Serving Sara
|
00:00:20 |
www.foti.tk |
00:01:20 |
Berbat bir işim var. |
00:01:22 |
Geleceğim de yok , kârım da. |
00:01:27 |
Oynamak için buradayım. |
00:01:28 |
Öyle mi? Peki sen kimsin? |
00:01:29 |
Kim miyim...? |
00:01:30 |
Listede adım var. |
00:01:31 |
Sen bana listeyi göster... |
00:01:32 |
... ben kendimi ordan göstereyim. |
00:01:34 |
Öyle mi? Ama listemiz yok... |
00:01:35 |
Beni Charles Lazaro davet etti. |
00:01:37 |
Oh, demek bana diyorsun ki.. |
00:01:38 |
...sen Şişko Charlie'nin arkadaşısın |
00:01:40 |
Donut satan adam gibi bir arkadaş değil ama... |
00:01:42 |
evet arkadaşıyım. |
00:01:43 |
İşte o zaman bir sorunumuz var ahbap |
00:01:45 |
Şişko Charlie'nin hiç arkadaşı yoktur. |
00:01:48 |
Biliyor musun? |
00:01:49 |
Düşünüyorum da ... |
00:01:51 |
Serseri? |
00:01:54 |
Bay Serseri? |
00:02:13 |
Lanet olsun. |
00:02:23 |
Gidelim bakalım. |
00:02:30 |
Jimmy! |
00:02:31 |
Seni gidi aşağılık herif. |
00:02:33 |
Gerçekten... |
00:02:34 |
...bundan yakayı sıyırabileceğini mi |
00:02:36 |
Biraz geri dur olur mu? |
00:02:42 |
Benim adım Bond. |
00:02:45 |
Barry Bond... s. |
00:02:48 |
Huh? |
00:02:50 |
Şey..uh...birşey var... |
00:02:52 |
peki , neyse... |
00:03:08 |
Al bakalım şu parayı. |
00:03:10 |
Bayım alt limit $100. |
00:03:13 |
Evet , tabii ki. |
00:03:15 |
Evet. |
00:03:16 |
Ne kadar utanç verici. |
00:03:22 |
Haydi bakalım. |
00:03:29 |
İşte - işte 21... |
00:03:32 |
ve bu da... |
00:03:34 |
uh, evet. |
00:03:36 |
Selam. |
00:03:37 |
Selam. |
00:03:51 |
Whoa, whoa, whoa. |
00:03:53 |
Sen ne yapıyorsun burada, |
00:03:55 |
Pardon bayım? |
00:03:56 |
Destenin altından dağıtıyordun. |
00:03:58 |
Bu adam destenin altından dağıtıyor. |
00:04:02 |
Bunu gördünüz mü? |
00:04:03 |
Neyi gördüm mü? |
00:04:05 |
Okay, hepimiz seni gördük. |
00:04:07 |
Bayım , bir sorununuz mu var? |
00:04:08 |
Evet bir sorun var. |
00:04:10 |
...destenin altından dağıtıyor. |
00:04:11 |
Sizi temin ederim efendim. |
00:04:13 |
Oh, öyle mi? |
00:04:14 |
Eğer imkansız ise ; |
00:04:16 |
Kendisine mükemmel bir ... |
00:04:19 |
13?! vermiş? |
00:04:21 |
Bayım , neden siz şöyle gelmiyorsunuz? |
00:04:23 |
Bunu birlikte çözeriz. |
00:04:24 |
Sen benim kim olduğumu bilmiyor musun? |
00:04:28 |
Hayır , sizin kim olduğunuzu bilmiyorum. |
00:04:30 |
Okay, öyleyse neden bilen birini bulmuyorsun? |
00:04:33 |
Pekala , Zorro? |
00:04:42 |
Şey... |
00:04:45 |
Görünüşe göre bugün , senin şanslı günün. |
00:04:49 |
Ban seni tanıyorum. |
00:04:51 |
Gördün mü ? O beni tanıyor. |
00:04:53 |
Oh, öyle mi. |
00:04:54 |
Sen bu gece burayı terk edeceksin... |
00:04:58 |
...arabamın bagajında. |
00:05:00 |
Dur tahmin edeyim. |
00:05:02 |
Evet öyle, moron. |
00:05:03 |
Şimdi beni dinle. |
00:05:05 |
Kimse benim mekanımda hile |
00:05:09 |
Öyle mi? Ben söylüyorum... |
00:05:12 |
Ve ayrıca , bunu kanıtlayacak |
00:05:13 |
Al kendin bak. |
00:05:29 |
Burada resim falan yok. |
00:05:32 |
Charles Lazaro, |
00:05:34 |
Freddie Marcuso'nun |
00:05:38 |
Nesin sen? |
00:05:39 |
Deli misin? |
00:05:41 |
Benim mekanımda bana celp kağıdı getiriyorsun. |
00:05:44 |
Parçalayın şunu. |
00:05:46 |
Anlaşıldı teğmenim. |
00:05:47 |
Eğer 60 saniyeye dışarı çıkmazsam |
00:05:49 |
adamlarını içeri yolla. |
00:05:51 |
Okay, Joe. Anlaşıldı. |
00:05:58 |
Charles? |
00:05:59 |
Sana bu celbi vermek bir zevkti. |
00:06:01 |
ve sen de... |
00:06:02 |
- Birşeyler ye. |
00:06:04 |
Gruba uymuyorsun. |
00:06:14 |
İyi işti evlat. |
00:06:15 |
Bir dahaki sefere biraz acele et. |
00:06:17 |
Burada kıçım dondu. |
00:06:19 |
Al bakalım. |
00:06:22 |
Ve hey, hepsiyle |
00:06:25 |
gidip şeker alma sakın. |
00:06:27 |
Orospu çocuğu. |
00:06:40 |
Bu adamı sevketmen altı gün sürdü. |
00:06:44 |
Altı lanet gün. |
00:06:46 |
Hey, adam izini kaybettirdi. |
00:06:48 |
Şişko Charlie adında biri |
00:06:51 |
Puf diye yok oldu |
00:06:53 |
Puf, bye-bye? |
00:06:55 |
Sanırım demek istediğin |
00:06:57 |
Buraya gelirken Chyrsler |
00:06:58 |
binasını da görmemişsindir? |
00:07:01 |
Eğer tüm hayatın boyunca |
00:07:04 |
aynen devam et. |
00:07:05 |
Ray, bu adam |
00:07:06 |
zor bir hedefti, |
00:07:09 |
Başka ne isteyebilirsin ki? |
00:07:12 |
Ne isteyebilirim biliyormusun? |
00:07:13 |
Daha çok bizim Tony gibi olmanı isteyebilirim. |
00:07:17 |
Şey , bu imkansız. |
00:07:19 |
Sen ne demek istiyorsun? |
00:07:20 |
Bende duruş bozukluğu mu var? |
00:07:21 |
Diyorum ki sen bir Neanderthal'sun. |
00:07:22 |
Ben de diyorum ki kıçımı öp. |
00:07:24 |
Ağzım o kadar büyük değil maalesef. |
00:07:25 |
Hey! Hey! Hey! Hey! Bak. |
00:07:27 |
Bunu görüyor musun? |
00:07:29 |
Tony'ye bu dosyayı iki saat önce vermiştim. |
00:07:32 |
Bitirmiş bile. |
00:07:34 |
Senin neyin var Joe? |
00:07:35 |
Sen benim para makinamdın, |
00:07:38 |
Şimdi ise sen bir iş |
00:07:40 |
yapana kadar ; şurdaki sarsak Cassidy bile |
