Serpico

ru
00:00:10 Дино Де Лаурентис представляет
00:00:14 Аль Пачино
00:00:18 В фильме
00:00:25 Композитор
00:00:30 Оператор
00:00:43 По мотивам новеллы
00:00:48 Авторы сценария
00:00:54 Продюсер
00:00:58 Режиссер
00:01:06 Говорит патруль 2118,
00:01:08 Везем к вам раненого полицейского.
00:01:11 Принято.
00:01:22 Восьмой участок слушает.
00:01:24 Да.
00:01:27 Господи!
00:01:38 Угадай, кого подстрелили?
00:01:42 Серпико.
00:01:46 Ты думаешь, это свои?
00:01:48 Могу назвать десяток копов,
00:02:06 Алло!
00:02:09 "Нью-Йорк Таймс",
00:02:13 Что? О господи!
00:02:14 - Его везут в Гринпойнт.
00:03:40 Быть полицейским -значит верить в
00:03:46 Мы чтим равенство людей перед ним
00:03:48 и уважаем достоинство
00:03:52 Каждый день вы будете
00:03:56 но также и своей честью.
00:03:58 Вам понадобятся стойкость,
00:04:03 сочувствие, учтивость и терпение.
00:04:08 Джентльмены, теперь вы
00:04:13 и вступить в войну с преступностью,
00:04:15 проверяя свои теоретические
00:04:25 Оба происшествия в одно
00:04:28 Я уже составил протокол.
00:04:30 - Вы этим занимаетесь, лейтенант?
00:04:33 Кто был с Серпико?
00:04:35 - Хайнеман и Хулио.
00:04:38 Я хочу, чтобы это провели как
00:04:41 протоколы - мне
00:04:55 и еще: к Серпико приставить
00:04:57 Да, сэр.
00:05:56 Энтони Сардо.
00:06:01 Ральф Сайдлер.
00:06:07 Фрэнк Серпико.
00:06:13 Фрэнки!
00:06:17 Фрэнки!
00:06:23 иди сюда, Марианна
00:06:27 Ближе, ближе!
00:06:55 патрульный Серпико.
00:06:58 идите наверх на развод.
00:07:15 Запомните свои посты и сектора.
00:07:19 на следующей - с 2 до полуночи.
00:07:38 Лучший патрульный месяца
00:07:45 Уже 8 часов. Давайте поживее!
00:07:48 Собирайтесь, приступаем!
00:07:50 Итак, внимание!
00:07:54 Есть несколько объявлений
00:07:58 на доске слева от меня
00:08:02 второй отряд - красный сектор,
00:08:06 правонарушителей приводить,
00:08:10 Флоренс, я помогу ребятам.
00:08:12 - Чарли, это Фрэнк Серпико.
00:08:14 - Привет, Чарли!
00:08:16 - Пойдет?
00:08:19 Я, пожалуй, возьму ростбиф.
00:08:25 Тогда идите за столик, я принесу.
00:08:32 Перес, тут один жир.
00:08:38 А на витрине я видел
00:08:40 Расслабься, сядь.
00:08:43 - В чем дело?
00:08:46 Еда все равно халявная.
00:08:48 Я не капризничаю, я просто
00:08:50 Чарли - нормальный парень, мы ему
00:08:53 когда он развозит заказы.
00:08:59 А можно я заплачу,
00:09:02 Фрэнк, вообще-то мы берем то,
00:09:13 Сектор Д-1034, возможно изнасилование.
00:09:16 на пересечении гранд
00:09:23 Беккер, разве нам
00:09:25 Спокойно, Фрэнк, это не наш сектор.
00:09:30 Мы на границе.
00:09:32 Я отвечу.
00:09:34 Сектор Д-1547, принято.
00:10:06 Боже!
00:10:13 Стой! Стой! полиция!
00:10:16 О черт!
00:10:18 ни с места, стоять.
00:10:20 не стреляйте.
00:10:22 Спокойно, тихо, уберите пушки.
00:10:24 Убери пушку, быстро! Я сказал
00:10:28 Я ее подрежу, слышали!
00:10:29 Убери свой фонарь на хрен!
00:10:34 Я ее подрежу, понял? Без фокусов.
00:10:37 Вот так, понял? Вот так.
00:10:40 Отлично.
00:10:42 Отлично.
00:10:44 Вот так-то лучше.
00:11:10 потом второй вытащил свою штуку.
00:11:16 поднес ее к моему лицу.
00:11:20 наклонил мне голову.
00:11:25 Мне сказали, что если
00:11:28 они меня убьют.
00:11:35 из тебя выйдет отличный свидетель.
00:11:37 Хотите кофе?
00:11:52 громила, он в твоем распоряжении,
00:12:39 ну что, романтик?
00:12:42 Кто твои дружки?
00:12:49 Фрэнк, хочешь приложиться?
00:12:51 нет, я пойду заполнять карточку.
00:13:15 Чарли, дай мне с ним
00:13:18 - Конечно.
00:13:25 Спасибо, Чарли.
00:13:34 Этот здоровяк тебя прилично
00:13:38 Что ж ты не остался повеселиться?
00:13:40 Это веселье не по мне.
00:13:44 Черт.
00:13:47 Хочу с тобой поговорить.
00:13:50 пойдем через дорогу,
00:13:53 Без наручников.
00:13:57 послушай, я тебя в
00:14:01 Если вздумаешь смыться,
00:14:04 понятно?
00:14:08 пошли.
00:14:13 Все-таки жаль, что тебе
00:14:19 не знаю, может, ты
00:14:23 Может, просто за компанию пошел.
00:14:26 Сдается, что за компанию.
00:14:30 но попался именно ты.
00:14:32 А ведь ты даже штаны не расстегнул.
00:14:34 - Запиши это в протокол.
00:14:43 посмотри на себя.
00:14:46 - не могу.
00:14:51 не понимаю я тебя.
00:14:54 Ты что, должник этих парней?
00:14:56 Какого черта! Они бросили
00:15:03 Они ведь тебя сдадут.
00:15:06 Что мне светит?
00:15:10 посмотрим... похищение,
00:15:16 Достаточно?
00:15:24 Расскажи мне все. Помоги себе.
00:15:45 и вы никого не пришлете?
00:15:47 одного я поймал, но другой уйдет.
00:15:49 Слушай, Серпико, это дело громилы,
00:15:53 - Я не могу влезать в это дело.
00:15:56 - подождут.
00:16:24 полиция! Всем стоять!
00:16:26 повернись. Спиной повернись!
00:16:34 Слушай, мужик, пожалуйста,
00:16:38 поворачивайся.
00:16:52 Дай сюда, сами разберемся.
00:16:58 В каком смысле?
00:17:03 Арест наш.
00:17:05 Такие аресты плохо смотрятся
00:17:08 погоди, мне плевать,
00:17:10 Я работал, я головой
00:17:14 Хочешь забрать арест себе?
00:17:18 Ты оставил пост, пошел на улицу, зашел
00:17:22 Это только начало.
00:17:25 Я сразу доложу в участок. Хорошо,
00:17:30 Мы дадим тебе помощь
00:17:38 Вперед, Фрэнки!
00:17:40 Жером, уйди с дороги!
00:17:44 Давай, давай!
00:17:45 Что ты хочешь, чтобы я сделал?
00:18:04 - Привет, Фрэнк!
00:18:12 - Привет, Паскуаль!
00:18:15 нормально, а у тебя? где папа?
00:18:17 Вернется через полчаса.
00:18:20 Ничего. Пришел за ботинками.
00:18:27 - А, вот они.
00:18:29 Отлично.
00:18:31 Молодцы. Хорошо работаете.
00:18:35 Итак, как твои дела, Фрэнки?
00:18:37 нормально. Что ты все
00:18:41 Я думал, ты зайдешь
00:18:44 прости, после работы не смог.
00:18:47 Маргарет пригласила Марианну,
00:18:50 послушай. Мне это
00:18:54 не надо приглашать людей,
00:18:58 Если я захочу повидать
00:19:00 Что между вами происходит?
00:19:03 Паскуаль, я тебе вот что скажу.
00:19:08 целый день я работаю
00:19:11 потом иду с работы, вижу Марианну.
00:19:14 Ее отец в полиции, брат в
00:19:18 и у меня ощущение,
00:19:22 - иди сюда. Как там у тебя на работе?
