уже понять, |
| 00:21:06 |
Барто, дело не в этом. |
| 00:21:09 |
просто я тебе не нравлюсь. |
| 00:21:12 |
просто раньше в нашем отделе |
| 00:21:16 |
Барто, перестань ко мне придираться. |
| 00:21:28 |
Мама? |
| 00:21:30 |
Ты кое-что забыла. |
| 00:21:43 |
Что это? |
| 00:21:45 |
Все, что есть. |
| 00:21:47 |
Сбережения с аренды дома, деньги на |
| 00:21:54 |
- Мама... |
| 00:21:59 |
Мама, не надо. Потом. |
| 00:22:01 |
Ты не очень богат, тебе это |
| 00:22:04 |
Может, даже машину. Будешь всегда |
| 00:22:18 |
Спасибо, мама. |
| 00:23:05 |
Хотите щенка купить? |
| 00:23:16 |
Смотри-ка. |
| 00:23:19 |
Откуда они у вас? |
| 00:23:22 |
Это мои. |
| 00:23:25 |
Хотите, даром отдам? |
| 00:23:29 |
- Да я заплачу. Сколько? |
| 00:23:34 |
идет. |
| 00:23:41 |
ну, кто из вас пойдет со мной? |
| 00:23:44 |
Что? |
| 00:23:48 |
пошли. |
| 00:23:50 |
- Окажете услугу? |
| 00:23:52 |
присмотрите за машиной |
| 00:23:55 |
- Хорошо. |
| 00:24:26 |
Дон Кихот. |
| 00:24:29 |
Актер или сумасшедший? |
| 00:24:32 |
паяц или сумасшедший? |
| 00:24:36 |
Вот вопросы, которые в своем |
| 00:24:41 |
В этом тема Сервантеса. |
| 00:24:45 |
Сеньорита Лэнд? |
| 00:24:51 |
Мистер Серпико. |
| 00:24:53 |
Со мной мой верный конь, вас подвести? |
| 00:24:56 |
Я еду на работу в кафе Реджио. |
| 00:24:59 |
Кафе Реджио. |
| 00:25:02 |
- Это перекресток Четвертой и... |
| 00:25:07 |
- Так вас подбросить? |
| 00:25:10 |
Что такое? |
| 00:25:12 |
Вы нащупали мой бумажник, |
| 00:25:15 |
Это не бумажник, это пистолет. |
| 00:25:17 |
- надо же как-то кормиться. |
| 00:25:21 |
- Зачем вам пистолет? |
| 00:25:24 |
- Да. |
| 00:25:26 |
- Серьезно? |
| 00:25:28 |
- по-моему, вы просто смеетесь. |
| 00:25:30 |
- А вы чем занимаетесь? |
| 00:25:33 |
Я актриса, певица, |
| 00:25:37 |
именно в таком порядке? |
| 00:25:40 |
- А я - полицейский. Можете поверить? |
| 00:25:45 |
Нью-Йоркский |
| 00:26:03 |
- Еще раз. |
| 00:26:05 |
Как называются прыжки, |
| 00:26:08 |
Жете. |
| 00:26:10 |
- Жете? |
| 00:26:15 |
попробуйте. |
| 00:26:17 |
Ладно, с чего начинать? |
| 00:26:20 |
Итак, раз... |
| 00:26:25 |
В следующей жизни. Поехали. |
| 00:26:31 |
Что ты там читаешь, Серпико? |
| 00:26:36 |
"Моя жизнь", Айседора Дункан. |
| 00:26:40 |
Она была балериной. |
| 00:26:42 |
Какой? Беременной? |
| 00:26:45 |
Нет, балериной. |
| 00:26:50 |
- Знаешь, что такое балет? |
| 00:26:53 |
- Ты видел балет? |
| 00:26:56 |
А я видел балет, это потрясающе. |
| 00:26:59 |
- Я даже пару уроков взял. |
| 00:27:02 |
Я туда после работы хожу. |
| 00:27:04 |
Очень полезно для тела. Очень бодрит. |
| 00:27:07 |
- Еще бы. |
| 00:27:09 |
Заметил. |
| 00:27:10 |
Есть 5 позиций. |
| 00:27:12 |
Всего-то... Тебя крупно надули. |
| 00:27:14 |
- нет, этого достаточно, поверь мне. |
| 00:27:17 |
Смотри. Видишь? |
| 00:27:19 |
Вот это первая позиция. |
| 00:27:21 |
из этой позиции я могу |
| 00:27:23 |
- показать? |
| 00:27:30 |
пока, Барто! |
| 00:27:34 |
- лейтенант Штайгер? |
| 00:27:41 |
- Выключи свет. |
| 00:27:46 |
позиции, позиции. |
| 00:27:49 |
Да таких позиций даже на фабрике |
| 00:27:51 |
придется мочиться в темноте. |
| 00:27:54 |
Только нимфоманка может |
| 00:27:57 |
Серпико, как ты можешь |
| 00:28:00 |
Барто, надо сдать ему анализ. |
| 00:28:02 |
пожалуй, надо глянуть. |
| 00:28:08 |
- Что там у тебя? |
| 00:28:11 |
прямо перед тобой. |
| 00:28:15 |
- прямо где? |
| 00:28:19 |
- Я там ничего не вижу. |
| 00:28:24 |
Она закрыла жалюзи. |
| 00:28:27 |
- Ты, наверное, сглазил. |
| 00:28:33 |
Стоять, Серпико, чем |
| 00:28:37 |
- Что? |
| 00:28:39 |
Ты что, за ним подсматривал? |
| 00:28:44 |
- О чем вы говорите? |
| 00:28:48 |
или ты ему член сосал? |
| 00:28:51 |
- Вы что, спятили? |
| 00:28:53 |
на прошлой неделе я нашел |
| 00:28:58 |
Вот здесь! |
| 00:29:01 |
Вы в самом деле |
| 00:29:07 |
Доброе утро, капитан МакКлейн! |
| 00:29:10 |
Мне сказали, я могу |
| 00:29:16 |
Конечно, сынок, заходи. |
| 00:29:21 |
лейтенант Штайгер не |
| 00:29:24 |
Он слишком озабочен |
| 00:29:27 |
но это может повлиять |
| 00:29:34 |
Сэр, скажу вам честно... |
| 00:29:36 |
Я не вижу тут никаких перспектив. |
| 00:29:38 |
Разговор о том, что это путь |
| 00:29:42 |
Я уже 2 года здесь и... |
| 00:29:44 |
Хотите перевестись? |
| 00:29:47 |
Да, но я не хочу идти |
| 00:29:51 |
Я постараюсь вам помочь, Фрэнк. |
| 00:29:55 |
Фрэнсис, вы знаете о собрании для |
| 00:30:00 |
нет. |
| 00:30:02 |
почитайте, вам может быть интересно. |
| 00:30:05 |
Вы ведь католик? |
| 00:30:08 |
- Да, я крещеный. |
| 00:30:14 |
Альф, пошли. |
| 00:30:15 |
- Пако! |
| 00:30:17 |
Я так скучала по тебе. |
| 00:30:21 |
Она такая безумная, скажу тебе. |
| 00:30:24 |
А почему Пако? |
| 00:30:25 |
Меня все друзья зовут Пако. |
| 00:30:28 |
Сделай одолжение - достань |
| 00:30:32 |
Ну так как мне тебя называть? |
| 00:30:35 |
Фрэнк или Пако? |
| 00:30:39 |
Пако. |
| 00:30:52 |
Салли! Ларри! Это Пако. |
| 00:30:56 |
- привет! |
| 00:30:58 |
но работает в рекламном агентстве. |
| 00:31:00 |
Салли актриса, работает у фотографа. |
| 00:31:03 |
А Пако у нас полицейский. |
| 00:31:04 |
интересно. |
| 00:31:06 |
Да, я работаю в отделении. |
| 00:31:08 |
прекрасно. |
| 00:31:11 |
Увидимся. |
| 00:31:14 |
- Рад познакомиться. |
| 00:31:16 |
но ты ведь сейчас работаешь |
| 00:31:18 |
- Да. |
| 00:31:21 |
Как интересно! |
| 00:31:23 |
Да, я работаю в полиции. В данный |
| 00:31:26 |
А я собираю страховые полисы. |
| 00:31:29 |
Может, пособираем |
| 00:31:32 |
- А вот это уже лучше. |
| 00:31:35 |
почему все твои друзья |
| 00:31:39 |
подумай об этом, и еще кое-что. |
| 00:31:44 |
пожалуйста, не говори никому, |
| 00:31:46 |
лучше я об этом буду |
| 00:31:49 |
Хорошо. |
| 00:31:58 |
Слушай, ты в самом деле коп? |
| 00:32:02 |
- В самом деле. |
| 00:32:05 |
Знаешь, Лесли всем мозги трахает. |
| 00:32:08 |
- Ты шутишь? |
| 00:32:11 |
Что значит "трахать мозги"? |
| 00:32:13 |
Это значит-телка, |
| 00:32:15 |
которой нравятся интеллектуалы и |
| 00:32:18 |
Серьезно? |
| 00:32:20 |
Что ж, она не ошиблась. |
| 00:32:28 |
Знаешь, японская культура, театр, |
| 00:32:33 |
Да, но с другой стороны... |
| 00:32:38 |