00:07:43 |
yedi celp veriyor. |
00:07:44 |
Sekiz bile verebilirdi |
00:07:45 |
ama ben Miami'de ki işi Joe'ya verdim. |
00:07:47 |
Bunun tek sebebi |
00:07:48 |
o salağın Miami'ye gidememesi. |
00:07:50 |
Orası inanılmaz sıcak. |
00:07:51 |
Miami bir şehir değil. |
00:07:54 |
Oh, bu harika, Tony. |
00:07:56 |
iş düşkünü 'Savant'sın. |
00:07:57 |
Bana ne dedin sen? |
00:07:58 |
Savant... bu şey demek... |
00:07:59 |
bir şeyde iyi olan kimse demek... |
00:08:01 |
Oh, sağol Joe. |
00:08:03 |
...salak olmakta. |
00:08:05 |
Hey! |
00:08:07 |
Bayanlar, lütfen! |
00:08:11 |
Evet bunları gerçekten hızlı sevketmişsin. |
00:08:15 |
Hatta bunları dün sevketmişsin. |
00:08:17 |
- Ne? |
00:08:18 |
Bugün ayın kaçı? |
00:08:20 |
Ayın 10'u. |
00:08:22 |
Bugün ayın 11'i , gerizekalı. |
00:08:25 |
Ver şunu bana. |
00:08:27 |
Lanet olsun , Tony! |
00:08:29 |
Sakinleş , Ray, sakinleş. |
00:08:31 |
Mahkeme binasına geri gidiyorum. |
00:08:33 |
Mahkeme binası şu önünde |
00:08:35 |
büyük sütunlar olan bina. |
00:08:35 |
Hey lanet olsun Joe. |
00:08:36 |
Bana aptal demenden bıktım artık. |
00:08:38 |
Oturma odamda üzüm bağı |
00:08:41 |
Bu salak kendini |
00:08:43 |
Ernest ve Julio |
00:08:45 |
Ray, benim için bir işin var mı,yok mu? |
00:08:49 |
Bak elimde bir iş var... |
00:08:50 |
şu anda. |
00:08:52 |
Bu önemli bir iş,Texas'tan. |
00:08:55 |
Kazancı $5000. |
00:08:59 |
Aslında bu işi Tony'ye verecektim ama |
00:09:02 |
görünüşe göre son zamanlarda biraz kızgın. |
00:09:04 |
Simdi gördüğümüz kadarıyla |
00:09:06 |
kahrolası takvimden bile anlamıyor. |
00:09:08 |
Bu da beni endişelendiriyor. |
00:09:09 |
İşte...al. |
00:09:13 |
Ne? Bu işi Joe'ya mı vereceksin? |
00:09:15 |
İki aydır işleri berbat etmesine rağmen mi? |
00:09:17 |
Bu işi 10 haftadan önce bitiremez. |
00:09:19 |
Öngörün için sağol 'Nostra-dumb-ass'. |
00:09:21 |
Senin bulman gereken bir |
00:09:23 |
Ye beni. |
00:09:24 |
Seni mi yiyeyim? |
00:09:26 |
Hayatımda hiç o kadar acıkmadım. |
00:09:31 |
Dinle Joe. |
00:09:34 |
Bu Texas şubesinin burada, |
00:09:36 |
New York'taki en büyük hesabı. |
00:09:38 |
Bu dosya bize bir sürü eyaleter |
00:09:42 |
Anlaşıldı mı? |
00:09:45 |
Bu kolay bir iş. |
00:09:46 |
Tek yapman gereken bunu hızlı bir şekilde halletmek. |
00:09:49 |
Bunda senin 6 günlük saçmalıklarını istemiyorum. |
00:09:52 |
Bu konuda ciddiyim. |
00:09:53 |
Anlaşıldı patron. |
00:09:54 |
Ve kalbimin derinliklerinden |
00:09:57 |
bu takım elbise yakıyor. |
00:09:59 |
Çık dışarı! |
00:10:01 |
Gidiyorum. |
00:10:03 |
Gitsen iyi olur. |
00:10:04 |
"Takım elbisen yakıyor"muş. |
00:10:06 |
Bu elbise bana $300'a patladı. |
00:10:16 |
Tatlım uçuşun kaçtaydı? |
00:10:19 |
11:20'de. |
00:10:20 |
Peki şuna bir bak! |
00:10:23 |
Ben Kralım. |
00:10:24 |
İyi işti,Bay Cowboy. |
00:10:25 |
Tabii ki. |
00:10:28 |
Sen benim birtanem , biricik |
00:10:29 |
tatlı bebeğimsin ve |
00:10:31 |
Eğer o New York'lu çocuklar |
00:10:34 |
Bilmiyorum ne yaparım. |
00:10:41 |
Evet,işte geldik. |
00:10:44 |
Simdi,oraya varınca beni ara oldu mu? |
00:10:46 |
Ararım. |
00:10:47 |
Oh, üzgünüm. |
00:10:50 |
Seni seviyorum. |
00:10:51 |
Bende seni. |
00:10:53 |
Okay. |
00:10:58 |
Bunu taşıyabilirsin değil mi? |
00:11:03 |
Hadi git. |
00:11:04 |
İyi zaman geçirmeye bak. |
00:11:06 |
Okay. Bye. |
00:11:25 |
Hey, sen! |
00:11:29 |
Hey, birtanem! |
00:11:30 |
Hey, nasılsın? |
00:11:32 |
İyi. Huh? |
00:11:33 |
Bak ; mükemmel zamanlama. |
00:11:35 |
Sen Kralsın. |
00:11:37 |
Çok teşekkür ederim. |
00:11:40 |
Ooh, seni çok özledim. |
00:11:41 |
Hey! |
00:11:43 |
Tamam , tamam gidiyoruz. |
00:11:45 |
Hıçkırık kadar hızlı. |
00:11:57 |
Hey, Joe. |
00:11:59 |
Biraz önce alınmadın değil mi , Joe? |
00:12:01 |
Gerçekten. |
00:12:02 |
İyi şanslar. |
00:12:04 |
Evet,uçur beni. |
00:12:05 |
Tabii,rüya görmeye devam et Joe. |
00:12:08 |
Her seferinde bana yutturuyor bunu. |
00:12:18 |
Alo |
00:12:18 |
Sara Moore? |
00:12:20 |
Evet? |
00:12:20 |
İyi dinle. |
00:12:22 |
Eğer senin yerinde olsaydım, |
00:12:24 |
Hemen o apartmandan çıkardım. |
00:12:25 |
Kimsiniz? |
00:12:26 |
Eee,diyelim ki...bir dost. |
00:12:30 |
Bak, aşağılık herifin biri şu anda |
00:12:32 |
Sana çiçek getirdiğini söyleyecek. |
00:12:34 |
Sevk kağıtları? |
00:12:35 |
Ne? Bunlar park cezalarımla mı alakalı? |
00:12:37 |
Hayır,hayır. Bundan çok daha büyük bir şey. |
00:12:39 |
Bak , neden bahsettiğin hakkında |
00:12:42 |
en ufak bir fikrim bile yok... |
00:12:43 |
Bakın bayan? |
00:12:43 |
Ne zamandan beri celp kağıdı |
00:12:46 |
Aptal olmayın. |
00:13:00 |
Oh... |
00:13:07 |
Sara Moore? |
00:13:09 |
Um... hayır, uh... |
00:13:11 |
O 7-E'de oturuyor. |
00:13:12 |
Teşekkürler. |
00:13:22 |
Şu küçük ışığın yanması yeterli biliyor musunuz? |
00:13:25 |
Evet. |
00:13:36 |
Sara, evine hoşgeldin! |
00:13:37 |
Niye bana Sara diyorsun? |