00:19:26 Мама говорит, что ты получишь
00:19:29 - Да.
00:19:33 не знаю, присматриваюсь
00:19:35 Университетский городок Гринвич?
00:19:37 - Да, Гринвич.
00:19:39 Старые кварталы тебе
00:19:41 Скажи папе, что я заходил.
00:19:43 Так что, Фрэнки? В воскресенье?
00:19:46 Что в воскресенье?
00:19:47 Тебя ждать на обед.
00:19:51 Да, в воскресенье, только сделай
00:19:54 Итак, несколько объявлений.
00:19:56 "Скоро Джон Дей будет
00:20:00 "Курс могут прослушать патрульные,"
00:20:02 "...желающие впоследствии работать
00:20:07 "...которое считается для полицейских
00:20:11 "подпись - капитан Макгваер".
00:20:13 на доске слева от меня первый отдел.
00:20:19 Очень жарко.
00:20:20 не жара убивает, а влажность.
00:20:23 Я так и думал, что ты это скажешь.
00:20:45 Ты знаешь, сколько тебе
00:20:49 проверь одну. Ну, две. Но не все же.
00:20:53 Я не буду писать "не числится",
00:20:57 Сколько ты уже в полиции, Серпико?
00:21:00 Всю жизнь.
00:21:03 пора бы уже понять,
00:21:06 Барто, дело не в этом.
00:21:09 просто я тебе не нравлюсь.
00:21:12 просто раньше в нашем отделе
00:21:16 Барто, перестань ко мне придираться.
00:21:28 Мама?
00:21:30 Ты кое-что забыла.
00:21:43 Что это?
00:21:45 Все, что есть.
00:21:47 Сбережения с аренды дома, деньги на
00:21:54 - Мама...
00:21:59 Мама, не надо. Потом.
00:22:01 Ты не очень богат, тебе это
00:22:04 Может, даже машину. Будешь всегда
00:22:18 Спасибо, мама.
00:23:05 Хотите щенка купить?
00:23:16 Смотри-ка.
00:23:19 Откуда они у вас?
00:23:22 Это мои.
00:23:25 Хотите, даром отдам?
00:23:29 - Да я заплачу. Сколько?
00:23:34 идет.
00:23:41 ну, кто из вас пойдет со мной?
00:23:44 Что?
00:23:48 пошли.
00:23:50 - Окажете услугу?
00:23:52 присмотрите за машиной
00:23:55 - Хорошо.
00:24:26 Дон Кихот.
00:24:29 Актер или сумасшедший?
00:24:32 паяц или сумасшедший?
00:24:36 Вот вопросы, которые в своем
00:24:41 В этом тема Сервантеса.
00:24:45 Сеньорита Лэнд?
00:24:51 Мистер Серпико.
00:24:53 Со мной мой верный конь, вас подвести?
00:24:56 Я еду на работу в кафе Реджио.
00:24:59 Кафе Реджио.
00:25:02 - Это перекресток Четвертой и...
00:25:07 - Так вас подбросить?
00:25:10 Что такое?
00:25:12 Вы нащупали мой бумажник,
00:25:15 Это не бумажник, это пистолет.
00:25:17 - надо же как-то кормиться.
00:25:21 - Зачем вам пистолет?
00:25:24 - Да.
00:25:26 - Серьезно?
00:25:28 - по-моему, вы просто смеетесь.
00:25:30 - А вы чем занимаетесь?
00:25:33 Я актриса, певица,
00:25:37 именно в таком порядке?
00:25:40 - А я - полицейский. Можете поверить?
00:25:45 Нью-Йоркский
00:26:03 - Еще раз.
00:26:05 Как называются прыжки,
00:26:08 Жете.
00:26:10 - Жете?
00:26:15 попробуйте.
00:26:17 Ладно, с чего начинать?
00:26:20 Итак, раз...
00:26:25 В следующей жизни. Поехали.
00:26:31 Что ты там читаешь, Серпико?
00:26:36 "Моя жизнь", Айседора Дункан.
00:26:40 Она была балериной.
00:26:42 Какой? Беременной?
00:26:45 Нет, балериной.
00:26:50 - Знаешь, что такое балет?
00:26:53 - Ты видел балет?
00:26:56 А я видел балет, это потрясающе.
00:26:59 - Я даже пару уроков взял.
00:27:02 Я туда после работы хожу.
00:27:04 Очень полезно для тела. Очень бодрит.
00:27:07 - Еще бы.
00:27:09 Заметил.
00:27:10 Есть 5 позиций.
00:27:12 Всего-то... Тебя крупно надули.
00:27:14 - нет, этого достаточно, поверь мне.
00:27:17 Смотри. Видишь?
00:27:19 Вот это первая позиция.
00:27:21 из этой позиции я могу
00:27:23 - показать?
00:27:30 пока, Барто!
00:27:34 - лейтенант Штайгер?
00:27:41 - Выключи свет.
00:27:46 позиции, позиции.
00:27:49 Да таких позиций даже на фабрике
00:27:51 придется мочиться в темноте.
00:27:54 Только нимфоманка может
00:27:57 Серпико, как ты можешь
00:28:00 Барто, надо сдать ему анализ.
00:28:02 пожалуй, надо глянуть.
00:28:08 - Что там у тебя?
00:28:11 прямо перед тобой.
00:28:15 - прямо где?
00:28:19 - Я там ничего не вижу.
00:28:24 Она закрыла жалюзи.
00:28:27 - Ты, наверное, сглазил.
00:28:33 Стоять, Серпико, чем
00:28:37 - Что?
00:28:39 Ты что, за ним подсматривал?
00:28:44 - О чем вы говорите?
00:28:48 или ты ему член сосал?
00:28:51 - Вы что, спятили?
00:28:53 на прошлой неделе я нашел
00:28:58 Вот здесь!
00:29:01 Вы в самом деле
00:29:07 Доброе утро, капитан МакКлейн!
00:29:10 Мне сказали, я могу
00:29:16 Конечно, сынок, заходи.
00:29:21 лейтенант Штайгер не
00:29:24 Он слишком озабочен
00:29:27 но это может повлиять
00:29:34 Сэр, скажу вам честно...
00:29:36 Я не вижу тут никаких перспектив.
00:29:38 Разговор о том, что это путь
00:29:42 Я уже 2 года здесь и...
00:29:44 Хотите перевестись?
00:29:47 Да, но я не хочу идти
00:29:51 Я постараюсь вам помочь, Фрэнк.
00:29:55 Фрэнсис, вы знаете о собрании для
00:30:00 нет.
00:30:02 почитайте, вам может быть интересно.
00:30:05 Вы ведь католик?
00:30:08 - Да, я крещеный.
00:30:14 Альф, пошли.
00:30:15 - Пако!
00:30:17 Я так скучала по тебе.
00:30:21 Она такая безумная, скажу тебе.
00:30:24 А почему Пако?
00:30:25 Меня все друзья зовут Пако.
00:30:28 Сделай одолжение - достань
00:30:32 Ну так как мне тебя называть?
00:30:35 Фрэнк или Пако?
00:30:39 Пако.
00:30:52 Салли! Ларри! Это Пако.
00:30:56 - привет!
00:30:58 но работает в рекламном агентстве.
00:31:00 Салли актриса, работает у фотографа.
00:31:03 А Пако у нас полицейский.
00:31:04 интересно.
00:31:06 Да, я работаю в отделении.
00:31:08 прекрасно.
00:31:11 Увидимся.
00:31:14 - Рад познакомиться.
00:31:16 но ты ведь сейчас работаешь
00:31:18 - Да.
00:31:21 Как интересно!
00:31:23 Да, я работаю в полиции. В данный
00:31:26 А я собираю страховые полисы.
00:31:29 Может, пособираем
00:31:32 - А вот это уже лучше.
00:31:35 почему все твои друзья
00:31:39 подумай об этом, и еще кое-что.
00:31:44 пожалуйста, не говори никому,
00:31:46 лучше я об этом буду
00:31:49 Хорошо.
00:31:58 Слушай, ты в самом деле коп?
00:32:02 - В самом деле.
00:32:05 Знаешь, Лесли всем мозги трахает.
00:32:08 - Ты шутишь?
00:32:11 Что значит "трахать мозги"?
00:32:13 Это значит-телка,
00:32:15 которой нравятся интеллектуалы и
00:32:18 Серьезно?