Спустя какое-то время |
| 00:32:41 |
и начинаешь ценить четкость, |
| 00:32:46 |
У меня овчарка. |
| 00:32:48 |
Моя семья держит овчарок уже... |
| 00:32:51 |
на протяжение 16 поколений. |
| 00:32:56 |
Еще со времен Борджиа. |
| 00:33:00 |
Даже на фамильном гербе... |
| 00:33:03 |
овчарка, которая писает в гондолу. |
| 00:33:06 |
ничего себе! |
| 00:33:15 |
Пако, тебя все просто обожают. |
| 00:33:17 |
и я тебя обожаю. |
| 00:33:31 |
инспектор Серпико прибыл, сэр. |
| 00:33:34 |
Чтобы я не видел больше этих усов. |
| 00:33:37 |
- Но, сэр... |
| 00:33:39 |
Ты похож на полного дегенерата. |
| 00:33:43 |
- У меня есть право протеста, сэр? |
| 00:33:47 |
Одной ногой ты уже в полном дерьме. |
| 00:33:50 |
Где я могу найти его, сэр? |
| 00:33:54 |
Спасибо, сэр. |
| 00:33:55 |
Ну и усищи. Хотел бы |
| 00:34:01 |
Я полагаю, у меня есть достойная |
| 00:34:05 |
- Можете не говорить. |
| 00:34:07 |
Я так и думал. |
| 00:34:11 |
Мне кажется, нам пора больше |
| 00:34:15 |
В теперешней ситуации |
| 00:34:17 |
Мы совершенно не ощущаем |
| 00:34:20 |
полицейские под прикрытием |
| 00:34:23 |
в черной куртке и белых носках. |
| 00:34:26 |
и все сразу видят, кто он такой. |
| 00:34:28 |
Вы высказали свой аргумент. |
| 00:34:30 |
прощу вас оставить усы на месте. |
| 00:34:33 |
Хочу, чтобы вы патрулировали |
| 00:34:36 |
носите все, что вам нравится. |
| 00:34:39 |
С удовольствием, сэр. |
| 00:34:41 |
Честно говоря, я давно |
| 00:34:43 |
- Да ну! |
| 00:35:35 |
Стоять! |
| 00:35:39 |
Какого черта?! |
| 00:35:43 |
О господи! |
| 00:35:46 |
Быстрее, иди сюда. |
| 00:35:51 |
Я полицейский. |
| 00:35:53 |
Быстрее сюда. |
| 00:35:56 |
Это же я, Серпико. |
| 00:36:01 |
Я полицейский! |
| 00:36:03 |
господи, Фрэнк, как я мог тебя узнать? |
| 00:36:07 |
- А ты, чертов идиот! |
| 00:36:10 |
не знал, что это я? |
| 00:36:14 |
Ты стреляешь без предупреждения, |
| 00:36:18 |
Черт побери. |
| 00:36:22 |
Если мне суждено получить |
| 00:36:32 |
Черт возьми. |
| 00:36:33 |
ну и дерьмо. |
| 00:36:40 |
Теперь до конца месяца |
| 00:36:42 |
и поделом. |
| 00:36:43 |
господи, Фрэнк... |
| 00:36:46 |
Я знаю, что не время просить, |
| 00:36:48 |
но мне придется по твоей милости |
| 00:36:50 |
Очень хорошо, тебе полезно. |
| 00:36:52 |
А если я ничего не представлю, |
| 00:36:55 |
Фрэнк, сделай одолжение. |
| 00:37:03 |
Ах ты, сучий потрох! |
| 00:37:08 |
Арест захотел, да? |
| 00:37:25 |
Держи. |
| 00:37:28 |
- Ты настоящий друг. |
| 00:37:32 |
Только ты скажешь Толкину, |
| 00:37:35 |
передаю вам папиросы с |
| 00:37:39 |
Делаю для того, чтобы вы, |
| 00:37:42 |
смогли опознать резкий запах и |
| 00:37:49 |
когда будете общаться с подозреваемым. |
| 00:37:53 |
Среди курильщиков... |
| 00:37:56 |
папиросы с марихуаной называются... |
| 00:38:00 |
штакет, косяк, пятка, джойнт. |
| 00:38:05 |
Сам наркотик называется: трава, |
| 00:38:09 |
шмаль, ганжа, план. |
| 00:38:16 |
Классная травка. |
| 00:38:19 |
- надо что-нибудь перекусить. |
| 00:38:22 |
Что это такое? |
| 00:38:25 |
У тебя есть мелочь? |
| 00:38:32 |
Мелочь нужно совать в эту щель. |
| 00:38:35 |
не выходит, этому ящику |
| 00:38:38 |
- подержи. |
| 00:38:41 |
- ну давай, прошу тебя! |
| 00:38:44 |
ну давай, картошечка, иди сюда. |
| 00:38:49 |
Ты довольно странно ведешь |
| 00:38:51 |
Я? |
| 00:38:54 |
- Ты на себя полюбуйся, приятель! |
| 00:38:56 |
Ты просто хиппи. |
| 00:38:58 |
но смотришься обалденно. |
| 00:39:02 |
Дай пять. |
| 00:39:05 |
Тебе куда ехать? |
| 00:39:09 |
на 93 участок переодетым полицейским. |
| 00:39:13 |
А тебе? |
| 00:39:16 |
Мне предстоит особое задание |
| 00:39:19 |
в отделе расследования |
| 00:39:24 |
- Да это же золотой значок. |
| 00:39:27 |
Минуя 4 года переодетым? |
| 00:39:32 |
Вот это да. |
| 00:39:33 |
Мое дело знать нужных людей. |
| 00:39:37 |
Это несправедливо. |
| 00:39:39 |
несправедливо. |
| 00:39:41 |
Жизнь вообще несправедлива. |
| 00:39:44 |
Хотя смотри: у тебя чутье на улицу, |
| 00:39:47 |
- ...а у меня чутье на политику. |
| 00:39:49 |
Мы с тобой в одной упряжке могли бы |
| 00:39:53 |
Серьезно? |
| 00:40:02 |
нет, спасибо. |
| 00:40:07 |
Думаю, сейчас самое |
| 00:40:13 |
помнишь, я говорила |
| 00:40:16 |
Да. |
| 00:40:19 |
и что с ним? |
| 00:40:20 |
Через 2 месяца я выхожу |
| 00:40:23 |
Если ты не возьмешь |
| 00:40:35 |
А как же театр, твои танцы? |
| 00:40:38 |
Девушке надо когда-нибудь |
| 00:40:42 |
Тебе еще до этого |
| 00:40:45 |
Я думал, у тебя серьезные планы. |
| 00:40:49 |
Да, они серьезные... |
| 00:40:52 |
- но... |
| 00:40:57 |
Я могу дальше работать и учиться. |
| 00:41:00 |
где? В Форт Ворте? |
| 00:41:03 |
В Амарилло. |
| 00:41:06 |
Амарилло? |
| 00:41:13 |
А меня на свадьбу пригласишь? |
| 00:41:18 |
Я спрошу у Роя. |
| 00:41:25 |
Да, в этом отделении довольно хорошо. |
| 00:41:27 |
Держи. |
| 00:41:29 |
Обычно с 9 до 5 нужно только |
| 00:41:34 |
Если придется работать ночью - |
| 00:41:36 |
задерживать незаконных торговцев |
| 00:41:39 |
А за квоты можешь не волноваться: |
| 00:41:41 |
просто вызывай проституток- |
| 00:41:51 |
Серпико! |
| 00:41:53 |
Держи, это тебе. |
| 00:41:56 |
Марк Джидональд передал. |
| 00:42:52 |
первый день в отделении, |
| 00:42:57 |
Это отлично, Фрэнк. |
| 00:43:01 |
Этим можно открыть большое дело. |
| 00:43:03 |
Меня это пугает. |
| 00:43:06 |
Я хочу защитить себя. |
| 00:43:09 |
- ладно, знаешь, что мы сделаем? |
| 00:43:11 |
Отдадим инспектору Келлогу. |
| 00:43:13 |
- Келлогу? |
| 00:43:18 |
- Келлог? |
| 00:43:22 |
Келлог- это второй человек после комиссара. |
| 00:43:25 |
и что? |
| 00:43:27 |
Он борется с коррупцией |
| 00:43:30 |
понимаешь? |
| 00:43:33 |
Доверься мне, все будет хорошо. |
| 00:43:36 |
Фрэнк, понял меня? |
| 00:43:51 |
Такие вещи были обычным |
| 00:43:55 |
просто не верится, что это |
| 00:44:01 |
Серпико, тебе не |
| 00:44:04 |
брать конверт из рук |
| 00:44:11 |
А что мне было делать? |
| 00:44:15 |
Откуда я мог знать, что в нем? |
| 00:44:18 |
У тебя два выхода. |
| 00:44:20 |
Можешь отнести это к старшему |
| 00:44:26 |
- Я не хочу этого. |
| 00:44:29 |
пойдет молва. |
| 00:44:31 |
не успеет все закончиться, как |
| 00:44:40 |
- А второй выход? |