00:13:39 |
Hey! |
00:13:40 |
Sara! |
00:13:42 |
Mutlu noeller. |
00:13:46 |
Lanet olsun! |
00:13:59 |
Taxi! |
00:14:02 |
Taxi! |
00:14:05 |
Oh! |
00:14:07 |
Pardon. Uh... |
00:14:10 |
Whoa, whoa! |
00:14:16 |
Bayan Moore. |
00:14:18 |
Randevunuz mu var? |
00:14:19 |
Sadece geçiyordum... |
00:14:21 |
Okay, iyi günler. |
00:14:24 |
Whoa! |
00:14:29 |
Ben şey istiyordum... |
00:14:31 |
Bayım size yardımcı olabilir miyim? |
00:14:32 |
Bayım bu spa bayanlar için. |
00:14:34 |
Harika! |
00:14:35 |
Oh! |
00:14:45 |
Hey siz iki yaratıktan biri |
00:14:49 |
Defol! |
00:14:50 |
Hey, seni çok sıkı sarmalamışlar bayan. |
00:14:52 |
Affedersiniz bayım , ama siz buraya... |
00:14:54 |
Hey, Sara, hoşgeldin. |
00:14:56 |
Niye insanlar bana Sara diyip duruyor? |
00:15:01 |
Yardımcı olabilir miyim? |
00:15:02 |
Bayım. |
00:15:08 |
Adamım yavaş ol biraz! |
00:15:13 |
Whoa! |
00:15:33 |
Bunu eline yüzüne bulaştırdığına inanamıyorum. |
00:15:34 |
Ben elime yüzüme bulaştırmadım. |
00:15:36 |
Sana beceremeyeceğini söylemiştim. |
00:15:38 |
Bu iş çocuk oyuncağı Joe. |
00:15:39 |
Bak onu uzun bir süre kovaladım. |
00:15:41 |
Manhattan'ın göbeğinde 2 saat boyunca... |
00:15:43 |
Kıçım dondu. |
00:15:44 |
Boo-hyphen-hoo. |
00:15:47 |
Huh! |
00:15:48 |
Kimse sana bu işin kolay olmadığını söylemedi mi? |
00:15:50 |
Onu bulacağım. |
00:15:51 |
Bu sorun olmayacak. |
00:15:53 |
Öyle mi? Şimdiden sorun oldu zaten. |
00:15:54 |
Bu dosyayı Tony'ye veriyorum. |
00:15:56 |
Ne? |
00:15:58 |
Hadi. Ver şu kağıtları bana. |
00:15:59 |
Biliyor musun... |
00:16:01 |
Aslında bu işi ilk olarak |
00:16:04 |
Bak Ray bir hata yapıyorsun. |
00:16:07 |
Ben onun nerede olduğunu biliyorum. |
00:16:09 |
İyi , Tony'ye söyle o zaman. |
00:16:10 |
Sağol patron. |
00:16:13 |
O Ray'ın kıçında... |
00:16:15 |
Herhalde yolu sen iyi biliyorsundur. |
00:17:39 |
Hey, Joe. |
00:17:40 |
Hey, Lenny. |
00:17:41 |
Hey Noel Baba...Seni hediye dağıtman gerekiyor, |
00:17:44 |
Evet , sana da bir hediyem var. |
00:17:45 |
Milty, bir iyiliğe ihtiyacım var. |
00:17:47 |
Öyle mi. |
00:17:48 |
Benim de şişmiş bir prostata ihtiyacım var. |
00:17:50 |
4-9-8-3 numaralı dosya'ya ihtiyacım var... |
00:17:52 |
Bir Uzi ve |
00:17:53 |
iki tüp te birinci sınıf... |
00:17:55 |
- Milt... Milt. |
00:17:57 |
Bak bana şu numaraların |
00:17:58 |
hangi adreslere ait olduğunu bulabilir misin lütfen? |
00:18:01 |
Uh, bilmiyorum farkettin mi ama... |
00:18:03 |
"Gelen" kısmı başımdan aşkın. |
00:18:09 |
Okay. |
00:18:11 |
Belki bu yardımcı olur. |
00:18:13 |
Oh, hayır. |
00:18:15 |
Galiba gözlerim bozuluyor. |
00:18:20 |
Peki şimdi nasıl? |
00:18:21 |
Oh, şimdi oldu. |
00:18:24 |
20-20. |
00:18:25 |
20-20. |
00:18:26 |
7:00'de gel. |
00:18:28 |
7:00? |
00:18:29 |
Yapabileceğinin en iyisi bu mu? |
00:18:31 |
Oh, galiba şimdide kulaklarım duymamaya başladı. |
00:18:33 |
7:00'de görüşürüz. |
00:18:49 |
Miami Marriott. |
00:18:51 |
Uh, evet, bir rezervasyon yaptırmak istiyordum da. |
00:18:54 |
Sara Moore adına... |
00:18:59 |
Yarın sabah giriş yapılacak. |
00:19:01 |
Okay. |
00:19:04 |
Teşekkürler. |
00:19:13 |
Peki , bakalım bugün neler yaptık. |
00:19:25 |
Oh, yeah. |
00:19:33 |
Kokusu güzel... |
00:19:46 |
Dünden daha iyi. |
00:20:18 |
Yeah. |
00:20:19 |
Salak olan benim , öyle mi? |
00:20:31 |
Güzel yer. |
00:20:41 |
Güzelmiş. |
00:21:02 |
Miami Marriott. |
00:21:04 |
Uh, Sara Moore, lütfen. |
00:21:06 |
Bir saniye lütfen. |
00:21:08 |
Uh, Bayım, üzgünüm |
00:21:11 |
fakat Bayan Moore yarın sabah giriş yapacak. |
00:21:14 |
Yarın sabah? |
00:21:15 |
Oh, teşekkürler. |
00:21:16 |
Çok teşekkürler. |
00:21:22 |
Buldum seni. |
00:21:42 |
Yardımcı olabilirmiyim? |
00:21:43 |
Gazınız var. |
00:21:45 |
Affedersiniz? |
00:21:46 |
Gaz kaçağınız var. |
00:21:48 |
Anlayamadım. |
00:21:49 |
Sizin değil bayan. |
00:21:51 |
Evinizin. |
00:21:53 |
Ama biz elektrik kullanıyoruz. |
00:21:55 |
Evet biliyorum. Garip olan da bu zaten. |
00:21:57 |
Etrafı koklayabilir miyim? |
00:22:00 |
Aslında ... hayır. |
00:22:01 |
Teşekkürler. |
00:22:02 |
Gaz kokusu almıyorum fakat, |
00:22:05 |
Kahve kokusu duyuyorum. |
00:22:06 |
Biliyormusunuz, düşünüyorum da |
00:22:07 |
bence artık gitseniz iyi olur. |
00:22:09 |
Evet, neden mutfağa koşupta |
00:22:10 |
bana bir fincan kahve getirmiyorsun tatlım? |
00:22:13 |
Burada gerçekten güzel bir yeriniz var. |
00:22:15 |
Amanda? |
00:22:16 |
Hey, sen iyimisin? |
00:22:20 |
Yukarıdanıdan bağırışmalarınızı duydum. |
00:22:23 |
Oh, hayır! |
00:22:24 |
Sara Moore |
00:22:25 |
Size bu boşanma celbini veriyorum. |
00:22:29 |
Boşanma mı?! Ne?! |
00:22:30 |
Gülümse. |
00:22:32 |
Hayır, dur. Bekle bir dakika. |
00:22:34 |
Yanlış insanı arıyor olmalısın. |
00:22:35 |
Um, belki de |
00:22:36 |
başka bir Sara Moore arıyorsunuzdur. |
00:22:37 |
Hepsi böyle der zaten. |
00:22:40 |