00:32:20 Что ж, она не ошиблась.
00:32:28 Знаешь, японская культура, театр,
00:32:33 Да, но с другой стороны...
00:32:38 Спустя какое-то время
00:32:41 и начинаешь ценить четкость,
00:32:46 У меня овчарка.
00:32:48 Моя семья держит овчарок уже...
00:32:51 на протяжение 16 поколений.
00:32:56 Еще со времен Борджиа.
00:33:00 Даже на фамильном гербе...
00:33:03 овчарка, которая писает в гондолу.
00:33:06 ничего себе!
00:33:15 Пако, тебя все просто обожают.
00:33:17 и я тебя обожаю.
00:33:31 инспектор Серпико прибыл, сэр.
00:33:34 Чтобы я не видел больше этих усов.
00:33:37 - Но, сэр...
00:33:39 Ты похож на полного дегенерата.
00:33:43 - У меня есть право протеста, сэр?
00:33:47 Одной ногой ты уже в полном дерьме.
00:33:50 Где я могу найти его, сэр?
00:33:54 Спасибо, сэр.
00:33:55 Ну и усищи. Хотел бы
00:34:01 Я полагаю, у меня есть достойная
00:34:05 - Можете не говорить.
00:34:07 Я так и думал.
00:34:11 Мне кажется, нам пора больше
00:34:15 В теперешней ситуации
00:34:17 Мы совершенно не ощущаем
00:34:20 полицейские под прикрытием
00:34:23 в черной куртке и белых носках.
00:34:26 и все сразу видят, кто он такой.
00:34:28 Вы высказали свой аргумент.
00:34:30 прощу вас оставить усы на месте.
00:34:33 Хочу, чтобы вы патрулировали
00:34:36 носите все, что вам нравится.
00:34:39 С удовольствием, сэр.
00:34:41 Честно говоря, я давно
00:34:43 - Да ну!
00:35:35 Стоять!
00:35:39 Какого черта?!
00:35:43 О господи!
00:35:46 Быстрее, иди сюда.
00:35:51 Я полицейский.
00:35:53 Быстрее сюда.
00:35:56 Это же я, Серпико.
00:36:01 Я полицейский!
00:36:03 господи, Фрэнк, как я мог тебя узнать?
00:36:07 - А ты, чертов идиот!
00:36:10 не знал, что это я?
00:36:14 Ты стреляешь без предупреждения,
00:36:18 Черт побери.
00:36:22 Если мне суждено получить
00:36:32 Черт возьми.
00:36:33 ну и дерьмо.
00:36:40 Теперь до конца месяца
00:36:42 и поделом.
00:36:43 господи, Фрэнк...
00:36:46 Я знаю, что не время просить,
00:36:48 но мне придется по твоей милости
00:36:50 Очень хорошо, тебе полезно.
00:36:52 А если я ничего не представлю,
00:36:55 Фрэнк, сделай одолжение.
00:37:03 Ах ты, сучий потрох!
00:37:08 Арест захотел, да?
00:37:25 Держи.
00:37:28 - Ты настоящий друг.
00:37:32 Только ты скажешь Толкину,
00:37:35 передаю вам папиросы с
00:37:39 Делаю для того, чтобы вы,
00:37:42 смогли опознать резкий запах и
00:37:49 когда будете общаться с подозреваемым.
00:37:53 Среди курильщиков...
00:37:56 папиросы с марихуаной называются...
00:38:00 штакет, косяк, пятка, джойнт.
00:38:05 Сам наркотик называется: трава,
00:38:09 шмаль, ганжа, план.
00:38:16 Классная травка.
00:38:19 - надо что-нибудь перекусить.
00:38:22 Что это такое?
00:38:25 У тебя есть мелочь?
00:38:32 Мелочь нужно совать в эту щель.
00:38:35 не выходит, этому ящику
00:38:38 - подержи.
00:38:41 - ну давай, прошу тебя!
00:38:44 ну давай, картошечка, иди сюда.
00:38:49 Ты довольно странно ведешь
00:38:51 Я?
00:38:54 - Ты на себя полюбуйся, приятель!
00:38:56 Ты просто хиппи.
00:38:58 но смотришься обалденно.
00:39:02 Дай пять.
00:39:05 Тебе куда ехать?
00:39:09 на 93 участок переодетым полицейским.
00:39:13 А тебе?
00:39:16 Мне предстоит особое задание
00:39:19 в отделе расследования
00:39:24 - Да это же золотой значок.
00:39:27 Минуя 4 года переодетым?
00:39:32 Вот это да.
00:39:33 Мое дело знать нужных людей.
00:39:37 Это несправедливо.
00:39:39 несправедливо.
00:39:41 Жизнь вообще несправедлива.
00:39:44 Хотя смотри: у тебя чутье на улицу,
00:39:47 - ...а у меня чутье на политику.
00:39:49 Мы с тобой в одной упряжке могли бы
00:39:53 Серьезно?
00:40:02 нет, спасибо.
00:40:07 Думаю, сейчас самое
00:40:13 помнишь, я говорила
00:40:16 Да.
00:40:19 и что с ним?
00:40:20 Через 2 месяца я выхожу
00:40:23 Если ты не возьмешь
00:40:35 А как же театр, твои танцы?
00:40:38 Девушке надо когда-нибудь
00:40:42 Тебе еще до этого
00:40:45 Я думал, у тебя серьезные планы.
00:40:49 Да, они серьезные...
00:40:52 - но...
00:40:57 Я могу дальше работать и учиться.
00:41:00 где? В Форт Ворте?
00:41:03 В Амарилло.
00:41:06 Амарилло?
00:41:13 А меня на свадьбу пригласишь?
00:41:18 Я спрошу у Роя.
00:41:25 Да, в этом отделении довольно хорошо.
00:41:27 Держи.
00:41:29 Обычно с 9 до 5 нужно только
00:41:34 Если придется работать ночью -
00:41:36 задерживать незаконных торговцев
00:41:39 А за квоты можешь не волноваться:
00:41:41 просто вызывай проституток-
00:41:51 Серпико!
00:41:53 Держи, это тебе.
00:41:56 Марк Джидональд передал.
00:42:52 первый день в отделении,
00:42:57 Это отлично, Фрэнк.
00:43:01 Этим можно открыть большое дело.
00:43:03 Меня это пугает.
00:43:06 Я хочу защитить себя.
00:43:09 - ладно, знаешь, что мы сделаем?
00:43:11 Отдадим инспектору Келлогу.
00:43:13 - Келлогу?
00:43:18 - Келлог?
00:43:22 Келлог- это второй человек после комиссара.
00:43:25 и что?
00:43:27 Он борется с коррупцией
00:43:30 понимаешь?
00:43:33 Доверься мне, все будет хорошо.
00:43:36 Фрэнк, понял меня?
00:43:51 Такие вещи были обычным
00:43:55 просто не верится, что это
00:44:01 Серпико, тебе не
00:44:04 брать конверт из рук
00:44:11 А что мне было делать?
00:44:15 Откуда я мог знать, что в нем?
00:44:18 У тебя два выхода.
00:44:20 Можешь отнести это к старшему
00:44:26 - Я не хочу этого.
00:44:29 пойдет молва.
00:44:31 не успеет все закончиться, как
00:44:40 - А второй выход?
00:44:45 и что мне с этим делать?
00:45:09 - Сержант?
00:45:11 - Есть минутка?
00:45:14 Это мне передал чернокожий
00:45:23 Отошли в Благотворительную ассоциацию.
00:45:37 Альф, пошли.
00:46:00 Это Бирлинг?
00:46:08 нет, это ДиСтефано.
00:46:12 А я была уверена, что Бирлинг.
00:46:21 Отсюда лучше слышно.
00:46:25 - Это приглашение, верно?
00:46:28 на кофе.
00:46:30 Мне нужно уходить,
00:46:34 Возьми больничный.
00:46:39 не для меня.
00:46:40 Ты что, такой ответственный работник?
00:46:42 Верно, я ответственный работник.
00:46:44 Большинство мужчин
00:46:47 - Что они в этом понимают?
00:46:56 люби мой сад.
00:46:58 ладно, я люблю твой сад.
00:47:02 Знаешь, что по этому поводу говорят?
00:47:05 нет, а что?