| 00:44:45 |
и что мне с этим делать? |
| 00:45:09 |
- Сержант? |
| 00:45:11 |
- Есть минутка? |
| 00:45:14 |
Это мне передал чернокожий |
| 00:45:23 |
Отошли в Благотворительную ассоциацию. |
| 00:45:37 |
Альф, пошли. |
| 00:46:00 |
Это Бирлинг? |
| 00:46:08 |
нет, это ДиСтефано. |
| 00:46:12 |
А я была уверена, что Бирлинг. |
| 00:46:21 |
Отсюда лучше слышно. |
| 00:46:25 |
- Это приглашение, верно? |
| 00:46:28 |
на кофе. |
| 00:46:30 |
Мне нужно уходить, |
| 00:46:34 |
Возьми больничный. |
| 00:46:39 |
не для меня. |
| 00:46:40 |
Ты что, такой ответственный работник? |
| 00:46:42 |
Верно, я ответственный работник. |
| 00:46:44 |
Большинство мужчин |
| 00:46:47 |
- Что они в этом понимают? |
| 00:46:56 |
люби мой сад. |
| 00:46:58 |
ладно, я люблю твой сад. |
| 00:47:02 |
Знаешь, что по этому поводу говорят? |
| 00:47:05 |
нет, а что? |
| 00:47:08 |
Если любишь сад мужчины, |
| 00:47:17 |
Она тебе нравится, Альф? |
| 00:47:20 |
Вот и все, сэр, мне пришлось отдать. |
| 00:47:23 |
пора убираться из 93 отделения. |
| 00:47:25 |
А что стало с прошением |
| 00:47:29 |
Все шло хорошо, пока я не сказал |
| 00:47:33 |
Они думают, что все переодетые |
| 00:47:38 |
Сэр, вы знаете кого-нибудь |
| 00:47:40 |
Если я захочу, я смогу пойти туда. |
| 00:47:42 |
но если там тоже |
| 00:47:45 |
лучше я буду отвечать на звонки |
| 00:47:47 |
в испанском отделении связи |
| 00:47:51 |
Фрэнк! |
| 00:47:53 |
Вам никто не говорил, что у вас |
| 00:47:58 |
нет, вы первый. |
| 00:48:00 |
ладно. Есть у меня |
| 00:48:04 |
Он административный |
| 00:48:08 |
- Хорошо. Спасибо, сэр. |
| 00:48:10 |
и вам счастливо. |
| 00:48:20 |
- Алло! |
| 00:48:23 |
Капитан МакКлейн, вы не |
| 00:48:25 |
Конечно. |
| 00:48:33 |
Да, простите. |
| 00:48:35 |
Сегодня я виделся с |
| 00:48:37 |
Он уверяет меня, что седьмое |
| 00:48:41 |
Это его выражение, Фрэнк. |
| 00:48:44 |
Я сказал ему, что отправляю |
| 00:48:47 |
который носит бороду, говорит |
| 00:48:51 |
Он был очень рад. |
| 00:48:52 |
Это прекрасные новости, сэр. |
| 00:48:56 |
Счастливо, Фрэнк! С богом. |
| 00:49:00 |
С каких пор ты стал |
| 00:49:04 |
МакКлейн говорит, что Палмер |
| 00:49:07 |
как зубы гончего пса. |
| 00:49:10 |
Если это правда, то твои |
| 00:49:18 |
Отделение полицейских под прикрытием. |
| 00:49:22 |
наверх. |
| 00:49:34 |
- Фрэнк! Как я рад тебя видеть! |
| 00:49:36 |
Мы слышали, что тебя переводят к нам. |
| 00:49:38 |
Это Нэйт Смит. Фрэнк Серпико. |
| 00:49:41 |
- Джейми Моралес, Фрэнк Серпико. |
| 00:49:45 |
Слушай, старик, тебе здесь |
| 00:49:47 |
Скоро увидимся. |
| 00:49:49 |
Давай устроим тебе |
| 00:49:52 |
- надо бы сначала зарегистрироваться. |
| 00:50:03 |
Десять тысяч, Даллас, |
| 00:50:07 |
Грин Бэй 12 и... |
| 00:50:09 |
Ах ты, тупой недоносок! Я же говорил |
| 00:50:12 |
говорил, не суй сюда свой нос. |
| 00:50:14 |
Кэф, мне никто ничего |
| 00:50:17 |
Да ладно. |
| 00:50:19 |
пойдем, пройдемся. |
| 00:50:21 |
привет. Да, 1000 целиком. |
| 00:50:23 |
нет, у нас есть жалоба, |
| 00:50:27 |
ладно, пусть будет 200. |
| 00:50:29 |
Что, дешеветь стал |
| 00:50:32 |
- Три. |
| 00:50:35 |
Ты меня слышал. |
| 00:50:37 |
- ладно, три так три. |
| 00:50:42 |
Фрэнк! |
| 00:50:43 |
- Хочешь засветиться? |
| 00:50:47 |
Возьми этот арест, Фрэнк. |
| 00:50:49 |
пойду регистрироваться. |
| 00:50:52 |
ну, потом лучше поболтаем, ладно? |
| 00:50:59 |
Этот тупой идиот принес мне 2 бумажки, |
| 00:51:04 |
Держи, Фрэнк. |
| 00:51:06 |
Это твой арест, оставь себе. |
| 00:51:10 |
Я так и думал, что ты не возьмешь. |
| 00:51:13 |
До нас доходят всякие |
| 00:51:17 |
не скажу, от кого. |
| 00:51:18 |
но, говорят, будто тебе |
| 00:51:22 |
- потому что я не беру денег? |
| 00:51:25 |
Кто станет доверять полицейскому, |
| 00:51:28 |
Ты весьма странный парень. |
| 00:51:30 |
Когда нам позвонили, |
| 00:51:33 |
Я им сказал, что ты в порядке, |
| 00:51:36 |
Ты ведь не станешь трогать |
| 00:51:40 |
Ты ведь не тронешь |
| 00:51:43 |
- Смотря что он сделал. |
| 00:51:51 |
Мы тут не делаем ничего плохого. |
| 00:51:53 |
просто срубаем немного |
| 00:51:56 |
Все чисто, это тебе не наркота. |
| 00:51:59 |
Брось, Фрэнк. |
| 00:52:01 |
игроки ведь тоже джентльмены, им |
| 00:52:04 |
Кэф, не надо извиняться. |
| 00:52:06 |
Делай то, что собрался |
| 00:52:09 |
нет, я не пью эту дрянь. |
| 00:52:12 |
В чем дело, Фрэнк? |
| 00:52:15 |
послушай, мы не лезем здесь на рожон. |
| 00:52:18 |
не подумай, что мы растяпы, |
| 00:52:20 |
испанцев и нигеров мы не трогаем - |
| 00:52:23 |
что всякий раз из-за |
| 00:52:25 |
итальянцы - это совсем другие люди. |
| 00:52:28 |
надежные люди, Фрэнки. |
| 00:52:31 |
- Здорово ты все проанализировал. |
| 00:52:34 |
Это того стоит. |
| 00:52:37 |
Знаешь, какие сейчас |
| 00:52:41 |
- нет, это мне неизвестно. |
| 00:52:45 |
800 долларов каждый раз, когда у |
| 00:52:50 |
А вот основная прелесть: |
| 00:52:54 |
пока ребята тебя не прощупают. |
| 00:52:56 |
но ты получишь эти деньги в конце, |
| 00:53:01 |
Фрэнки, это предложение. |
| 00:53:06 |
подумай, Фрэнки, да или нет? |
| 00:53:11 |
посмотри, меня всего трясет. |
| 00:53:18 |
Знаешь, всю жизнь |
| 00:53:20 |
не помню, чтобы я |
| 00:53:26 |
помню, только однажды |
| 00:53:31 |
Семейная ссора, что-то в этом роде. |
| 00:53:34 |
Кто-то кого-то ударил ножом. |
| 00:53:39 |
Вокруг собралась толпа. |
| 00:53:42 |
Мне тогда было лет 9-10. |
| 00:53:46 |
Я пошел посмотреть, что случилось. |
| 00:53:48 |
Я заметил, что мигает |
| 00:53:51 |
и мне ничего не было видно. |
| 00:53:54 |
Я все время спрашивал: "Вы знаете, |
| 00:53:57 |
и никто не знал. |
| 00:54:03 |
и вдруг... |
| 00:54:05 |
внезапно... |
| 00:54:08 |
толпа расступилась, |
| 00:54:10 |
как Красное море. |
| 00:54:12 |
и вышли парни в голубом. |
| 00:54:18 |
но что они знают? Что знают? |
| 00:54:26 |
Это потрясающе. |
| 00:54:29 |
невероятно. |
| 00:54:31 |
но теперь я себя чувствую |
| 00:54:38 |
Ты так нервничаешь, |
| 00:54:41 |
интересно, почему? |
| 00:54:42 |
иди сюда. |
| 00:54:48 |
- Вот здесь. |
| 00:54:51 |
Я задам тебе вопрос. |
| 00:54:54 |
Ты любишь полицейских? |
| 00:54:57 |
Ты у меня первый. |