Ama benim mutlu bir evliliğim var. |
00:22:41 |
Artık yok. |
00:22:46 |
Şu benim kahveyi paket yapabilirmisiniz acaba...? |
00:22:54 |
Ben Ray. |
00:22:57 |
Hey, Ray, Sana kim olduğumu söyleyeyim. |
00:22:59 |
Ben Joe, |
00:23:02 |
iki saniye bırakıp beni dinlemiyorsun? |
00:23:04 |
Bil bakalım az önce kimi sevkettim? |
00:23:06 |
Sara Moore. Evet doğru. |
00:23:09 |
Şimdi çek defterini çıkar. |
00:23:11 |
ve bu arada beni bu dosyadan almış olduğuna göre |
00:23:13 |
bunu kendi boş zamanımda yapmış oldum. |
00:23:14 |
Yani bana çift ödeme yaparsın herhalde, okay? |
00:23:17 |
İyi geceler de tatlı prens. |
00:23:21 |
Oh, hayır. |
00:23:26 |
Bak, eğer telefonu kullanacaksanız |
00:23:28 |
Sen şişko Charlie'yi sevkettin |
00:23:30 |
şimdi de Şişko Charlie seni sevk edecek. |
00:23:31 |
Ayrıca bence bizim de gayet iyi |
00:23:34 |
Yani? Brooklyn'den eve mi? |
00:23:38 |
Hey! |
00:23:39 |
Oh, aman... Sara! |
00:23:41 |
Sara, aman tanrım. |
00:23:43 |
Bunu görmelisin. |
00:23:45 |
Neyi? |
00:23:46 |
Demek gruba uymuyorum huh? |
00:23:48 |
Huh? Peki bu nasıl? |
00:23:50 |
Şimdi uyuyor muyum? |
00:23:51 |
Bu uydu mu peki? |
00:23:54 |
Sevindim. |
00:23:55 |
Hey, Aldo, biliyormusun düşünüyorum da... |
00:23:58 |
Şu arabayı paylaşma işinde sıkılmaya başladım. |
00:23:59 |
Ya sen? |
00:24:01 |
Evet, bende daha geniş bir yer isteyebilirim. |
00:24:02 |
Keyfine bak Petey. |
00:24:03 |
Oh, burada bir araba varmış. |
00:24:05 |
Bu arabayı alabilir miyim? |
00:24:06 |
Neden olmasın? |
00:24:08 |
Arabamı alamazsınız. |
00:24:09 |
Gel haydi! |
00:24:10 |
Whoa! |
00:24:11 |
Bütün yapabileceğin bu mu...? |
00:24:13 |
Gel buraya! |
00:24:16 |
Hey, nesin sen makinist mi? |
00:24:18 |
Mazoşist mi demeye çalışıyorsun? |
00:24:21 |
Ne mankafa ama! |
00:24:23 |
Whoa! |
00:24:27 |
Bekle. Dur bir saniye. |
00:24:29 |
Beziniz çözülmüş. |
00:24:48 |
Bu kadar mı?! |
00:24:49 |
Siz kızların tüm yapabileceği bu mu?! |
00:24:51 |
Bu birşey değil di! |
00:24:53 |
Hiç birşey! |
00:24:57 |
Şurada kestireyim biraz. |
00:25:17 |
Oh! |
00:25:38 |
Pardon. |
00:25:39 |
Lanet çanta. |
00:25:45 |
Bak, bak, tanrının adaleti. |
00:25:47 |
Aslında iki İtalyan'dı. |
00:25:51 |
Senin hiç duygun yok mu? |
00:25:53 |
Hiç insanlık yada ahlak kırıntısı? |
00:25:55 |
Var tabii. Küçü hasta köpekler kalbimi sızlatır ama... |
00:25:59 |
kesinlikle Avusturalya'lı servet düşkünü eşler değil. |
00:26:02 |
Avusturalya? |
00:26:04 |
Bak, ilk olarak ben İngilizim, seni salak. |
00:26:06 |
İkinci olarak iniş çıkışlarımız olmuştu |
00:26:09 |
ama bunları atlattım. |
00:26:11 |
Servet düşkünleri bunlarla uğraşmaz. |
00:26:13 |
Biliyor musun? |
00:26:14 |
Telefondaki adam haklıymış. |
00:26:16 |
Sen tam bir puştsun. |
00:26:18 |
Hey, ben işimi yapıyord... |
00:26:22 |
Hangi telefondaki adam? |
00:26:23 |
Geleceğin gün apartman dairemi arayıp |
00:26:25 |
o sevimli kağıtları getireceğini söyleyen adam. |
00:26:26 |
Biri seni uyardı mı? |
00:26:28 |
Kim? |
00:26:29 |
Tabii, sanki New York'ta |
00:26:30 |
Brooklyn aksanı ile konuşan herkesi tanırmışım gibi... |
00:26:32 |
Tony. |
00:26:34 |
Bu Tony olmalı. |
00:26:36 |
Orospu Çocuğu. |
00:26:37 |
İki aydır tüm hedeflerimi önceden uyarıyormuş. |
00:26:40 |
Şimdi anlaşılıyor neden bu kadar zor olduğu. |
00:26:41 |
Kalbim senin için ağlıyor. |
00:26:43 |
O orospu çocuğunu öldüreceğim! |
00:26:45 |
Kendi işine bak domuzcuk. |
00:26:58 |
Kahrolası sinekler. |
00:27:01 |
Hey, Chico |
00:27:02 |
serinlet biraz, serinlet. |
00:27:03 |
Culo. ¿Tu quieres culo? |
00:27:05 |
Yo te doy culo! |
00:27:06 |
Sesi aç demedim, Serinlet dedim! |
00:27:09 |
Este gringo me molesta... |
00:27:10 |
Gringo değil. Italyan. |
00:27:13 |
Mambo Italiano. |
00:27:14 |
Mambo Italiano değil. |
00:27:15 |
Mambo King, Armand Assante. |
00:27:16 |
- Mambo King soy yo. |
00:27:18 |
beni Amerika'da indir tamam mı? |
00:27:19 |
Agase para... carajo, feo! |
00:27:33 |
Hey. |
00:27:35 |
Hey, bir sorum daha var. |
00:27:36 |
İnsanlar bunu nasıl yapıyor? |
00:27:40 |
Uyuyor numarası yapmana gerek yok. |
00:27:42 |
Aslında ölü numarası yapıyordum |
00:27:44 |
ama seni kandıramadım. |
00:27:46 |
Bir insan nasıl, bir evliliği bu şekilde bitirebilir? |
00:27:49 |
pow? Bir anda... |
00:27:51 |
Ne? Bana bunun olacağını bilmediğini mi söylüyorsun? |
00:27:53 |
Dur tahmin edeyim. |
00:27:55 |
"Hadi tatlım." |
00:27:56 |
"Devam et. Sen tatlı kafanı yorma." |
00:27:58 |
"Ben ev işleriyle ilgilenirim..." |
00:28:00 |
Tabii arkadaşlarla gittikçe artan |
00:28:02 |
Gordon poker oynamaz. |
00:28:05 |
Anafikri kaçırıyorsun. |
00:28:06 |
Bak ben binlerce celbi sahibine ulaştırdım. |
00:28:08 |
Şimdiye kadar hiç senin gibi |
00:28:12 |
Kocanı bilemiyorum ama |
00:28:13 |
erkeklerin iç dünyası hakkında |
00:28:14 |
Bizler acımasız, sert ve alçağızdır. |
00:28:19 |
Erkek karargahı bunları sana söylediğimi |