00:47:08 Если любишь сад мужчины,
00:47:17 Она тебе нравится, Альф?
00:47:20 Вот и все, сэр, мне пришлось отдать.
00:47:23 пора убираться из 93 отделения.
00:47:25 А что стало с прошением
00:47:29 Все шло хорошо, пока я не сказал
00:47:33 Они думают, что все переодетые
00:47:38 Сэр, вы знаете кого-нибудь
00:47:40 Если я захочу, я смогу пойти туда.
00:47:42 но если там тоже
00:47:45 лучше я буду отвечать на звонки
00:47:47 в испанском отделении связи
00:47:51 Фрэнк!
00:47:53 Вам никто не говорил, что у вас
00:47:58 нет, вы первый.
00:48:00 ладно. Есть у меня
00:48:04 Он административный
00:48:08 - Хорошо. Спасибо, сэр.
00:48:10 и вам счастливо.
00:48:20 - Алло!
00:48:23 Капитан МакКлейн, вы не
00:48:25 Конечно.
00:48:33 Да, простите.
00:48:35 Сегодня я виделся с
00:48:37 Он уверяет меня, что седьмое
00:48:41 Это его выражение, Фрэнк.
00:48:44 Я сказал ему, что отправляю
00:48:47 который носит бороду, говорит
00:48:51 Он был очень рад.
00:48:52 Это прекрасные новости, сэр.
00:48:56 Счастливо, Фрэнк! С богом.
00:49:00 С каких пор ты стал
00:49:04 МакКлейн говорит, что Палмер
00:49:07 как зубы гончего пса.
00:49:10 Если это правда, то твои
00:49:18 Отделение полицейских под прикрытием.
00:49:22 наверх.
00:49:34 - Фрэнк! Как я рад тебя видеть!
00:49:36 Мы слышали, что тебя переводят к нам.
00:49:38 Это Нэйт Смит. Фрэнк Серпико.
00:49:41 - Джейми Моралес, Фрэнк Серпико.
00:49:45 Слушай, старик, тебе здесь
00:49:47 Скоро увидимся.
00:49:49 Давай устроим тебе
00:49:52 - надо бы сначала зарегистрироваться.
00:50:03 Десять тысяч, Даллас,
00:50:07 Грин Бэй 12 и...
00:50:09 Ах ты, тупой недоносок! Я же говорил
00:50:12 говорил, не суй сюда свой нос.
00:50:14 Кэф, мне никто ничего
00:50:17 Да ладно.
00:50:19 пойдем, пройдемся.
00:50:21 привет. Да, 1000 целиком.
00:50:23 нет, у нас есть жалоба,
00:50:27 ладно, пусть будет 200.
00:50:29 Что, дешеветь стал
00:50:32 - Три.
00:50:35 Ты меня слышал.
00:50:37 - ладно, три так три.
00:50:42 Фрэнк!
00:50:43 - Хочешь засветиться?
00:50:47 Возьми этот арест, Фрэнк.
00:50:49 пойду регистрироваться.
00:50:52 ну, потом лучше поболтаем, ладно?
00:50:59 Этот тупой идиот принес мне 2 бумажки,
00:51:04 Держи, Фрэнк.
00:51:06 Это твой арест, оставь себе.
00:51:10 Я так и думал, что ты не возьмешь.
00:51:13 До нас доходят всякие
00:51:17 не скажу, от кого.
00:51:18 но, говорят, будто тебе
00:51:22 - потому что я не беру денег?
00:51:25 Кто станет доверять полицейскому,
00:51:28 Ты весьма странный парень.
00:51:30 Когда нам позвонили,
00:51:33 Я им сказал, что ты в порядке,
00:51:36 Ты ведь не станешь трогать
00:51:40 Ты ведь не тронешь
00:51:43 - Смотря что он сделал.
00:51:51 Мы тут не делаем ничего плохого.
00:51:53 просто срубаем немного
00:51:56 Все чисто, это тебе не наркота.
00:51:59 Брось, Фрэнк.
00:52:01 игроки ведь тоже джентльмены, им
00:52:04 Кэф, не надо извиняться.
00:52:06 Делай то, что собрался
00:52:09 нет, я не пью эту дрянь.
00:52:12 В чем дело, Фрэнк?
00:52:15 послушай, мы не лезем здесь на рожон.
00:52:18 не подумай, что мы растяпы,
00:52:20 испанцев и нигеров мы не трогаем -
00:52:23 что всякий раз из-за
00:52:25 итальянцы - это совсем другие люди.
00:52:28 надежные люди, Фрэнки.
00:52:31 - Здорово ты все проанализировал.
00:52:34 Это того стоит.
00:52:37 Знаешь, какие сейчас
00:52:41 - нет, это мне неизвестно.
00:52:45 800 долларов каждый раз, когда у
00:52:50 А вот основная прелесть:
00:52:54 пока ребята тебя не прощупают.
00:52:56 но ты получишь эти деньги в конце,
00:53:01 Фрэнки, это предложение.
00:53:06 подумай, Фрэнки, да или нет?
00:53:11 посмотри, меня всего трясет.
00:53:18 Знаешь, всю жизнь
00:53:20 не помню, чтобы я
00:53:26 помню, только однажды
00:53:31 Семейная ссора, что-то в этом роде.
00:53:34 Кто-то кого-то ударил ножом.
00:53:39 Вокруг собралась толпа.
00:53:42 Мне тогда было лет 9-10.
00:53:46 Я пошел посмотреть, что случилось.
00:53:48 Я заметил, что мигает
00:53:51 и мне ничего не было видно.
00:53:54 Я все время спрашивал: "Вы знаете,
00:53:57 и никто не знал.
00:54:03 и вдруг...
00:54:05 внезапно...
00:54:08 толпа расступилась,
00:54:10 как Красное море.
00:54:12 и вышли парни в голубом.
00:54:18 но что они знают? Что знают?
00:54:26 Это потрясающе.
00:54:29 невероятно.
00:54:31 но теперь я себя чувствую
00:54:38 Ты так нервничаешь,
00:54:41 интересно, почему?
00:54:42 иди сюда.
00:54:48 - Вот здесь.
00:54:51 Я задам тебе вопрос.
00:54:54 Ты любишь полицейских?
00:54:57 Ты у меня первый.
00:55:00 нет, я имею в виду всю эту
00:55:03 почему нет?
00:55:06 - Тебя это не шокирует?
00:55:10 Тогда что со мной?
00:55:12 Все знают про полицейских.
00:55:15 А ты слышал историю о мудром короле?
00:55:18 нет, но мне сдается, что
00:55:22 Так вот, один король
00:55:26 посреди королевства был колодец.
00:55:30 из него все пили.
00:55:32 Однажды ночью пробралась
00:55:38 на следующий день из него
00:55:41 и все сошли с ума.
00:55:43 потом они все собрались
00:55:46 "надо избавиться от короля,
00:55:51 и в ту ночь король отправился
00:55:54 на следующий день
00:55:58 что их король обрел рассудок.
00:56:04 Мне кажется, ты хочешь что-то сказать.
00:56:06 Я?
00:56:10 Фрэнк, хочу тебя кое
00:56:12 - Красавчики, держитесь за соски!
00:56:18 Фрэнк Серпико,
00:56:20 - Он будет твоим новым напарником.
00:56:24 Если по какой-то причине
00:56:28 то буду работать я, идет?
00:56:31 Ты хочешь отнять у меня напарника?
00:56:33 нет, спасибо.
00:56:35 Как-нибудь поладим,
00:56:39 - А на кой черт тебе мышь?
00:56:42 - напарник?
00:56:44 Она обнаруживает героин.
00:56:47 Отпускаешь ее, она залезает
00:56:50 вдыхает его, приносит тебе.
00:56:54 - Да, я слышал про таких.
00:57:00 парень, которого я ищу, Вернон...
00:57:03 Собиратель податей, который
00:57:08 Его нетрудно найти - он посредник.
00:57:15 Раз уж мы партнеры, ты
00:57:18 начистоту. Я беру
00:57:22 Для меня, и двоих других.
00:57:24 на это тебе намекал Кэф.
00:57:29 Мы собираем деньги дважды в месяц.
00:57:33 Смотри, вон он.
00:57:47 Сукин сын!
00:57:53 Осторожней!
00:59:07 где деньги?!
00:59:16 Ты что от меня бегаешь, сволочь?