| 00:55:00 |
нет, я имею в виду всю эту |
| 00:55:03 |
почему нет? |
| 00:55:06 |
- Тебя это не шокирует? |
| 00:55:10 |
Тогда что со мной? |
| 00:55:12 |
Все знают про полицейских. |
| 00:55:15 |
А ты слышал историю о мудром короле? |
| 00:55:18 |
нет, но мне сдается, что |
| 00:55:22 |
Так вот, один король |
| 00:55:26 |
посреди королевства был колодец. |
| 00:55:30 |
из него все пили. |
| 00:55:32 |
Однажды ночью пробралась |
| 00:55:38 |
на следующий день из него |
| 00:55:41 |
и все сошли с ума. |
| 00:55:43 |
потом они все собрались |
| 00:55:46 |
"надо избавиться от короля, |
| 00:55:51 |
и в ту ночь король отправился |
| 00:55:54 |
на следующий день |
| 00:55:58 |
что их король обрел рассудок. |
| 00:56:04 |
Мне кажется, ты хочешь что-то сказать. |
| 00:56:06 |
Я? |
| 00:56:10 |
Фрэнк, хочу тебя кое |
| 00:56:12 |
- Красавчики, держитесь за соски! |
| 00:56:18 |
Фрэнк Серпико, |
| 00:56:20 |
- Он будет твоим новым напарником. |
| 00:56:24 |
Если по какой-то причине |
| 00:56:28 |
то буду работать я, идет? |
| 00:56:31 |
Ты хочешь отнять у меня напарника? |
| 00:56:33 |
нет, спасибо. |
| 00:56:35 |
Как-нибудь поладим, |
| 00:56:39 |
- А на кой черт тебе мышь? |
| 00:56:42 |
- напарник? |
| 00:56:44 |
Она обнаруживает героин. |
| 00:56:47 |
Отпускаешь ее, она залезает |
| 00:56:50 |
вдыхает его, приносит тебе. |
| 00:56:54 |
- Да, я слышал про таких. |
| 00:57:00 |
парень, которого я ищу, Вернон... |
| 00:57:03 |
Собиратель податей, который |
| 00:57:08 |
Его нетрудно найти - он посредник. |
| 00:57:15 |
Раз уж мы партнеры, ты |
| 00:57:18 |
начистоту. Я беру |
| 00:57:22 |
Для меня, и двоих других. |
| 00:57:24 |
на это тебе намекал Кэф. |
| 00:57:29 |
Мы собираем деньги дважды в месяц. |
| 00:57:33 |
Смотри, вон он. |
| 00:57:47 |
Сукин сын! |
| 00:57:53 |
Осторожней! |
| 00:59:07 |
где деньги?! |
| 00:59:16 |
Ты что от меня бегаешь, сволочь? |
| 00:59:18 |
Я денег не ношу, я не при делах! |
| 00:59:25 |
Ты уже 3 раза пропустил! |
| 00:59:27 |
Сегодня вечером будут |
| 00:59:31 |
не трогай меня! |
| 00:59:34 |
последний раз, Вернон. |
| 00:59:37 |
Еще раз не принесешь, тебе конец. |
| 00:59:42 |
Сегодня вечером в "Домино". |
| 00:59:44 |
и чтоб 300 баксов, гаденыш. |
| 00:59:51 |
пошли, Фрэнк. |
| 00:59:59 |
Здесь у меня место для тусовок. |
| 01:00:01 |
Как-нибудь притащим сюда пару |
| 01:00:10 |
приготовь лед, выпивка вон там. |
| 01:00:17 |
Так что скажешь, Фрэнк? |
| 01:00:20 |
Знаешь, Дон... |
| 01:00:22 |
Если бы я был банкрот и у меня |
| 01:00:27 |
но я не банкрот, и семьи у меня нет. |
| 01:00:29 |
К чему мне лезть на рожон? |
| 01:00:31 |
Уже ходят слухи, что |
| 01:00:34 |
но лучше, чтобы ребята не знали. |
| 01:00:36 |
Я вот что сделаю. |
| 01:00:39 |
Я придержу твою долю для тебя. |
| 01:00:41 |
передумаешь - деньги будут вот здесь. |
| 01:00:44 |
Вот, все до цента. |
| 01:00:48 |
- Что будешь пить? |
| 01:00:55 |
Следующее, что я хочу сделать - |
| 01:00:58 |
чтобы смотреть футбол. |
| 01:01:27 |
привет, Фрэнк. Залезай. |
| 01:01:37 |
господи, Фрэнк, это конфиденциально. |
| 01:01:41 |
Он ведь полицейский. |
| 01:01:43 |
нет, исключено. |
| 01:01:45 |
ладно, Фрэнк. |
| 01:01:50 |
Фрэнк, я доложил комиссару Делайни |
| 01:01:53 |
Он хочет, чтобы ты оставался там, |
| 01:01:57 |
Ты будешь его глазами и ушами. |
| 01:02:00 |
Он сказал, что восхищен |
| 01:02:02 |
"...появился человек чести". |
| 01:02:07 |
Когда я получу известия? |
| 01:02:09 |
Он сказал, что свяжется с |
| 01:02:14 |
Свяжется? |
| 01:02:18 |
Видите ли, мое положение |
| 01:02:20 |
Что мне делать? Ждать его? |
| 01:02:22 |
- наберись терпения. |
| 01:02:26 |
Терпение и вера. |
| 01:02:27 |
Если комиссар говорит, что свяжется |
| 01:02:33 |
Удачи тебе. |
| 01:02:49 |
итак, Марино сейчас слишком опасен. |
| 01:02:52 |
нам надо оставить его |
| 01:02:55 |
У Фалько есть два гонца, |
| 01:02:57 |
надо проверить этого парня, ясно? |
| 01:03:00 |
- нормально. |
| 01:03:03 |
и ты будешь работать |
| 01:03:05 |
Аль Сарно, знакомься - Фрэнк Серпико. |
| 01:03:08 |
- Как дела? |
| 01:03:10 |
итак, вы в курсе предприятия |
| 01:03:13 |
Что будем с ними делать? |
| 01:03:15 |
Это ты - новый собиратель податей? |
| 01:03:18 |
А где же Рубелло, грязный |
| 01:03:22 |
погоди. |
| 01:03:35 |
Ты знаешь, Фрэнк, иногда я спрашиваю себя, |
| 01:03:38 |
какого черта я это делаю? |
| 01:03:42 |
А если это где-то всплывет? |
| 01:03:44 |
господи, у меня ведь семья. |
| 01:03:48 |
Моя дочь. |
| 01:03:51 |
Она только что поступила |
| 01:03:53 |
поет в хоре. |
| 01:03:55 |
Уйма денег уходит. |
| 01:03:59 |
Однажды я пытался выйти из дела. |
| 01:04:01 |
Господи, как же они |
| 01:04:03 |
Вот... |
| 01:04:05 |
я и пляшу под их дудку. |
| 01:04:11 |
Кому охота возвращаться |
| 01:04:16 |
Парикмахерская |
| 01:04:30 |
Черт! Как летят деньги. |
| 01:04:34 |
- Держи, вот твоя доля. |
| 01:04:38 |
- Что значит - не берешь? |
| 01:04:40 |
Я не по этим делам, не беру денег. |
| 01:04:43 |
- ну, ты и псих. Держи. |
| 01:04:46 |
Я не беру денег, это правда. |
| 01:04:51 |
- А что ты делал с Рубелло? |
| 01:04:57 |
А твоя доля... Куда она подевалась? |
| 01:05:00 |
Спроси Рубелло. |
| 01:05:04 |
ладно, сэр, я пойду к Делайни сам. |
| 01:05:06 |
- Этого лучше не делать. |
| 01:05:09 |
Уже несколько недель |
| 01:05:12 |
- Я прекрасно понимаю. |
| 01:05:15 |
Я сделал все, что мог. Бывай, Фрэнк. |
| 01:05:23 |
Он не при делах. Больше |
| 01:05:27 |
Блэр, говорю тебе, изнутри |
| 01:05:30 |
Верхушка вся уже давно схвачена. |
| 01:05:34 |
От комиссара Делайни |
| 01:05:36 |
ни слова. |
| 01:05:44 |
А к другим организациям |
| 01:05:47 |
Куда мне обращаться! |
| 01:05:50 |
Ты веришь в действенность мэра? |
| 01:06:00 |
Мэра? |
| 01:06:02 |
Его правая рука - человек по |
| 01:06:05 |
Я говорю тебе, ему не все равно. |
| 01:06:08 |
Он очень заинтересован. |
| 01:06:14 |
- Ты знаешь, что мы делаем? |
| 01:06:16 |
- Мы разглашаем внутренние дела. |
| 01:06:23 |
Это динамит. |
| 01:06:24 |
Каждый полицейский, |
| 01:06:30 |
Это динамит. Это невероятно. |
| 01:06:33 |
Это 150... |
| 01:06:37 |
нет, даже 250 тысяч долларов в год... |
| 01:06:40 |