00:28:20 |
bilseydi beni öldürürlerdi. |
00:28:22 |
Alçak biraz hafif kalıyor. |
00:28:24 |
Ve birde biz herşeyin yarısını |
00:28:26 |
alıyoruz diye şikayet edersiniz. |
00:28:27 |
İnan bana, böyle bir davranıştan sonra |
00:28:29 |
herşeyin yarısı az bile. |
00:28:31 |
Sen yarısını alacağını |
00:28:33 |
sanıyorsun tatlım. |
00:28:34 |
Ne demek istiyorsun? |
00:28:35 |
İlk o seni dava etti. |
00:28:37 |
Ayrıca o Texas'lı. Ev sahibi avantajıda var. |
00:28:39 |
Bekle. Ne demek ilk o dava etti? |
00:28:42 |
Nedir bu? 3. sınıftamıyız? |
00:28:43 |
Evet bazen. |
00:28:45 |
Texas ülkedeki en tutucu boşanma |
00:28:47 |
yasalarına sahiptir. |
00:28:49 |
Eski kafalı yargıçlardan bahsetmiyorum bile. |
00:28:52 |
Aslında çoğu ilk eşleriyle bile evli değil. |
00:28:54 |
İnan bana |
00:28:55 |
Eğer bunun olacağını bilseydim |
00:28:56 |
ilk önce ben dava ederdim. |
00:28:58 |
- Tabii. |
00:28:59 |
Herneyse. |
00:29:00 |
Hayır, ciddiyim. |
00:29:01 |
Ya ilk ben onu dava etseydim? |
00:29:03 |
Okay, ilk olarak sen onu dava etseydin |
00:29:05 |
mahkeme New York'ta yapılırdı... |
00:29:06 |
Texas'ta değil. Böylece çok daha kârlı olurdun. |
00:29:09 |
%50 daha karlı... |
00:29:26 |
Hey, sana bir teklifim var. |
00:29:28 |
Neden şu bana verdiğin kağıtları yırtıp atmıyoruz? |
00:29:30 |
Ve bende seni kocama celpi ulaştırman için tutarım. |
00:29:31 |
Sana şimdi aldığının iki katını öderim. |
00:29:33 |
Bak anlamıyorsun, |
00:29:35 |
seni sevk ettiğimi haber verdim bile, okay? |
00:29:37 |
Eğer şimdi dönüpte fikrimi değiştirirsem |
00:29:39 |
itibarım mahvolur. |
00:29:41 |
Bir daha asla çalışamam. |
00:29:42 |
Sana boşanma tazminatının %10'unu veririm... |
00:29:45 |
Bir sığır çiftliğimiz var. |
00:29:47 |
$20 milyon değerinde. |
00:29:49 |
$20 milyon? |
00:29:51 |
Mm-hmm. |
00:29:52 |
Yarısının %10'u? |
00:29:53 |
Mm-hmm. |
00:29:54 |
Bana $1 milyon 'mı ödeyeceksin? |
00:29:56 |
Şey, bu bana $9 milyon kalması demek |
00:29:58 |
hiçbirşeyden iyidir. |
00:29:59 |
Zekice değil mi? |
00:30:02 |
Sen gerçekten ciddi misin? |
00:30:04 |
Bence bunu kontrata dökelim. |
00:30:06 |
Bir bakalım... |
00:30:08 |
Buna artık ihtiyacım yok. |
00:30:18 |
Bir... milyon... |
00:30:25 |
-Dolar... |
00:30:38 |
Teşekkür ederim. |
00:30:43 |
Miami Marriott. |
00:30:44 |
Eğer birisi Bayan Sara Moore'u ararsa |
00:30:46 |
onlara Bangor, Maine'deki |
00:30:48 |
otelinize geçtiğini söyleyin. |
00:30:51 |
Bangor, Maine. |
00:30:54 |
Evet, Bangor, Maine. |
00:30:56 |
Orada olacak. |
00:30:57 |
Dallas'a gittiğimizi sanıyordum. |
00:30:58 |
Öyle. Sadece biraz saklanbaç oynuyoruz. |
00:31:01 |
Şimdi kredi kartlarını çıkar. |
00:31:02 |
Almamız gerek biletler var. |
00:31:35 |
Tamamdır. Kağıtları aldım. |
00:31:36 |
Sen burada etrafı biliyorsun değil mi? |
00:31:37 |
Aslında daha önce hiç içeri girmemiştim |
00:31:39 |
ama Gordon hep derdiki |
00:31:41 |
burası onun gelip, kafasını topladığı yermiş. |
00:31:43 |
Pekala , senin tek yapman gereken onu bana göstermen |
00:31:46 |
ve sonrada ortalıkta görünmemen. |
00:31:48 |
Çünkü eğer seni görürse işimiz biter. |
00:31:50 |
Eğer onu arkadan boğarsam bir mahsuru var mı? |
00:31:54 |
Ona ne istersen yapabilirsin |
00:31:56 |
yeterki ben celbi verene kadar bekle. |
00:31:58 |
Okay. |
00:32:01 |
Şu fulara bi bakabilirmiyim? |
00:32:07 |
Okay, herşey tamam. |
00:32:10 |
Eğer biraz vaktiniz varsa |
00:32:12 |
ikinize küçük bir tanıtım turu yapmak isterim. |
00:32:13 |
Tabii, bu çok güzel olur. |
00:32:14 |
Harika. |
00:32:17 |
Londra'nın neresindensiniz? |
00:32:19 |
Hampstead. |
00:32:20 |
Hmm, üzgünüm o bölgeyi bilmiyorum. |
00:32:23 |
Penny Bulvarı ile Abbey Yolu'nun köşesindedir. |
00:32:25 |
Hmm... |
00:32:26 |
Çok ilginç. |
00:32:28 |
Kaç pound |
00:32:30 |
kaybetmek istiyordunuz? |
00:32:31 |
Aslında şu anda paradan |
00:32:33 |
konuşmamızın gerekli olduğunu sanmıyorum, ya siz? |
00:32:36 |
Anladınız mı? pound... para... |
00:32:38 |
Kapa çeneni. |
00:32:40 |
Bizi nereden duydunuz |
00:32:42 |
Bay ve Bayan... |
00:32:45 |
"Poppins"? |
00:32:47 |
Klubünüzdeki bir tanıdık sayesinde |
00:32:49 |
Gordon Moore. |
00:32:50 |
Sıkı, sıkı, çok sıkı adamdır. |
00:32:52 |
Kesinlikle. |
00:32:55 |
sanırım Bay Moore bu sabah burada antrenman yapıyor. |
00:32:57 |
Belki ona da rastlarız. |
00:32:58 |
Belki. |
00:32:59 |
Şimdi size erkek bölümünü göstereyim. |
00:33:01 |
Çok güzel. |
00:33:02 |
Bayan Poppins, eğer mümkünse burada beklerseniz |
00:33:05 |
hemen geri döneceğiz. |
00:33:07 |
Oh tabii ki, teşekkürler. |
00:33:12 |
Size söylemeliyim. |
00:33:24 |
Terliyorum. |
00:33:25 |
Sende parlıyorsun birtanem. |
00:33:27 |
Hey, formum nasıl? |
00:33:29 |
Sizinki bayağı iyi. |
00:33:31 |
Kaldır kıçını Gordon. |
00:33:32 |
Oh, kalkıyor. |
00:33:33 |
Kalkıyor. |
00:33:35 |
Kafa toplamak?! |
00:33:36 |