00:59:18 Я денег не ношу, я не при делах!
00:59:25 Ты уже 3 раза пропустил!
00:59:27 Сегодня вечером будут
00:59:31 не трогай меня!
00:59:34 последний раз, Вернон.
00:59:37 Еще раз не принесешь, тебе конец.
00:59:42 Сегодня вечером в "Домино".
00:59:44 и чтоб 300 баксов, гаденыш.
00:59:51 пошли, Фрэнк.
00:59:59 Здесь у меня место для тусовок.
01:00:01 Как-нибудь притащим сюда пару
01:00:10 приготовь лед, выпивка вон там.
01:00:17 Так что скажешь, Фрэнк?
01:00:20 Знаешь, Дон...
01:00:22 Если бы я был банкрот и у меня
01:00:27 но я не банкрот, и семьи у меня нет.
01:00:29 К чему мне лезть на рожон?
01:00:31 Уже ходят слухи, что
01:00:34 но лучше, чтобы ребята не знали.
01:00:36 Я вот что сделаю.
01:00:39 Я придержу твою долю для тебя.
01:00:41 передумаешь - деньги будут вот здесь.
01:00:44 Вот, все до цента.
01:00:48 - Что будешь пить?
01:00:55 Следующее, что я хочу сделать -
01:00:58 чтобы смотреть футбол.
01:01:27 привет, Фрэнк. Залезай.
01:01:37 господи, Фрэнк, это конфиденциально.
01:01:41 Он ведь полицейский.
01:01:43 нет, исключено.
01:01:45 ладно, Фрэнк.
01:01:50 Фрэнк, я доложил комиссару Делайни
01:01:53 Он хочет, чтобы ты оставался там,
01:01:57 Ты будешь его глазами и ушами.
01:02:00 Он сказал, что восхищен
01:02:02 "...появился человек чести".
01:02:07 Когда я получу известия?
01:02:09 Он сказал, что свяжется с
01:02:14 Свяжется?
01:02:18 Видите ли, мое положение
01:02:20 Что мне делать? Ждать его?
01:02:22 - наберись терпения.
01:02:26 Терпение и вера.
01:02:27 Если комиссар говорит, что свяжется
01:02:33 Удачи тебе.
01:02:49 итак, Марино сейчас слишком опасен.
01:02:52 нам надо оставить его
01:02:55 У Фалько есть два гонца,
01:02:57 надо проверить этого парня, ясно?
01:03:00 - нормально.
01:03:03 и ты будешь работать
01:03:05 Аль Сарно, знакомься - Фрэнк Серпико.
01:03:08 - Как дела?
01:03:10 итак, вы в курсе предприятия
01:03:13 Что будем с ними делать?
01:03:15 Это ты - новый собиратель податей?
01:03:18 А где же Рубелло, грязный
01:03:22 погоди.
01:03:35 Ты знаешь, Фрэнк, иногда я спрашиваю себя,
01:03:38 какого черта я это делаю?
01:03:42 А если это где-то всплывет?
01:03:44 господи, у меня ведь семья.
01:03:48 Моя дочь.
01:03:51 Она только что поступила
01:03:53 поет в хоре.
01:03:55 Уйма денег уходит.
01:03:59 Однажды я пытался выйти из дела.
01:04:01 Господи, как же они
01:04:03 Вот...
01:04:05 я и пляшу под их дудку.
01:04:11 Кому охота возвращаться
01:04:16 Парикмахерская
01:04:30 Черт! Как летят деньги.
01:04:34 - Держи, вот твоя доля.
01:04:38 - Что значит - не берешь?
01:04:40 Я не по этим делам, не беру денег.
01:04:43 - ну, ты и псих. Держи.
01:04:46 Я не беру денег, это правда.
01:04:51 - А что ты делал с Рубелло?
01:04:57 А твоя доля... Куда она подевалась?
01:05:00 Спроси Рубелло.
01:05:04 ладно, сэр, я пойду к Делайни сам.
01:05:06 - Этого лучше не делать.
01:05:09 Уже несколько недель
01:05:12 - Я прекрасно понимаю.
01:05:15 Я сделал все, что мог. Бывай, Фрэнк.
01:05:23 Он не при делах. Больше
01:05:27 Блэр, говорю тебе, изнутри
01:05:30 Верхушка вся уже давно схвачена.
01:05:34 От комиссара Делайни
01:05:36 ни слова.
01:05:44 А к другим организациям
01:05:47 Куда мне обращаться!
01:05:50 Ты веришь в действенность мэра?
01:06:00 Мэра?
01:06:02 Его правая рука - человек по
01:06:05 Я говорю тебе, ему не все равно.
01:06:08 Он очень заинтересован.
01:06:14 - Ты знаешь, что мы делаем?
01:06:16 - Мы разглашаем внутренние дела.
01:06:23 Это динамит.
01:06:24 Каждый полицейский,
01:06:30 Это динамит. Это невероятно.
01:06:33 Это 150...
01:06:37 нет, даже 250 тысяч долларов в год...
01:06:40 просто шикарно.
01:06:43 Восхитительно.
01:06:46 Мне кажется, здесь нужно
01:06:50 Я уверен, мэр займется этим.
01:06:53 МакКлейн и Делайни, они
01:06:58 О боже. Вот это да.
01:07:03 Это не все. Через пару дней
01:07:07 понимаю.
01:07:09 - Фрэнк в очень тяжелом положении.
01:07:12 Слухи. Я слышал слухи, но
01:07:16 но то, что рядовой полицейский
01:07:21 Я серьезно, Фрэнк.
01:07:23 Я вас очень уважаю.
01:07:26 и симпатизирую вам
01:07:28 Это потрясающе.
01:07:34 Алло, это Джерри Берман.
01:07:36 Мэр на месте? Хорошо, я подожду.
01:07:55 ну что?
01:07:59 Расскажи, что было, Пако.
01:08:01 Мне нужно выпить.
01:08:08 Он пойдет к мэру.
01:08:15 К мэру!
01:08:19 иди ко мне, Альф.
01:08:27 Знаете, я теперь
01:08:31 Это словно мое личное поражение.
01:08:34 Однако есть приоритеты.
01:08:38 Какие приоритеты?
01:08:41 приоритеты...
01:08:43 ну, в том, что впереди
01:08:45 Ожидаются беспорядки...
01:08:49 и мэр не может вступать в
01:08:53 А осенью...
01:08:56 Осенью есть вероятность
01:09:00 Спасибо, извини.
01:09:04 Фрэнк!
01:09:15 Они все прогнили до основания.
01:09:18 Собачье дерьмо.
01:09:19 Вся чертова система куплена.
01:09:26 - Кто там?
01:09:31 Знаешь, Фрэнк, ты ведешь
01:09:35 Впусти его.
01:09:39 Сама впусти.
01:09:50 - привет!
01:09:58 прости, Фрэнк, прости,
01:10:01 Ерунда! Я сам впутался.
01:10:06 "прекрасно, потрясающе!"
01:10:08 "Динамит! потрясающе!"
01:10:12 "приоритеты, приоритеты!"
01:10:14 иди ты со своими друзьями и
01:10:19 Боб Блэр - большой человек со связями.
01:10:22 Человек со связями, правая рука мэра.
01:10:24 Да кто ты такой, сукин сын?
01:10:27 приходишь, просишь помощи, ноешь,
01:10:32 Кто тебе сказал, что отделение
01:10:38 Кого ты ждал, черт побери?
01:10:42 Рыцаря на белом коне, который
01:10:45 Давай, говори. В этом ты мастак.
01:10:47 А теперь ты обвиняешь меня, потому
01:10:52 Я пытался тебе помочь,
01:10:56 и где твоя голова?
01:10:58 - Да ты сам еще не в полном дерьме.
01:11:01 готовься взорваться снова,
01:11:04 Все твои идеи - такое
01:11:06 - Очень метко.
01:11:09 Мы можем поговорить с
01:11:10 Молодец, еще одна шишка.
01:11:13 Мы можем поговорить с моим
01:11:16 потрясающе. Иди в "Таймс".
01:11:20 Каждый наш разговор, Блэр,
01:11:23 Это безопасно, Фрэнк.
01:11:25 Моя голова на кону, а ты
01:11:26 - Твоя голова давно на кону.
01:11:30 - Ты мне не доверяешь, Фрэнк?