просто шикарно. |
| 01:06:43 |
Восхитительно. |
| 01:06:46 |
Мне кажется, здесь нужно |
| 01:06:50 |
Я уверен, мэр займется этим. |
| 01:06:53 |
МакКлейн и Делайни, они |
| 01:06:58 |
О боже. Вот это да. |
| 01:07:03 |
Это не все. Через пару дней |
| 01:07:07 |
понимаю. |
| 01:07:09 |
- Фрэнк в очень тяжелом положении. |
| 01:07:12 |
Слухи. Я слышал слухи, но |
| 01:07:16 |
но то, что рядовой полицейский |
| 01:07:21 |
Я серьезно, Фрэнк. |
| 01:07:23 |
Я вас очень уважаю. |
| 01:07:26 |
и симпатизирую вам |
| 01:07:28 |
Это потрясающе. |
| 01:07:34 |
Алло, это Джерри Берман. |
| 01:07:36 |
Мэр на месте? Хорошо, я подожду. |
| 01:07:55 |
ну что? |
| 01:07:59 |
Расскажи, что было, Пако. |
| 01:08:01 |
Мне нужно выпить. |
| 01:08:08 |
Он пойдет к мэру. |
| 01:08:15 |
К мэру! |
| 01:08:19 |
иди ко мне, Альф. |
| 01:08:27 |
Знаете, я теперь |
| 01:08:31 |
Это словно мое личное поражение. |
| 01:08:34 |
Однако есть приоритеты. |
| 01:08:38 |
Какие приоритеты? |
| 01:08:41 |
приоритеты... |
| 01:08:43 |
ну, в том, что впереди |
| 01:08:45 |
Ожидаются беспорядки... |
| 01:08:49 |
и мэр не может вступать в |
| 01:08:53 |
А осенью... |
| 01:08:56 |
Осенью есть вероятность |
| 01:09:00 |
Спасибо, извини. |
| 01:09:04 |
Фрэнк! |
| 01:09:15 |
Они все прогнили до основания. |
| 01:09:18 |
Собачье дерьмо. |
| 01:09:19 |
Вся чертова система куплена. |
| 01:09:26 |
- Кто там? |
| 01:09:31 |
Знаешь, Фрэнк, ты ведешь |
| 01:09:35 |
Впусти его. |
| 01:09:39 |
Сама впусти. |
| 01:09:50 |
- привет! |
| 01:09:58 |
прости, Фрэнк, прости, |
| 01:10:01 |
Ерунда! Я сам впутался. |
| 01:10:06 |
"прекрасно, потрясающе!" |
| 01:10:08 |
"Динамит! потрясающе!" |
| 01:10:12 |
"приоритеты, приоритеты!" |
| 01:10:14 |
иди ты со своими друзьями и |
| 01:10:19 |
Боб Блэр - большой человек со связями. |
| 01:10:22 |
Человек со связями, правая рука мэра. |
| 01:10:24 |
Да кто ты такой, сукин сын? |
| 01:10:27 |
приходишь, просишь помощи, ноешь, |
| 01:10:32 |
Кто тебе сказал, что отделение |
| 01:10:38 |
Кого ты ждал, черт побери? |
| 01:10:42 |
Рыцаря на белом коне, который |
| 01:10:45 |
Давай, говори. В этом ты мастак. |
| 01:10:47 |
А теперь ты обвиняешь меня, потому |
| 01:10:52 |
Я пытался тебе помочь, |
| 01:10:56 |
и где твоя голова? |
| 01:10:58 |
- Да ты сам еще не в полном дерьме. |
| 01:11:01 |
готовься взорваться снова, |
| 01:11:04 |
Все твои идеи - такое |
| 01:11:06 |
- Очень метко. |
| 01:11:09 |
Мы можем поговорить с |
| 01:11:10 |
Молодец, еще одна шишка. |
| 01:11:13 |
Мы можем поговорить с моим |
| 01:11:16 |
потрясающе. Иди в "Таймс". |
| 01:11:20 |
Каждый наш разговор, Блэр, |
| 01:11:23 |
Это безопасно, Фрэнк. |
| 01:11:25 |
Моя голова на кону, а ты |
| 01:11:26 |
- Твоя голова давно на кону. |
| 01:11:30 |
- Ты мне не доверяешь, Фрэнк? |
| 01:11:32 |
- ну и катись к черту! |
| 01:11:38 |
Значит так, к моему приходу |
| 01:11:40 |
- не надо вымещать на мне зло. |
| 01:12:23 |
Дорогой, |
| 01:12:25 |
иди сюда. |
| 01:13:28 |
- привет, Фрэнк. |
| 01:13:32 |
итак, все знают, зачем мы собрались. |
| 01:13:35 |
Без дураков. |
| 01:13:37 |
Фрэнк, что происходит между |
| 01:13:42 |
Очень просто: я не брал денег. |
| 01:13:45 |
Рубелло сказал, что если я передумаю, |
| 01:13:50 |
и отдаст ее мне. |
| 01:13:53 |
Я не передумаю. |
| 01:13:55 |
ладно, с Рубелло я сам разберусь |
| 01:14:00 |
но это не должно повториться |
| 01:14:02 |
С этого момента никаких напарников. |
| 01:14:06 |
каждый из вас собирает сам за себя без |
| 01:14:11 |
- Ясно. |
| 01:14:12 |
А ты, Фрэнки? Я верну |
| 01:14:17 |
Зачем мне отступать |
| 01:14:19 |
Так будет лучше всем. |
| 01:14:21 |
Ты всегда можешь отдать их |
| 01:14:24 |
послушай, Фрэнки, что ты скажешь |
| 01:14:28 |
на секретаршу, бизнес-ланчи, |
| 01:14:35 |
ладно. Отныне будем делить |
| 01:14:39 |
Ты сволочь, Фрэнк. |
| 01:14:49 |
Если взять всю эту энергию и направить |
| 01:14:51 |
на непосредственную |
| 01:14:53 |
мы бы вычистили город за неделю. |
| 01:14:55 |
город был бы чист. |
| 01:15:04 |
Если бы я мог работать один... |
| 01:15:06 |
Если бы я только мог работать один! |
| 01:15:09 |
Они этого не хотят. |
| 01:15:11 |
Ты повторяешь одно и тоже, Пако. |
| 01:15:14 |
Все прогнили, все до единого. |
| 01:15:18 |
но должен же быть способ |
| 01:15:21 |
Давай отвлечемся от этого |
| 01:15:24 |
перестань мною помыкать! |
| 01:15:27 |
Они меня убьют, если узнают! |
| 01:15:31 |
Ты или разрываешься, |
| 01:15:34 |
- Я не могу так больше. |
| 01:15:38 |
Мне плевать на всех, кроме тебя! |
| 01:15:41 |
поэтому мне так больно, |
| 01:15:44 |
таким испуганным, жалким, |
| 01:15:49 |
и потом, мне тошно слышать |
| 01:15:52 |
Я начинаю ненавидеть себя. |
| 01:15:53 |
Ты никогда не любила полицейских, |
| 01:15:57 |
Я люблю тебя, Пако! Хочу выйти за |
| 01:16:02 |
Заткнись, черт побери! |
| 01:16:04 |
- Если так, почему ты не уходишь?! |
| 01:16:08 |
- У меня была такая мысль. |
| 01:16:25 |
- Что у тебя? |
| 01:16:29 |
Давай, говори. |
| 01:16:31 |
Это крупный парень. Итальянец. |
| 01:16:34 |
Он в мафии. Интересно тебе? |
| 01:16:38 |
Хватит по ушам ездить, |
| 01:16:41 |
Это волк-одиночка, |
| 01:16:45 |
Так уверен в себе, что снимает сливки, |
| 01:16:51 |
где его найти? |
| 01:17:38 |
Стоять! |
| 01:17:39 |
Я полицейский. |
| 01:17:45 |
Одну минуту. |
| 01:17:49 |
- А я уж думал, ты наркоман. |
| 01:17:54 |
- ну ты даешь, парень. |
| 01:17:56 |
Что вы делаете? Что это? |
| 01:18:00 |
Уберите, пока не нажили |
| 01:18:08 |
где тебя откопали, парень? |
| 01:18:10 |
Что, хочется знать? |
| 01:18:14 |
готовьте этого парня к допросу. |
| 01:18:16 |
Заведите на него дело, |
| 01:18:41 |
где Корсар? |
| 01:18:43 |
Смит забрал его наверх. |
| 01:18:54 |
Богом клянусь, я подумал, |
| 01:18:59 |
Руди, ты бы видел, как он... |
| 01:19:12 |
Эй, ты! |
| 01:19:14 |
- Это ты кому? |
| 01:19:17 |
иди сюда и выворачивай карманы. |
| 01:19:18 |
- Я не буду этого делать. |
| 01:19:21 |
Кажется, он нарывается на грубость. |
| 01:19:24 |
Ах ты, сволочь! |
| 01:19:26 |
Фрэнк, не надо! |
| 01:19:29 |
лицом к стене, ноги расставить! |
| 01:19:31 |
Фрэнк, ты что? Руди свой человек. |
| 01:19:34 |