Pislik! |
00:33:37 |
Sara? |
00:33:38 |
Yeah! ... |
00:33:40 |
Nerede?! Nerede?! |
00:33:43 |
Durdur onu Allison! |
00:33:47 |
Bakın bayan, bir kıza vuramam tamam mı? |
00:33:55 |
Göster ona kızım! |
00:33:56 |
Hadi Joe. |
00:34:00 |
Pekala...Sanırım herşeyin bir ilki vardır. |
00:34:05 |
Güzel. |
00:34:08 |
Al bakalım! |
00:34:09 |
Çabuk! Kaçıyor! |
00:34:11 |
Hatırlatta sana zam yapayım. |
00:34:14 |
Oh, tanrı aşkına! |
00:34:15 |
Bak bebek, bunu konuşamaz mıyız? |
00:34:26 |
Çok güzel gözden uzak durdun. |
00:34:27 |
Sen bana onu göstermemi söylemiştin. |
00:34:29 |
Ben de gösterdim. |
00:34:30 |
Hey, bak kızgınlığını dizginlemen gerekiyor, tamam mı? |
00:34:33 |
Bizi orada aptal durumuna düşürdün. |
00:34:35 |
Ben mi? |
00:34:36 |
En azından ben bir kızdan dayak yemedim. |
00:34:38 |
Hey, o bir kız değildi tamam mı. |
00:34:39 |
Kesinlikle Adem elmasını gördüm. |
00:34:41 |
ve ayrıca beni kesinlikle rahatsız eden bir de çıkıntı vardı. |
00:34:44 |
Elimizdeki tek avantaj, sürpriz |
00:34:45 |
faktörüydü ve sen bunu mahvettin. |
00:34:47 |
Bak ben Gordon'u tanırım. |
00:34:48 |
Onu kolaylıkla bulabilirim. |
00:34:50 |
Oh, demek öyle? |
00:34:51 |
Sence öylece oturup onu sevk etmemizi mi bekleyecek? |
00:34:54 |
Hayır o tarih oldu. |
00:34:55 |
Tek yapması gereken ilk uluslararası uçağa binmek... |
00:34:59 |
ve böylece bizimde işimiz biter, anlaşıldı mı? |
00:35:01 |
Eğer onu bulsak bile |
00:35:03 |
Ülke dışından onu sevk edemem. |
00:35:04 |
Sesinin tonunu sevmedim. |
00:35:07 |
Oh, sesimin tonunu beğenmediniz öyle mi Majesteleri? |
00:35:09 |
Unutma ki ne zaman istersen senin kağıtlarını |
00:35:12 |
tekrar teslim edebilirim. |
00:35:13 |
Bak, burada durabiliriz ve sende tehditlerini sürdürebilirsin |
00:35:15 |
ya da arabaya binip Gordon'u bulmaya gidebiliriz. |
00:35:18 |
Oh, öyle mi? |
00:35:19 |
Tamam, nereye gitmek istiyorsun... |
00:35:22 |
patron? |
00:35:25 |
Pekala, patronun olarak |
00:35:29 |
Bu delilik. |
00:35:31 |
Sen de delisin |
00:35:33 |
ve ben işi bırakıyorum. |
00:35:42 |
Hey, işi bıraktığını sanıyordum. |
00:35:44 |
Nasıl bırakabilirim ki? |
00:35:46 |
Bu saçmalığa hayatımın yarısını verdim ben. |
00:35:54 |
Peki ilk olarak ne yapacağız? |
00:35:55 |
Sanırım ilk olarak...biz |
00:35:57 |
ve şey...biz derken seni kastediyorum... |
00:35:59 |
kendine bir ses kapama düğmesi bulmalısın. |
00:36:17 |
Affedersin... Yo! |
00:36:19 |
İYi günler. |
00:36:20 |
Size yardımcı olabilir miyim? |
00:36:21 |
Evet, bana yardımcı olabilirsin. |
00:36:22 |
Burada önemli bir iş görümam var. |
00:36:24 |
- Sara Moore? |
00:36:26 |
M-O-O-O-R-E. |
00:36:29 |
İşte. |
00:36:33 |
Bundan emin misiniz? |
00:36:34 |
Evet eminim. |
00:36:35 |
Sorun nedir? |
00:36:36 |
Sana lanet bir iş adamı gibi gözükmüyor muyum? |
00:36:37 |
Hayır, tabii ki hayır efendim. |
00:36:38 |
Sorun şu ki o bayanın rezervasyonu iptal edilmiş. |
00:36:40 |
İptal mi? Ama nasıl...? |
00:36:42 |
Eğer size yardımı olacaksa |
00:36:45 |
Evet bu iyi olur. |
00:36:46 |
Hazır yardım ederken biraz da |
00:36:48 |
rüzgar alabilir miyim? |
00:36:52 |
Hey, tatlım, nasılsın? |
00:36:55 |
Güzelmiş. |
00:36:57 |
Kim o? |
00:36:58 |
Tamam Warren, paranı hak et bakalım. |
00:37:00 |
Bana neler olduğu hakkında bir şeyler söyler misin? |
00:37:03 |
Tabii ki. |
00:37:06 |
Herşey yolunda. |
00:37:08 |
En iyi adamım bu sabah Westchester'da celbi teslim etti. |
00:37:11 |
Şu anda tek kalan kağıtların elime ulaşması. |
00:37:13 |
Oh, gerçekten mi? |
00:37:15 |
Belki sen, nasıl olur da o burada, Dallas'tayken |
00:37:19 |
Dallas'ta mı? Dallas, Texas'ta mı? |
00:37:21 |
Evet öyle. |
00:37:24 |
Yanında bir de müvekkilimi sevk etmeye çalışan lanet olası birisi var. |
00:37:27 |
Bu arada kim bu Joe? |
00:37:28 |
Seninkilerden biri mi? |
00:37:30 |
Joe? Ne Joe'su... Şarkıcı Joe mu? |
00:37:32 |
Hayır... |
00:37:33 |
Ben Joe diye birini tanımıyorum. |
00:37:35 |
Joe diye birini tanıdığımı söyleyemem. |
00:37:39 |
Bakın Bay Moore |
00:37:42 |
Hiçbirşeyi dert etmeyin tamam mı? |
00:37:47 |
Sadece bana birazcık daha zaman verin |
00:37:49 |
ve tanrı şahidimdir |
00:37:50 |
o kaltağı bir Alman av köpeği gibi kovalayacağım, |
00:37:53 |
sanki bana para borcu varmış gibi kovalayacağım |
00:37:55 |
Hey... |
00:37:57 |
burada bahsettiğin benim karım, seni gerzek. |
00:37:58 |
Tabii ki efendim, özür dilerim. |
00:38:01 |
Bu işi halletsen iyi edersin. |
00:38:03 |
Yoksa kıçını kuruması için dışarı asarım, anlaşıldı mı? |
00:38:07 |
"Bu işi halletsen iyi edersin" miş. |
00:38:10 |
"Yoksa kıçını kuruması için dışarı asarım" mış. |
00:38:13 |
Tanrım... |
00:38:16 |
bir kızılderili bir zenciye onu asacağını söylüyor. |
00:38:19 |
Yeni milenyumdayız. |
00:38:21 |
Tony'yi bulun! |
00:38:23 |
Ayrıca Farrakhan'ı da bulun ve arayın. |
00:38:26 |
Sanırım buraya bir gezi yapmak isteyeceklerdir. |