01:11:32 - ну и катись к черту!
01:11:38 Значит так, к моему приходу
01:11:40 - не надо вымещать на мне зло.
01:12:23 Дорогой,
01:12:25 иди сюда.
01:13:28 - привет, Фрэнк.
01:13:32 итак, все знают, зачем мы собрались.
01:13:35 Без дураков.
01:13:37 Фрэнк, что происходит между
01:13:42 Очень просто: я не брал денег.
01:13:45 Рубелло сказал, что если я передумаю,
01:13:50 и отдаст ее мне.
01:13:53 Я не передумаю.
01:13:55 ладно, с Рубелло я сам разберусь
01:14:00 но это не должно повториться
01:14:02 С этого момента никаких напарников.
01:14:06 каждый из вас собирает сам за себя без
01:14:11 - Ясно.
01:14:12 А ты, Фрэнки? Я верну
01:14:17 Зачем мне отступать
01:14:19 Так будет лучше всем.
01:14:21 Ты всегда можешь отдать их
01:14:24 послушай, Фрэнки, что ты скажешь
01:14:28 на секретаршу, бизнес-ланчи,
01:14:35 ладно. Отныне будем делить
01:14:39 Ты сволочь, Фрэнк.
01:14:49 Если взять всю эту энергию и направить
01:14:51 на непосредственную
01:14:53 мы бы вычистили город за неделю.
01:14:55 город был бы чист.
01:15:04 Если бы я мог работать один...
01:15:06 Если бы я только мог работать один!
01:15:09 Они этого не хотят.
01:15:11 Ты повторяешь одно и тоже, Пако.
01:15:14 Все прогнили, все до единого.
01:15:18 но должен же быть способ
01:15:21 Давай отвлечемся от этого
01:15:24 перестань мною помыкать!
01:15:27 Они меня убьют, если узнают!
01:15:31 Ты или разрываешься,
01:15:34 - Я не могу так больше.
01:15:38 Мне плевать на всех, кроме тебя!
01:15:41 поэтому мне так больно,
01:15:44 таким испуганным, жалким,
01:15:49 и потом, мне тошно слышать
01:15:52 Я начинаю ненавидеть себя.
01:15:53 Ты никогда не любила полицейских,
01:15:57 Я люблю тебя, Пако! Хочу выйти за
01:16:02 Заткнись, черт побери!
01:16:04 - Если так, почему ты не уходишь?!
01:16:08 - У меня была такая мысль.
01:16:25 - Что у тебя?
01:16:29 Давай, говори.
01:16:31 Это крупный парень. Итальянец.
01:16:34 Он в мафии. Интересно тебе?
01:16:38 Хватит по ушам ездить,
01:16:41 Это волк-одиночка,
01:16:45 Так уверен в себе, что снимает сливки,
01:16:51 где его найти?
01:17:38 Стоять!
01:17:39 Я полицейский.
01:17:45 Одну минуту.
01:17:49 - А я уж думал, ты наркоман.
01:17:54 - ну ты даешь, парень.
01:17:56 Что вы делаете? Что это?
01:18:00 Уберите, пока не нажили
01:18:08 где тебя откопали, парень?
01:18:10 Что, хочется знать?
01:18:14 готовьте этого парня к допросу.
01:18:16 Заведите на него дело,
01:18:41 где Корсар?
01:18:43 Смит забрал его наверх.
01:18:54 Богом клянусь, я подумал,
01:18:59 Руди, ты бы видел, как он...
01:19:12 Эй, ты!
01:19:14 - Это ты кому?
01:19:17 иди сюда и выворачивай карманы.
01:19:18 - Я не буду этого делать.
01:19:21 Кажется, он нарывается на грубость.
01:19:24 Ах ты, сволочь!
01:19:26 Фрэнк, не надо!
01:19:29 лицом к стене, ноги расставить!
01:19:31 Фрэнк, ты что? Руди свой человек.
01:19:34 не суй нос не в свое дело!
01:19:37 Ах ты, мразь!
01:19:40 Что это? Что это такое?
01:19:43 Заходи, заходи!
01:20:32 Серпико! Вот тебе дело Корсара.
01:20:49 Хочешь почитать?
01:20:53 Это о твоем друге, Корсаре.
01:20:56 на. Читай!
01:21:01 Он 15 лет отсидел. Знаешь, за что?
01:21:04 За убийство полицейского.
01:21:18 - Рад тебя снова видеть, Фрэнк.
01:21:20 - В чем дело?
01:21:23 Если придется вернуться к
01:21:25 не могу больше ждать,
01:21:27 не могу больше играть в их игры.
01:21:29 Комиссар с тобой не связался?
01:21:31 не связался.
01:21:34 - Я не знал об этом, Фрэнк.
01:21:38 Я обращался в другие инстанции.
01:21:41 Какие инстанции?
01:21:43 господи боже, Фрэнк! Мы свое
01:21:47 Тебя могут привлечь к ответственности!
01:21:49 Белье свое надо стирать,
01:21:52 - Ты по уши в дерьме!
01:21:54 Мне плевать, кто получит по голове.
01:21:56 Если мне придется
01:21:58 не смей ходить по инстанциям!
01:22:00 - Куда же мне идти?
01:22:02 - Куда мне идти?!
01:22:04 - Я уже полтора года жду!
01:22:06 Этого мало, что мне делать?
01:22:12 Моя жизнь!
01:22:16 Серпико, тебя ждет инспектор Палмер.
01:22:26 Все переданные в участок дела.
01:22:28 Убийства: 14 в августе, 20 в сентябре...
01:22:34 Серпико!
01:22:36 инспектор Палмер?
01:22:40 главный инспектор Дейли и
01:22:49 не желаете пройти в мой кабинет?
01:22:57 Меня вызвал капитан МакКлейн.
01:22:59 Я рассказал инспекторам Дейли
01:23:04 Вопрос в том, почему за эти месяцы
01:23:10 Знаете...
01:23:14 Я никогда раньше не
01:23:18 и вы сказали...
01:23:20 Вы сказали капитану МакКлейну,
01:23:23 что участок чист,
01:23:25 Вы считаете, вы - единственный
01:23:29 Мой послужной список чист.
01:23:31 инспектор Гилберт только
01:23:33 конфиденциальных расследований.
01:23:36 Значит, вы должны
01:23:41 Я не понимаю.
01:23:42 Комиссар Делайни знал обо
01:23:47 Я ничего об этом не слышал.
01:23:49 но я понимаю ваше
01:23:55 Вы словно пытаетесь вылезти
01:24:03 В какие инстанции
01:24:13 не вижу, какое это имеет
01:24:17 нужно спросить Серпико прямо,
01:24:20 - Да брось ты.
01:24:22 есть ли реальные
01:24:27 Я должен...
01:24:29 Я должен подумать.
01:24:31 Мне нужно подумать.
01:24:34 О чем же здесь думать?
01:24:37 не понимаю, как участок
01:24:41 Тут вы правы.
01:24:44 Вы согласны содействовать
01:24:51 Да, но до определенной степени.
01:24:57 Я просто хочу попасть туда,
01:25:00 Это вполне справедливо.
01:25:03 Мы с вами свяжемся.
01:25:09 инспектор Палмер?
01:25:11 Можно вас на минуту?
01:25:18 неужели было необходимо
01:25:20 что я пришел поговорить
01:25:22 Вы полагаете, что на
01:25:25 будет начато
01:25:27 - Да, комиссар Делайни.
01:25:34 Разве не штаб-квартира
01:25:39 нет. Вы вполне опытные люди.
01:25:45 господин Галлахер будет
01:25:53 Комиссар...
01:25:57 Серпико утверждает, что МакКлейн
01:26:04 Да, припоминаю. Было такое дело.
01:26:12 нельзя установить слежку
01:26:17 нужно конкретное место.
01:26:18 Я дал вам 36 реальных мест.
01:26:21 Чего вы еще хотите?
01:26:25 Расследование ведете вы, а не я.
01:26:28 ладно, лейтенант Смит,
01:26:30 лейтенант Смит, лейтенант
01:26:34 что если я не хочу брать деньги,
01:26:38 Я переведу его утром.
01:26:40 Да черт с ним. Как
01:26:51 Серпико!
01:26:55 Я тут слышал, что ты
01:26:57 отряду конфиденциального расследования.