не суй нос не в свое дело! |
| 01:19:37 |
Ах ты, мразь! |
| 01:19:40 |
Что это? Что это такое? |
| 01:19:43 |
Заходи, заходи! |
| 01:20:32 |
Серпико! Вот тебе дело Корсара. |
| 01:20:49 |
Хочешь почитать? |
| 01:20:53 |
Это о твоем друге, Корсаре. |
| 01:20:56 |
на. Читай! |
| 01:21:01 |
Он 15 лет отсидел. Знаешь, за что? |
| 01:21:04 |
За убийство полицейского. |
| 01:21:18 |
- Рад тебя снова видеть, Фрэнк. |
| 01:21:20 |
- В чем дело? |
| 01:21:23 |
Если придется вернуться к |
| 01:21:25 |
не могу больше ждать, |
| 01:21:27 |
не могу больше играть в их игры. |
| 01:21:29 |
Комиссар с тобой не связался? |
| 01:21:31 |
не связался. |
| 01:21:34 |
- Я не знал об этом, Фрэнк. |
| 01:21:38 |
Я обращался в другие инстанции. |
| 01:21:41 |
Какие инстанции? |
| 01:21:43 |
господи боже, Фрэнк! Мы свое |
| 01:21:47 |
Тебя могут привлечь к ответственности! |
| 01:21:49 |
Белье свое надо стирать, |
| 01:21:52 |
- Ты по уши в дерьме! |
| 01:21:54 |
Мне плевать, кто получит по голове. |
| 01:21:56 |
Если мне придется |
| 01:21:58 |
не смей ходить по инстанциям! |
| 01:22:00 |
- Куда же мне идти? |
| 01:22:02 |
- Куда мне идти?! |
| 01:22:04 |
- Я уже полтора года жду! |
| 01:22:06 |
Этого мало, что мне делать? |
| 01:22:12 |
Моя жизнь! |
| 01:22:16 |
Серпико, тебя ждет инспектор Палмер. |
| 01:22:26 |
Все переданные в участок дела. |
| 01:22:28 |
Убийства: 14 в августе, 20 в сентябре... |
| 01:22:34 |
Серпико! |
| 01:22:36 |
инспектор Палмер? |
| 01:22:40 |
главный инспектор Дейли и |
| 01:22:49 |
не желаете пройти в мой кабинет? |
| 01:22:57 |
Меня вызвал капитан МакКлейн. |
| 01:22:59 |
Я рассказал инспекторам Дейли |
| 01:23:04 |
Вопрос в том, почему за эти месяцы |
| 01:23:10 |
Знаете... |
| 01:23:14 |
Я никогда раньше не |
| 01:23:18 |
и вы сказали... |
| 01:23:20 |
Вы сказали капитану МакКлейну, |
| 01:23:23 |
что участок чист, |
| 01:23:25 |
Вы считаете, вы - единственный |
| 01:23:29 |
Мой послужной список чист. |
| 01:23:31 |
инспектор Гилберт только |
| 01:23:33 |
конфиденциальных расследований. |
| 01:23:36 |
Значит, вы должны |
| 01:23:41 |
Я не понимаю. |
| 01:23:42 |
Комиссар Делайни знал обо |
| 01:23:47 |
Я ничего об этом не слышал. |
| 01:23:49 |
но я понимаю ваше |
| 01:23:55 |
Вы словно пытаетесь вылезти |
| 01:24:03 |
В какие инстанции |
| 01:24:13 |
не вижу, какое это имеет |
| 01:24:17 |
нужно спросить Серпико прямо, |
| 01:24:20 |
- Да брось ты. |
| 01:24:22 |
есть ли реальные |
| 01:24:27 |
Я должен... |
| 01:24:29 |
Я должен подумать. |
| 01:24:31 |
Мне нужно подумать. |
| 01:24:34 |
О чем же здесь думать? |
| 01:24:37 |
не понимаю, как участок |
| 01:24:41 |
Тут вы правы. |
| 01:24:44 |
Вы согласны содействовать |
| 01:24:51 |
Да, но до определенной степени. |
| 01:24:57 |
Я просто хочу попасть туда, |
| 01:25:00 |
Это вполне справедливо. |
| 01:25:03 |
Мы с вами свяжемся. |
| 01:25:09 |
инспектор Палмер? |
| 01:25:11 |
Можно вас на минуту? |
| 01:25:18 |
неужели было необходимо |
| 01:25:20 |
что я пришел поговорить |
| 01:25:22 |
Вы полагаете, что на |
| 01:25:25 |
будет начато |
| 01:25:27 |
- Да, комиссар Делайни. |
| 01:25:34 |
Разве не штаб-квартира |
| 01:25:39 |
нет. Вы вполне опытные люди. |
| 01:25:45 |
господин Галлахер будет |
| 01:25:53 |
Комиссар... |
| 01:25:57 |
Серпико утверждает, что МакКлейн |
| 01:26:04 |
Да, припоминаю. Было такое дело. |
| 01:26:12 |
нельзя установить слежку |
| 01:26:17 |
нужно конкретное место. |
| 01:26:18 |
Я дал вам 36 реальных мест. |
| 01:26:21 |
Чего вы еще хотите? |
| 01:26:25 |
Расследование ведете вы, а не я. |
| 01:26:28 |
ладно, лейтенант Смит, |
| 01:26:30 |
лейтенант Смит, лейтенант |
| 01:26:34 |
что если я не хочу брать деньги, |
| 01:26:38 |
Я переведу его утром. |
| 01:26:40 |
Да черт с ним. Как |
| 01:26:51 |
Серпико! |
| 01:26:55 |
Я тут слышал, что ты |
| 01:26:57 |
отряду конфиденциального расследования. |
| 01:27:00 |
неужели? Как я могу передавать |
| 01:27:05 |
ну да, у Серпико ничего не найдется. |
| 01:27:09 |
Он чист. |
| 01:27:11 |
Верно? |
| 01:27:16 |
Тренируешься обыскивать? |
| 01:27:19 |
нет, просто хочу купить |
| 01:27:26 |
Меня каждый день обыскивают. |
| 01:27:30 |
перестань, Фрэнк. |
| 01:27:32 |
Если я надену микрофон, |
| 01:27:33 |
значит, мне придется подтверждать |
| 01:27:36 |
- Верно. |
| 01:27:39 |
Мне надо заплатить за парковку. |
| 01:27:42 |
Регланд, заплати за |
| 01:27:50 |
Фрэнк, тебе знаком Герман Таубер, адвокат? |
| 01:27:54 |
Да, смотрю телевизор. |
| 01:27:56 |
Фрэнк, хочу поблагодарить вас |
| 01:28:00 |
Это небывалая храбрость. |
| 01:28:02 |
Совершенно небывалая. |
| 01:28:06 |
Весь этот хлев предстанет |
| 01:28:09 |
а Фрэнк Серпико будет |
| 01:28:12 |
Мистер Таубер, вы и все остальные в |
| 01:28:16 |
поскольку я вам не дам показания. |
| 01:28:17 |
подождите, Фрэнк, вам нечего бояться. |
| 01:28:20 |
Вы не останетесь один. |
| 01:28:22 |
Вы не поняли, я не боюсь. Мне плевать. |
| 01:28:25 |
Минутку, плевать на расследование? |
| 01:28:29 |
Чушь собачья. |
| 01:28:30 |
Вы не станете бороться с коррупцией |
| 01:28:33 |
Бросите пару копов на растерзание, |
| 01:28:35 |
чтобы защитить тех, |
| 01:28:38 |
и больше ни черта не сделаете. |
| 01:29:14 |
- Эй, что это? |
| 01:29:18 |
Я ухожу. |
| 01:29:20 |
"Ухожу". В жизни не читал ничего глупее. |
| 01:29:22 |
"Ухожу. Если хочешь поговорить, |
| 01:29:25 |
Мне не хотелось еще одного скандала. |
| 01:29:27 |
Я подумала, что здесь |
| 01:29:29 |
Я могу кричать где угодно. |
| 01:29:36 |
ладно, не буду кричать. |
| 01:29:39 |
Сядь. |
| 01:29:54 |
Это будет продолжаться бесконечно. |
| 01:29:56 |
лучше уже не будет. |
| 01:29:59 |
А если ты уйдешь с работы, |
| 01:30:11 |
Как ты можешь бросить |
| 01:30:14 |
Будущего отца твоих детей? |
| 01:30:19 |
Раньше ты никогда не |
| 01:30:23 |
и если я вернусь, никогда не скажешь. |
| 01:30:29 |
Ты хочешь быть |
| 01:30:32 |
чтобы бороться за свои |
| 01:30:35 |
Мои принципы. |
| 01:30:42 |
Пако, с тобой я |
| 01:30:45 |
любовь. |
| 01:30:56 |
Останься со мной, лори. |
| 01:31:00 |
- прошу, останься. |
| 01:31:13 |
- Сколько я вам должен? |
| 01:31:17 |
Вот, возьмите. |
| 01:31:19 |