00:38:29 |
Doris, Vernon'u buraya ollarmısın lütfen? |
00:38:32 |
Bak Gordon, avukatın olarak |
00:38:34 |
bu konuya şahsi korumalarını |
00:38:36 |
karıştırmamanı öneririm. |
00:38:37 |
Mm-hmm. Avukat olarak bu işleri sen batırdın. |
00:38:42 |
Şimdi... şunun üzerinden |
00:38:46 |
bir kere daha geçelim. |
00:38:48 |
Sana söyledim. |
00:38:51 |
Bana nerede olduğunu |
00:38:53 |
bilmediğini söylüyorsun. |
00:38:54 |
Tanrı üstüne yemin ederim ki bilmiyorum. |
00:39:00 |
Evet? |
00:39:02 |
Bay Moore'a hemen orada olacağımı bildirin. |
00:39:13 |
Şimdi beni dinle |
00:39:14 |
seni pislik... |
00:39:15 |
hiçbir yere gitmiyorsun... |
00:39:17 |
ta ki biz zımbayı bulana kadar. |
00:39:20 |
Muhasebeden Tommy idi! |
00:39:26 |
Ben ataç kullanırım! |
00:39:36 |
Oh... ah. |
00:39:37 |
Tanrım. |
00:39:46 |
Freni açmaya çalışıyorum. |
00:39:53 |
Benim şu anki kişisel durumumdan haberdarsın değil mi? |
00:39:57 |
Bana anlattığınız kadarıyla evet efendim. |
00:39:59 |
Gördüğün gibi kuyruğumu kıstırdılar. |
00:40:01 |
Ve bende sende bu aşağılık dağıtıcıyı benden uzak tutman için |
00:40:03 |
elinden ne geliyorsa yapmanı istiyorum. Anlaşıldı mı? |
00:40:07 |
Şimdi benim gereğinden fazla para kazanan avukatım |
00:40:09 |
seni adamın tanımı ve nerede bulunabileceği hakkında bilgilendirecek. |
00:40:12 |
Adam karımla beraber. |
00:40:13 |
Karımın başına hiçbirşey gelmemeli. |
00:40:16 |
ama adama gelince... |
00:40:18 |
Ona ne olduğu umurumda bile değil. |
00:40:20 |
Oh, ben onun icabına bakarım efendim. |
00:40:23 |
Tony ikinci hatta. |
00:40:25 |
Bir sorun olduğunu söylüyor. |
00:40:26 |
Hadi canım... |
00:40:30 |
Hangi cehennemdesin sen? |
00:40:31 |
Maine'deyim. |
00:40:33 |
Maine? |
00:40:34 |
Maine'de ne arıyorsun? |
00:40:36 |
Kıçımı donduruyorum. |
00:40:38 |
Kaltak Dallas'ta seni salak. |
00:40:41 |
Dallas'ta mı?! |
00:40:42 |
Sanırım Joe bana tuzak kurdu. |
00:40:43 |
Oh, bu arada sana bir son dakika haberi; |
00:40:48 |
O da kadınla beraber |
00:40:51 |
kocasını sevk etmeye çalışıyor. |
00:40:52 |
Bizi yüz üstü bıraktı. |
00:40:53 |
Çizgiyi aştı. |
00:40:55 |
Şimdi git de kıçını sıcak kakaoya sok. |
00:40:58 |
Sonra topuklarını 3 kere birbirine vur, Dorothy |
00:41:00 |
ve çabuk Dallas'a git. |
00:41:02 |
İlk önce biz kızın işini bitirmeliyiz |
00:41:03 |
yoksa bizim işimiz biter. |
00:41:05 |
Anladın mı? |
00:41:14 |
Miss Cleo'yu aramam gerek. |
00:41:17 |
Medyum, falcı... "M"de miydi yoksa "F" de mi? |
00:41:29 |
Dur tahmin edeyim... |
00:41:30 |
Ha, ha. |
00:41:32 |
Yani artık neyin normal olduğunu bilemiyorum. |
00:41:38 |
Selam, Doris. |
00:41:41 |
Neler oluyor? |
00:41:43 |
Size söylemeyi gerçekten çok isterdim, |
00:41:45 |
ama yapamam. |
00:41:46 |
Bay Moore avukatından bu sabah hepimizden |
00:41:48 |
yeminli beyanname toplamasını istedi, |
00:41:54 |
onun yerini kimseye söylemeyeceğimize dair. |
00:41:57 |
Hmm. Güzel. |
00:42:09 |
Pekala, artık hiç bir işime yaramazsın, Doris. |
00:42:13 |
Geçen yıllarda sana bu kadar |
00:42:13 |
iyi davranmamış olmayı dilerdim. |
00:42:15 |
Gidelim. |
00:42:18 |
Peki Durango'da ne var? |
00:42:20 |
Oh, orada yeni bir sığır çiftliği aldı. |
00:42:21 |
Ben henüz hiç oraya gitmedim aslına bakarsan. |
00:42:23 |
Bu Gordon'un küçük projelerinden. |
00:42:26 |
Biraz daha hızlı yürümeye ne dersin? |
00:42:28 |
- İyi. |
00:42:34 |
Durango'ya bir sonraki uçuşta iki bilet lütfen. |
00:42:36 |
Tabii ki. Um, yalnız |
00:42:38 |
bir kredi kartı ve kimlik verirseniz, lütfen. |
00:42:40 |
Tabii ki. |
00:42:44 |
Buyrun. |
00:42:48 |
Oh. |
00:42:50 |
Neyse, en azından mutlu bir çift. |
00:42:52 |
Oh, hadi canım. Her tarafından bir ilişki yaşadıkları belli. |
00:42:54 |
Niye böyle diyorsun? |
00:42:56 |
Kim karısıyla bu şekilde öpüşebilir ki? |
00:42:59 |
Bak, birinde yüzük var... |
00:43:00 |
diğerinde yok. |
00:43:02 |
İddiaya girerim Gordon'un da başkasıyla bir ilişkisi var. |
00:43:06 |
Öyle mi düsünüyorsun? |
00:43:07 |
Evet. |
00:43:09 |
Biliyor musun, bence gerçekten bir ilişkisi var. |
00:43:12 |
Um, üzgünüm bayan,fakat bilgisayara göre, um... |
00:43:17 |
İptal mi edilmiş? |
00:43:18 |
Gordon seni pislik. |
00:43:20 |
Allah kahretsin! |
00:43:21 |
Hayır. Hayır. |
00:43:22 |
Bak, biliyorum benden boşanmak istiyor |
00:43:23 |
fakat, inan bana, beni meteliksiz bırakmak istemez. |
00:43:26 |
Um, affedersiniz, bir de bu kartı dener misiniz? |
00:43:27 |
Tatlım, eğer bir kartı iptal ettirmişse |
00:43:30 |
hepsini ettirmiştir. |
00:43:35 |
Özür dilerim, bir saniye. |
00:43:37 |
Hayır, uh... |
00:43:43 |
Denise... selam. |
00:43:48 |
Olamaz... |
00:43:58 |
Oh, hayır. |
00:44:06 |
Henüz indim. |
00:44:08 |
İşlerin icabına bakacağım... |
00:44:09 |
Hey, şişman çocuk nereye... |
00:44:12 |
Uh, su bizim biletler... |
00:44:13 |
"Durango" olan... |
00:44:14 |
Uh, bizim şeye, |