01:27:00 неужели? Как я могу передавать
01:27:05 ну да, у Серпико ничего не найдется.
01:27:09 Он чист.
01:27:11 Верно?
01:27:16 Тренируешься обыскивать?
01:27:19 нет, просто хочу купить
01:27:26 Меня каждый день обыскивают.
01:27:30 перестань, Фрэнк.
01:27:32 Если я надену микрофон,
01:27:33 значит, мне придется подтверждать
01:27:36 - Верно.
01:27:39 Мне надо заплатить за парковку.
01:27:42 Регланд, заплати за
01:27:50 Фрэнк, тебе знаком Герман Таубер, адвокат?
01:27:54 Да, смотрю телевизор.
01:27:56 Фрэнк, хочу поблагодарить вас
01:28:00 Это небывалая храбрость.
01:28:02 Совершенно небывалая.
01:28:06 Весь этот хлев предстанет
01:28:09 а Фрэнк Серпико будет
01:28:12 Мистер Таубер, вы и все остальные в
01:28:16 поскольку я вам не дам показания.
01:28:17 подождите, Фрэнк, вам нечего бояться.
01:28:20 Вы не останетесь один.
01:28:22 Вы не поняли, я не боюсь. Мне плевать.
01:28:25 Минутку, плевать на расследование?
01:28:29 Чушь собачья.
01:28:30 Вы не станете бороться с коррупцией
01:28:33 Бросите пару копов на растерзание,
01:28:35 чтобы защитить тех,
01:28:38 и больше ни черта не сделаете.
01:29:14 - Эй, что это?
01:29:18 Я ухожу.
01:29:20 "Ухожу". В жизни не читал ничего глупее.
01:29:22 "Ухожу. Если хочешь поговорить,
01:29:25 Мне не хотелось еще одного скандала.
01:29:27 Я подумала, что здесь
01:29:29 Я могу кричать где угодно.
01:29:36 ладно, не буду кричать.
01:29:39 Сядь.
01:29:54 Это будет продолжаться бесконечно.
01:29:56 лучше уже не будет.
01:29:59 А если ты уйдешь с работы,
01:30:11 Как ты можешь бросить
01:30:14 Будущего отца твоих детей?
01:30:19 Раньше ты никогда не
01:30:23 и если я вернусь, никогда не скажешь.
01:30:29 Ты хочешь быть
01:30:32 чтобы бороться за свои
01:30:35 Мои принципы.
01:30:42 Пако, с тобой я
01:30:45 любовь.
01:30:56 Останься со мной, лори.
01:31:00 - прошу, останься.
01:31:13 - Сколько я вам должен?
01:31:17 Вот, возьмите.
01:31:19 Возьмите.
01:31:30 лори!
01:31:37 Что ты делаешь?
01:31:43 Может, ты наконец уйдешь?
01:31:46 Я не уйду.
01:31:50 Все кончено.
01:31:59 Да кто ты такой, чтобы ломать тут
01:32:02 Мистер Грин, я знаю вашу репутацию.
01:32:06 Если бы вы командовали
01:32:10 и сами вели расследование,
01:32:13 но вы пришли сюда слишком поздно.
01:32:16 Да брось ты! Ты словно баба:
01:32:20 Я словно баба, которую полтора года
01:32:26 Я не Келлог, МакКлейн и Делайни.
01:32:29 Фрэнк, дело не обойдется
01:32:32 Это только начало.
01:32:34 Это может быть самым крупным
01:32:36 А где все это время буду я?
01:32:38 Я абсолютно один во всем участке.
01:32:40 У меня даже друга нет.
01:32:43 Только не нужно ныть. Я 30 лет
01:32:46 Моим именем были исписаны
01:32:50 - Да, я это видел, сэр.
01:32:53 Мне как еврею приходилось
01:32:55 когда у тебя между ног
01:32:58 Мне даже кошмары иногда снятся,
01:33:00 что я на параде в День
01:33:02 и 10 тысяч копов радостно
01:33:05 Друзья... У меня даже нет
01:33:08 - Я буду вашим другом, сэр.
01:33:10 - но для тебя сделаю исключение.
01:33:13 перестань ломать комедию,
01:33:16 Вы не понимаете.
01:33:18 Мне не нужно признание.
01:33:23 Мы получим признание, Фрэнк, и ты
01:33:34 Внимание справа.
01:33:38 Внимание на линии огня.
01:34:28 Что скажешь присяжным, Фрэнки?
01:34:32 Смотря что они меня спросят.
01:34:34 Допустим, спросят, кто берет деньги?
01:34:37 Чего не знаю, того не знаю.
01:34:39 но ведь ты знаешь, Фрэнк.
01:34:42 послушай, Фрэнки, ты мне нравишься.
01:34:43 Я не хочу, чтобы с тобой
01:34:45 но ты должен понять, многие
01:34:50 Я не говорю, что здесь что-то случится,
01:34:53 Есть много способов.
01:34:56 Они просто могут не оказаться рядом,
01:34:58 Кто-то подойдет к тебе с пистолетом,
01:35:09 - Спасибо за информацию.
01:35:15 У меня нет вопросов. У кого есть?
01:35:18 - У меня.
01:35:21 Если позволите, мистер Ноулз.
01:35:23 инспектор Серпико прибыл в
01:35:25 на протяжение этого времени происходили
01:35:29 почему инспектор Серпико не
01:35:33 как только с ними столкнулся?
01:35:35 - Я хотел бы ответить.
01:35:38 вопрос мисс Крист не имеет
01:35:43 - Однако я хотел бы прояснить...
01:35:45 никоим образом нельзя
01:35:49 пренебрег своими обязанностями
01:35:53 Окружной адвокат не готов в данный
01:35:56 Хорошо, инспектор
01:35:59 Слушание прекращается до
01:36:04 почему вы не рассказали
01:36:07 Фрэнк, Верховный суд рассматривает
01:36:12 нельзя обвинять людей
01:36:15 Это чушь, и вы это знаете, потому что
01:36:19 знает, что прокурор может
01:36:22 Вы ни разу не говорили
01:36:25 ни слова о боссах, о крупных деньгах.
01:36:28 О том, как такая коррупция
01:36:31 и вот поймали пару полицейских
01:36:36 Раз уж так пошло,
01:36:38 "Самый крупный процесс со времен
01:36:40 послушай, Фрэнк.
01:36:43 Ты смелый, честный человек.
01:36:46 на этом деле ты заработаешь
01:36:52 превосходно, просто здорово.
01:36:55 Может, из-за этого весь сыр-бор?
01:36:57 Может, стоит взять значок
01:36:59 Я знаю, тебе пришлось нелегко, Фрэнк.
01:37:04 Я стал изгоем, сэр. За что?
01:37:07 - Я уже договорился о переводе.
01:37:22 В этот магазин входит 14 патронов.
01:37:24 Вы ждете целую армию?
01:37:26 нет, всего одно подразделение.
01:37:30 Таубер, вы знали, что у меня лежал
01:37:34 Еще в бюро дактилоскопии
01:37:37 Это чушь, комиссар, вы это знаете.
01:37:40 господин комиссар, золотой значок
01:37:46 пока я здесь, этого не будет.
01:38:06 где кабинет командира?
01:38:10 Дальше по коридору.
01:38:14 Серпико, ты знаешь,
01:38:17 Что ты заложил всех перед
01:38:21 Скажи, что это не так, Серпико.
01:38:25 Это не так.
01:38:27 Мы знаем, как поступать
01:38:31 надо просто отрезать тебе язык.
01:38:38 лежи тихо.
01:39:01 инспектор Серпико прибыл
01:39:11 Я инспектор Ломбардо, хочу
01:39:16 Мне приятно работать с человеком,
01:39:19 С кем из этой команды
01:39:24 Дело в том, что никто
01:39:30 Ясно. Если вы не найдете себе
01:39:36 Хорошо?
01:39:48 Как мы пройдем мимо наблюдателей?
01:39:50 Сколько их там? Один?
01:39:54 Двое.
01:39:57 - Вот еще один.
01:40:00 нам нужно четвертое здание,
01:40:05 пошли.
01:40:49 ну как, попробуем?
01:41:09 Вы в порядке?
01:41:11 Да, снова чувствую себя на работе.
01:41:13 пошли.
01:41:42 Засада.
01:41:46 Стой, Фрэнк!