Возьмите. |
| 01:31:30 |
лори! |
| 01:31:37 |
Что ты делаешь? |
| 01:31:43 |
Может, ты наконец уйдешь? |
| 01:31:46 |
Я не уйду. |
| 01:31:50 |
Все кончено. |
| 01:31:59 |
Да кто ты такой, чтобы ломать тут |
| 01:32:02 |
Мистер Грин, я знаю вашу репутацию. |
| 01:32:06 |
Если бы вы командовали |
| 01:32:10 |
и сами вели расследование, |
| 01:32:13 |
но вы пришли сюда слишком поздно. |
| 01:32:16 |
Да брось ты! Ты словно баба: |
| 01:32:20 |
Я словно баба, которую полтора года |
| 01:32:26 |
Я не Келлог, МакКлейн и Делайни. |
| 01:32:29 |
Фрэнк, дело не обойдется |
| 01:32:32 |
Это только начало. |
| 01:32:34 |
Это может быть самым крупным |
| 01:32:36 |
А где все это время буду я? |
| 01:32:38 |
Я абсолютно один во всем участке. |
| 01:32:40 |
У меня даже друга нет. |
| 01:32:43 |
Только не нужно ныть. Я 30 лет |
| 01:32:46 |
Моим именем были исписаны |
| 01:32:50 |
- Да, я это видел, сэр. |
| 01:32:53 |
Мне как еврею приходилось |
| 01:32:55 |
когда у тебя между ног |
| 01:32:58 |
Мне даже кошмары иногда снятся, |
| 01:33:00 |
что я на параде в День |
| 01:33:02 |
и 10 тысяч копов радостно |
| 01:33:05 |
Друзья... У меня даже нет |
| 01:33:08 |
- Я буду вашим другом, сэр. |
| 01:33:10 |
- но для тебя сделаю исключение. |
| 01:33:13 |
перестань ломать комедию, |
| 01:33:16 |
Вы не понимаете. |
| 01:33:18 |
Мне не нужно признание. |
| 01:33:23 |
Мы получим признание, Фрэнк, и ты |
| 01:33:34 |
Внимание справа. |
| 01:33:38 |
Внимание на линии огня. |
| 01:34:28 |
Что скажешь присяжным, Фрэнки? |
| 01:34:32 |
Смотря что они меня спросят. |
| 01:34:34 |
Допустим, спросят, кто берет деньги? |
| 01:34:37 |
Чего не знаю, того не знаю. |
| 01:34:39 |
но ведь ты знаешь, Фрэнк. |
| 01:34:42 |
послушай, Фрэнки, ты мне нравишься. |
| 01:34:43 |
Я не хочу, чтобы с тобой |
| 01:34:45 |
но ты должен понять, многие |
| 01:34:50 |
Я не говорю, что здесь что-то случится, |
| 01:34:53 |
Есть много способов. |
| 01:34:56 |
Они просто могут не оказаться рядом, |
| 01:34:58 |
Кто-то подойдет к тебе с пистолетом, |
| 01:35:09 |
- Спасибо за информацию. |
| 01:35:15 |
У меня нет вопросов. У кого есть? |
| 01:35:18 |
- У меня. |
| 01:35:21 |
Если позволите, мистер Ноулз. |
| 01:35:23 |
инспектор Серпико прибыл в |
| 01:35:25 |
на протяжение этого времени происходили |
| 01:35:29 |
почему инспектор Серпико не |
| 01:35:33 |
как только с ними столкнулся? |
| 01:35:35 |
- Я хотел бы ответить. |
| 01:35:38 |
вопрос мисс Крист не имеет |
| 01:35:43 |
- Однако я хотел бы прояснить... |
| 01:35:45 |
никоим образом нельзя |
| 01:35:49 |
пренебрег своими обязанностями |
| 01:35:53 |
Окружной адвокат не готов в данный |
| 01:35:56 |
Хорошо, инспектор |
| 01:35:59 |
Слушание прекращается до |
| 01:36:04 |
почему вы не рассказали |
| 01:36:07 |
Фрэнк, Верховный суд рассматривает |
| 01:36:12 |
нельзя обвинять людей |
| 01:36:15 |
Это чушь, и вы это знаете, потому что |
| 01:36:19 |
знает, что прокурор может |
| 01:36:22 |
Вы ни разу не говорили |
| 01:36:25 |
ни слова о боссах, о крупных деньгах. |
| 01:36:28 |
О том, как такая коррупция |
| 01:36:31 |
и вот поймали пару полицейских |
| 01:36:36 |
Раз уж так пошло, |
| 01:36:38 |
"Самый крупный процесс со времен |
| 01:36:40 |
послушай, Фрэнк. |
| 01:36:43 |
Ты смелый, честный человек. |
| 01:36:46 |
на этом деле ты заработаешь |
| 01:36:52 |
превосходно, просто здорово. |
| 01:36:55 |
Может, из-за этого весь сыр-бор? |
| 01:36:57 |
Может, стоит взять значок |
| 01:36:59 |
Я знаю, тебе пришлось нелегко, Фрэнк. |
| 01:37:04 |
Я стал изгоем, сэр. За что? |
| 01:37:07 |
- Я уже договорился о переводе. |
| 01:37:22 |
В этот магазин входит 14 патронов. |
| 01:37:24 |
Вы ждете целую армию? |
| 01:37:26 |
нет, всего одно подразделение. |
| 01:37:30 |
Таубер, вы знали, что у меня лежал |
| 01:37:34 |
Еще в бюро дактилоскопии |
| 01:37:37 |
Это чушь, комиссар, вы это знаете. |
| 01:37:40 |
господин комиссар, золотой значок |
| 01:37:46 |
пока я здесь, этого не будет. |
| 01:38:06 |
где кабинет командира? |
| 01:38:10 |
Дальше по коридору. |
| 01:38:14 |
Серпико, ты знаешь, |
| 01:38:17 |
Что ты заложил всех перед |
| 01:38:21 |
Скажи, что это не так, Серпико. |
| 01:38:25 |
Это не так. |
| 01:38:27 |
Мы знаем, как поступать |
| 01:38:31 |
надо просто отрезать тебе язык. |
| 01:38:38 |
лежи тихо. |
| 01:39:01 |
инспектор Серпико прибыл |
| 01:39:11 |
Я инспектор Ломбардо, хочу |
| 01:39:16 |
Мне приятно работать с человеком, |
| 01:39:19 |
С кем из этой команды |
| 01:39:24 |
Дело в том, что никто |
| 01:39:30 |
Ясно. Если вы не найдете себе |
| 01:39:36 |
Хорошо? |
| 01:39:48 |
Как мы пройдем мимо наблюдателей? |
| 01:39:50 |
Сколько их там? Один? |
| 01:39:54 |
Двое. |
| 01:39:57 |
- Вот еще один. |
| 01:40:00 |
нам нужно четвертое здание, |
| 01:40:05 |
пошли. |
| 01:40:49 |
ну как, попробуем? |
| 01:41:09 |
Вы в порядке? |
| 01:41:11 |
Да, снова чувствую себя на работе. |
| 01:41:13 |
пошли. |
| 01:41:42 |
Засада. |
| 01:41:46 |
Стой, Фрэнк! |
| 01:41:49 |
Держи! |
| 01:41:59 |
У меня ничего нет! |
| 01:42:02 |
Вали второго. |
| 01:42:05 |
А ну к стене, к стене! |
| 01:42:12 |
Что происходит, кто вы такие? |
| 01:42:15 |
А ты кто такой? полиция! |
| 01:42:19 |
- покажи значок. |
| 01:42:23 |
- Откуда вы? |
| 01:42:25 |
Какого черта, я же |
| 01:42:31 |
Фрэнк, что это за фокусы? |
| 01:42:32 |
Кому ты платил в участке? |
| 01:42:36 |
никому. Я никому не платил... |
| 01:42:39 |
Кому ты платил? |
| 01:42:41 |
Я никому не платил, |
| 01:42:45 |
Мы пошли за ними, |
| 01:42:49 |
Здесь, в Манхэтене, схема больше |
| 01:42:57 |
Деньги собирают... |
| 01:43:00 |
нет, вы только послушайте, деньги |
| 01:43:06 |
Таким образом никто из полицейских |
| 01:43:09 |
нам в этом нужна помощь. |
| 01:43:15 |
Если вам нужна помощь, |
| 01:43:20 |
почему бы вам не попросить рекрутов |
| 01:43:30 |
при всем уважении, сэр, |
| 01:43:34 |
нам только и осталось, что |
| 01:43:37 |
Хорошие полицейские вызовутся сами, |
| 01:43:40 |
если будут знать, что их поддерживают |
| 01:43:43 |
Если их не поддерживать, |
| 01:43:45 |
Я более других сделал для того, |
| 01:43:50 |
и лично комиссара Делайни |