01:41:49 Держи!
01:41:59 У меня ничего нет!
01:42:02 Вали второго.
01:42:05 А ну к стене, к стене!
01:42:12 Что происходит, кто вы такие?
01:42:15 А ты кто такой? полиция!
01:42:19 - покажи значок.
01:42:23 - Откуда вы?
01:42:25 Какого черта, я же
01:42:31 Фрэнк, что это за фокусы?
01:42:32 Кому ты платил в участке?
01:42:36 никому. Я никому не платил...
01:42:39 Кому ты платил?
01:42:41 Я никому не платил,
01:42:45 Мы пошли за ними,
01:42:49 Здесь, в Манхэтене, схема больше
01:42:57 Деньги собирают...
01:43:00 нет, вы только послушайте, деньги
01:43:06 Таким образом никто из полицейских
01:43:09 нам в этом нужна помощь.
01:43:15 Если вам нужна помощь,
01:43:20 почему бы вам не попросить рекрутов
01:43:30 при всем уважении, сэр,
01:43:34 нам только и осталось, что
01:43:37 Хорошие полицейские вызовутся сами,
01:43:40 если будут знать, что их поддерживают
01:43:43 Если их не поддерживать,
01:43:45 Я более других сделал для того,
01:43:50 и лично комиссара Делайни
01:43:57 Вот как?
01:43:59 Значит, вот о чем вы заботитесь?
01:44:02 Вот что вас интересует.
01:44:05 В какие инстанции я обращался?
01:44:09 - Алло!
01:44:11 - Кто это?
01:44:14 - Как дела?
01:44:18 Это очень серьезный шаг, Фрэнк.
01:44:22 не знаю, лучшее ли сейчас время.
01:44:27 Я хочу, чтобы это было зафиксировано,
01:44:29 на случай, если со мной
01:44:35 Я хочу это зафиксировать.
01:44:40 не знаю, хватит ли у нас улик.
01:44:43 Не знаю, пойдет ли
01:44:45 просто со слов двух полицейских.
01:44:51 А если с нами пойдет инспектор?
01:44:56 понимаете ли, я 20 лет служу.
01:44:59 недавно купил этот дом, написал
01:45:03 - Сделайте потише!
01:45:06 - ну мам!
01:45:08 идите, идите, всем спать.
01:45:10 Ты сказала, что можно
01:45:14 Это против устава,
01:45:17 Если они захотят меня
01:45:21 Если же я уйду из полиции...
01:45:24 не знаю, что я буду делать.
01:45:32 ладно, свое слово я сказал.
01:45:39 "Таймс" и "новости".
01:45:43 Держите, держите.
01:45:44 пожалуйста, "ньюсуик".
01:45:48 господи, вот это да!
01:45:54 представляю себе тираж.
01:45:57 Делайни, естественно, даст
01:45:59 потом кто-нибудь даст
01:46:02 потом Делайни изменит тон.
01:46:06 "Мэр лично объявил о назначении
01:46:09 "для пересмотра дела
01:46:12 почему меня нет в первом абзаце?
01:46:15 невероятно!
01:46:21 Статья в "Таймс" носит знакомый
01:46:27 Мы находимся в мэрии.
01:46:30 Мэр назначил специальную
01:46:34 во главе с Уитманом Кнэппом.
01:46:36 Да, заходи.
01:46:42 Вот твоя награда, Фрэнк, перевод в
01:46:47 Будешь по-прежнему под прикрытием.
01:46:55 Дадут тебе жестяной
01:47:02 послушай, Фрэнк...
01:47:08 Это отдел наркотиков.
01:47:10 Будь осторожен.
01:47:13 Там очень легко
01:47:17 или в засаду.
01:48:01 Серпико!
01:48:02 Залезай.
01:48:20 Ты не с микрофоном?
01:48:24 ладно, холуй, слушай.
01:48:27 В Бронксе подобные номера проходят,
01:48:35 На прошлой неделе один наркоторговец
01:48:40 По 40 штук каждому.
01:48:43 Мы дадим им собрать деньги,
01:48:46 120 тысяч на четверых.
01:48:51 Это серьезные деньги.
01:48:53 и с этим нечего шутить.
01:48:58 - Я все понял.
01:49:01 А теперь проваливай.
01:49:09 Его зовут Лимбо.
01:49:10 Квартиру он снимает у
01:49:13 продает героин.
01:49:15 - Мы подъедем за угол, будь осторожен.
01:49:17 Если кого увидишь, сними
01:49:23 - Понял?
01:50:31 Мы долго здесь стоим,
01:50:33 ну, так, Фрэнк, пойди
01:50:37 - Может, ты пойдешь?
01:50:40 ладно, сегодня так и быть.
01:52:23 Лимбо!
01:52:26 Открывай.
01:52:57 полиция, стоять на месте!
01:52:58 Быстро к стене! иди туда!
01:53:00 Руки на стену!
01:53:04 - ноги расставь пошире.
01:53:07 Давай, становись, быстро!
01:53:10 - Я видел, где он торгует.
01:54:16 полиция!
01:54:27 Какого хрена вы ждете?!
01:54:48 полиция! Бросайте оружие и выходите!
01:55:24 - Стойте, кто это?
01:55:27 проходите.
01:55:34 - где наш сын?
01:55:37 - Мы хотим его видеть.
01:56:07 Мистер и миссис Серпико...
01:56:08 новости лучше, чем мы ожидали.
01:56:12 Слава богу, пуля была мелкого калибра.
01:56:17 Она не задела мозг и позвоночник.
01:56:20 Он перенес операцию хорошо.
01:56:23 Он в критическом состоянии,
01:56:30 Спасибо, доктор. Спасибо.
01:57:04 не ходи туда, тебе же ясно сказали.
01:57:07 А что?
01:57:09 С ним нечего сейчас
01:57:21 - Как самочувствие, малыш?
01:57:30 Как дела?
01:57:35 Хочешь почитать письма
01:57:38 Конечно.
01:57:39 Ты теперь большая шишка.
01:57:50 С пожеланиями нескорого
01:57:58 Надеемся скоро увидеть тебя,
01:58:05 Сид!
01:58:08 Убери этих легавых от моей двери.
01:58:23 Комиссии Кнэппа ты понравился.
01:58:24 - Хотят, чтобы ты выступил.
01:58:31 Хайнемана и Хулио оправдали. Вас троих
01:58:38 Очень смешно.
01:58:44 Очень смешно.
01:58:48 Франсиско, ты меня любишь?
01:58:52 Я всегда был к тебе неравнодушен.
01:58:58 Тебе дали золотой значок.
01:59:28 За что?
01:59:33 За то, что был честным полицейским.
01:59:38 или за то, что хватило глупости
01:59:45 Скажи им, пусть заберут
01:59:53 Возьми.
02:00:32 Ладно.
02:00:38 Итак, Фрэнк, ситуация следующая.
02:00:41 Тебе придется еще пару
02:00:45 Говорят, слух к левому
02:00:49 Два осколка до сих пор
02:00:51 Один - очень близко
02:00:53 тебе придется проверяться
02:00:56 иногда левая часть
02:00:59 изредка будет кружиться голова.
02:01:02 ну, в общем, ты будешь в порядке.
02:01:22 Своим выступлением здесь, сегодня,
02:01:24 я надеюсь оградить будущих сотрудников
02:01:30 которое я испытал за последние
02:01:33 вызванных моими попытками
02:01:37 Это было сделано,
02:01:39 что я обременил их
02:01:41 проблема в том, что до сих
02:01:45 в которой честный полицейский
02:01:47 не боясь быть осмеянным или
02:01:52 Коррупция в полиции не
02:01:54 без терпимости к ней на
02:01:57 поэтому единственный результат,
02:01:58 которого можно добиться
02:02:00 это убеждение сотрудников полиции
02:02:05 Для этого нужно создать
02:02:08 наблюдательный орган по проблемам
02:03:00 Фрэнк Серпико вышел в отставку
02:03:05 Он был награжден почетной
02:03:08 Сейчас Серпико живет в Швейцарии.
02:03:19 Фильм Дино Де Лаурентиса
02:03:26 В ролях
02:03:28 Джон Ренгальф
02:03:32 Биф Макгуайер
02:03:35 Корнелла Шарп
02:03:37 Тони Робертс
02:03:39 Фильм озвучен студией "Элис"