| 01:43:57 |
Вот как? |
| 01:43:59 |
Значит, вот о чем вы заботитесь? |
| 01:44:02 |
Вот что вас интересует. |
| 01:44:05 |
В какие инстанции я обращался? |
| 01:44:09 |
- Алло! |
| 01:44:11 |
- Кто это? |
| 01:44:14 |
- Как дела? |
| 01:44:18 |
Это очень серьезный шаг, Фрэнк. |
| 01:44:22 |
не знаю, лучшее ли сейчас время. |
| 01:44:27 |
Я хочу, чтобы это было зафиксировано, |
| 01:44:29 |
на случай, если со мной |
| 01:44:35 |
Я хочу это зафиксировать. |
| 01:44:40 |
не знаю, хватит ли у нас улик. |
| 01:44:43 |
Не знаю, пойдет ли |
| 01:44:45 |
просто со слов двух полицейских. |
| 01:44:51 |
А если с нами пойдет инспектор? |
| 01:44:56 |
понимаете ли, я 20 лет служу. |
| 01:44:59 |
недавно купил этот дом, написал |
| 01:45:03 |
- Сделайте потише! |
| 01:45:06 |
- ну мам! |
| 01:45:08 |
идите, идите, всем спать. |
| 01:45:10 |
Ты сказала, что можно |
| 01:45:14 |
Это против устава, |
| 01:45:17 |
Если они захотят меня |
| 01:45:21 |
Если же я уйду из полиции... |
| 01:45:24 |
не знаю, что я буду делать. |
| 01:45:32 |
ладно, свое слово я сказал. |
| 01:45:39 |
"Таймс" и "новости". |
| 01:45:43 |
Держите, держите. |
| 01:45:44 |
пожалуйста, "ньюсуик". |
| 01:45:48 |
господи, вот это да! |
| 01:45:54 |
представляю себе тираж. |
| 01:45:57 |
Делайни, естественно, даст |
| 01:45:59 |
потом кто-нибудь даст |
| 01:46:02 |
потом Делайни изменит тон. |
| 01:46:06 |
"Мэр лично объявил о назначении |
| 01:46:09 |
"для пересмотра дела |
| 01:46:12 |
почему меня нет в первом абзаце? |
| 01:46:15 |
невероятно! |
| 01:46:21 |
Статья в "Таймс" носит знакомый |
| 01:46:27 |
Мы находимся в мэрии. |
| 01:46:30 |
Мэр назначил специальную |
| 01:46:34 |
во главе с Уитманом Кнэппом. |
| 01:46:36 |
Да, заходи. |
| 01:46:42 |
Вот твоя награда, Фрэнк, перевод в |
| 01:46:47 |
Будешь по-прежнему под прикрытием. |
| 01:46:55 |
Дадут тебе жестяной |
| 01:47:02 |
послушай, Фрэнк... |
| 01:47:08 |
Это отдел наркотиков. |
| 01:47:10 |
Будь осторожен. |
| 01:47:13 |
Там очень легко |
| 01:47:17 |
или в засаду. |
| 01:48:01 |
Серпико! |
| 01:48:02 |
Залезай. |
| 01:48:20 |
Ты не с микрофоном? |
| 01:48:24 |
ладно, холуй, слушай. |
| 01:48:27 |
В Бронксе подобные номера проходят, |
| 01:48:35 |
На прошлой неделе один наркоторговец |
| 01:48:40 |
По 40 штук каждому. |
| 01:48:43 |
Мы дадим им собрать деньги, |
| 01:48:46 |
120 тысяч на четверых. |
| 01:48:51 |
Это серьезные деньги. |
| 01:48:53 |
и с этим нечего шутить. |
| 01:48:58 |
- Я все понял. |
| 01:49:01 |
А теперь проваливай. |
| 01:49:09 |
Его зовут Лимбо. |
| 01:49:10 |
Квартиру он снимает у |
| 01:49:13 |
продает героин. |
| 01:49:15 |
- Мы подъедем за угол, будь осторожен. |
| 01:49:17 |
Если кого увидишь, сними |
| 01:49:23 |
- Понял? |
| 01:50:31 |
Мы долго здесь стоим, |
| 01:50:33 |
ну, так, Фрэнк, пойди |
| 01:50:37 |
- Может, ты пойдешь? |
| 01:50:40 |
ладно, сегодня так и быть. |
| 01:52:23 |
Лимбо! |
| 01:52:26 |
Открывай. |
| 01:52:57 |
полиция, стоять на месте! |
| 01:52:58 |
Быстро к стене! иди туда! |
| 01:53:00 |
Руки на стену! |
| 01:53:04 |
- ноги расставь пошире. |
| 01:53:07 |
Давай, становись, быстро! |
| 01:53:10 |
- Я видел, где он торгует. |
| 01:54:16 |
полиция! |
| 01:54:27 |
Какого хрена вы ждете?! |
| 01:54:48 |
полиция! Бросайте оружие и выходите! |
| 01:55:24 |
- Стойте, кто это? |
| 01:55:27 |
проходите. |
| 01:55:34 |
- где наш сын? |
| 01:55:37 |
- Мы хотим его видеть. |
| 01:56:07 |
Мистер и миссис Серпико... |
| 01:56:08 |
новости лучше, чем мы ожидали. |
| 01:56:12 |
Слава богу, пуля была мелкого калибра. |
| 01:56:17 |
Она не задела мозг и позвоночник. |
| 01:56:20 |
Он перенес операцию хорошо. |
| 01:56:23 |
Он в критическом состоянии, |
| 01:56:30 |
Спасибо, доктор. Спасибо. |
| 01:57:04 |
не ходи туда, тебе же ясно сказали. |
| 01:57:07 |
А что? |
| 01:57:09 |
С ним нечего сейчас |
| 01:57:21 |
- Как самочувствие, малыш? |
| 01:57:30 |
Как дела? |
| 01:57:35 |
Хочешь почитать письма |
| 01:57:38 |
Конечно. |
| 01:57:39 |
Ты теперь большая шишка. |
| 01:57:50 |
С пожеланиями нескорого |
| 01:57:58 |
Надеемся скоро увидеть тебя, |
| 01:58:05 |
Сид! |
| 01:58:08 |
Убери этих легавых от моей двери. |
| 01:58:23 |
Комиссии Кнэппа ты понравился. |
| 01:58:24 |
- Хотят, чтобы ты выступил. |
| 01:58:31 |
Хайнемана и Хулио оправдали. Вас троих |
| 01:58:38 |
Очень смешно. |
| 01:58:44 |
Очень смешно. |
| 01:58:48 |
Франсиско, ты меня любишь? |
| 01:58:52 |
Я всегда был к тебе неравнодушен. |
| 01:58:58 |
Тебе дали золотой значок. |
| 01:59:28 |
За что? |
| 01:59:33 |
За то, что был честным полицейским. |
| 01:59:38 |
или за то, что хватило глупости |
| 01:59:45 |
Скажи им, пусть заберут |
| 01:59:53 |
Возьми. |
| 02:00:32 |
Ладно. |
| 02:00:38 |
Итак, Фрэнк, ситуация следующая. |
| 02:00:41 |
Тебе придется еще пару |
| 02:00:45 |
Говорят, слух к левому |
| 02:00:49 |
Два осколка до сих пор |
| 02:00:51 |
Один - очень близко |
| 02:00:53 |
тебе придется проверяться |
| 02:00:56 |
иногда левая часть |
| 02:00:59 |
изредка будет кружиться голова. |
| 02:01:02 |
ну, в общем, ты будешь в порядке. |
| 02:01:22 |
Своим выступлением здесь, сегодня, |
| 02:01:24 |
я надеюсь оградить будущих сотрудников |
| 02:01:30 |
которое я испытал за последние |
| 02:01:33 |
вызванных моими попытками |
| 02:01:37 |
Это было сделано, |
| 02:01:39 |
что я обременил их |
| 02:01:41 |
проблема в том, что до сих |
| 02:01:45 |
в которой честный полицейский |
| 02:01:47 |
не боясь быть осмеянным или |
| 02:01:52 |
Коррупция в полиции не |
| 02:01:54 |
без терпимости к ней на |
| 02:01:57 |
поэтому единственный результат, |
| 02:01:58 |
которого можно добиться |
| 02:02:00 |
это убеждение сотрудников полиции |
| 02:02:05 |
Для этого нужно создать |
| 02:02:08 |
наблюдательный орган по проблемам |
| 02:03:00 |
Фрэнк Серпико вышел в отставку |
| 02:03:05 |
Он был награжден почетной |
| 02:03:08 |
Сейчас Серпико живет в Швейцарии. |
| 02:03:19 |
Фильм Дино Де Лаурентиса |
| 02:03:26 |
В ролях |
| 02:03:28 |
Джон Ренгальф |
| 02:03:32 |
Биф Макгуайер |
| 02:03:35 |
Корнелла Шарп |
| 02:03:37 |
Тони Робертс |
| 02:03:39 |
Фильм озвучен студией "Элис" |