00:44:17 |
Bir dakika daha verin bana. |
00:44:25 |
Hey, Joe. |
00:44:27 |
Ne güzel bir sürpriz. |
00:44:30 |
Oh, güzel kıyafet, |
00:44:31 |
Biriken uçuş millerini mi kullanıyorsun? |
00:44:35 |
Evet, dünya turu için teşekkürler, |
00:44:37 |
Neredeyse bir aydır hedeflerimi |
00:44:39 |
önceden uyarıyordun. Bende |
00:44:40 |
artık ödeşme zamanının |
00:44:41 |
Bunu anladın ha? |
00:44:42 |
Evet kafamı kullandım. |
00:44:45 |
Pekala, benim bakış açımdan; |
00:44:47 |
sen gelmeden önce bütün o işler benimdi. |
00:44:49 |
Yani ben sadece bana ait olanı geri alıyordum. |
00:44:51 |
Büyüdüğün yerde kurşunlu boya kullanıyorlardı herhalde. |
00:44:54 |
Bu kadar gevezelik yeter. |
00:44:57 |
- Ne kızı? |
00:44:58 |
Oh, Sara'mı? |
00:44:59 |
Evet. |
00:45:00 |
Oh, sanırım o Kopenhag'da. |
00:45:02 |
Evet. |
00:45:03 |
Gerçekten mi? |
00:45:04 |
Evet. Finaller'e gitmiş. |
00:45:06 |
Oh. |
00:45:07 |
Pekiyi. O zaman şu tuvaletten çıkan |
00:45:13 |
Yo, Tony! |
00:45:16 |
Ne? |
00:45:26 |
Hey, bak adam... |
00:45:27 |
O seni sevketemeye çalışıyor. |
00:45:28 |
- Ne? |
00:45:30 |
Yürü, yürü! |
00:45:31 |
Buradan. |
00:45:35 |
Ooh! |
00:45:38 |
Oh! |
00:45:40 |
Oh, hayır. |
00:45:41 |
Hayır. |
00:46:05 |
Sen iyimisin? |
00:46:06 |
Hayır. |
00:46:08 |
Oh, Tanrım! |
00:46:15 |
Şimdi inebilirmiyiz lütfen? |
00:46:35 |
Oh! |
00:46:36 |
Pantolonumun paçası sıkıştı. |
00:46:39 |
Oh. |
00:46:40 |
Tamam. Uh... |
00:46:41 |
İşte... |
00:46:42 |
Ne yapıyorsun? |
00:46:48 |
Tamamdır. |
00:46:50 |
Aman tanrım! Sana "Bana yardım et" dedim, |
00:46:53 |
Oh, özür dilerim... |
00:46:55 |
Şu seni küçük parçalara ayıracak |
00:47:01 |
Gel hadi. |
00:47:02 |
Üzerimde yarım bir pantolon var |
00:47:05 |
eğer dikkatini çekmediyse. |
00:47:06 |
Bana sorarsan muhteşem görünüyorsun. |
00:47:08 |
Bana giyecek birşeyler bul. |
00:47:09 |
Tamam. |
00:47:10 |
Hayır, bu değil. |
00:47:20 |
- Al. |
00:47:24 |
Ben bakarım. |
00:47:42 |
Sen Judd kardeşlerden hangisisin? |
00:47:44 |
Hey, bu üstüme tek olandı. |
00:47:46 |
Bu olmuş mu? |
00:47:47 |
Evet. |
00:47:49 |
Yee-haw. |
00:48:06 |
Bunu ben temizlemem. |
00:48:17 |
Afedersin cowboy. |
00:48:19 |
Bayan ben arkadaşımı arıyorum. |
00:48:21 |
Biliyorsun. Seninle daha önce burada konuşan adam. |
00:48:23 |
Sana köpeği fırlatan adamı mı kastediyorsun? |
00:48:25 |
Evet, ne şakacı değil mi? |
00:48:26 |
Bana nereye gittiğini söyler misiniz? |
00:48:27 |
- Amarillo. |
00:48:29 |
Amarillo, evet. |
00:48:31 |
ama o biletlerini almadı. |
00:48:32 |
Bu onun cüzdanı mı? |
00:48:33 |
Evet. |
00:48:34 |
İyi. |
00:48:35 |
Bunu ona ben veririm. |
00:48:37 |
Oh, hayır. Bayım... |
00:48:38 |
Amarillo. |
00:48:39 |
Amarillo'da ne var ki? |
00:48:42 |
Piç. |
00:49:18 |
Sanırım bir hotel bulmalıyız. |
00:49:20 |
Ne? Bence gayet iyi vakit geçiriyoruz. |
00:49:22 |
Neredeyse 3 saatlik yolumuz kaldığını söylemiştin. |
00:49:24 |
Benim tek bildiğim; |
00:49:26 |
bir sığır çiftliğine girersen |
00:49:28 |
sana iki şeyin olacağını garanti edebilirim: |
00:49:29 |
Bir, inek bokuna basarsın; |
00:49:32 |
ve ikincisi vurulursun. |
00:49:34 |
Yani bir hotel bulalım diyorsun? |
00:50:01 |
Gel bakalım Joe. |
00:50:04 |
Ben bekliyor olacağım. |
00:50:07 |
Oh, kızkardeşinin kıçı... |
00:50:12 |
Ateş etme! Ateş etme! |
00:50:15 |
Dur! |
00:50:16 |
Ben hırsız değilim! |
00:50:19 |
Ben sadece bir sevkediciyim. |
00:50:24 |
Ow! |
00:50:31 |
Dur bakalım doğru anlamışmıyım. |
00:50:33 |
Bana diyorsunuz ki |
00:50:36 |
ve yerinde teftiş yapıyorsunuz, doğru mu? |
00:50:39 |
Ve size bedava bir oda vermem gerekiyor |
00:50:41 |
böylece nasıl olduğunu görebileceksiniz? |
00:50:43 |
Bu doğru, bayım. |
00:50:44 |
Ve şunu söylemeliyim; |
00:50:45 |
Bugün burada sergileyeceğiniz |
00:50:47 |
profesyonellik kesinlikle raporda yer alacak. |
00:50:50 |
Peki bende sizi şunu söyliyeyim bayım |
00:50:53 |
ya $34.95 uçlanırsınız, yada |
00:50:57 |
şansınız döner, bayım. |
00:51:00 |
Anlaşıldı mı? |
00:51:02 |
Arabada uyuyoruz. |
00:51:05 |
Bırak ben deneyeyim. |
00:51:07 |
Bayım, bizi soydular. |
00:51:08 |
Lütfen bize acıyın. |
00:51:11 |
Bayan, size hiçbir şekilde |
00:51:12 |
badava oda vermemin bir yolu yok. |
00:51:29 |
Bu, uh... |
00:51:31 |
oda 17. |
00:51:33 |
Teşekkürler. |
00:51:35 |
Oh, bu arada ayrıca suitlerimiz de var. |
00:51:41 |
Buza ihtiyacınız olursa haberim olsun. |
00:51:45 |
Seni seviyorum! |
00:51:49 |
Çok hoş. |
00:51:53 |
Hey... |
00:51:56 |
Banyo nasıldı? |
00:51:58 |
Duş demek istedin herhalde. |
00:51:59 |
Burada küvet yok. |
00:52:01 |
Oh, hemen konsierji arıyim. |
00:52:04 |
Oh, hayır, bekle bir dakika... |
00:52:05 |
bu odayı bedavaya tutmuştun. |
00:52:07 |
İstediğin kadar dalga geç. |
00:52:08 |
Banyo yapmadan kendimi iyi hissedemiyorum. |
00:52:10 |
Siz Amerikalıların 2 dakikalık duşlarınızı anlayamıyorum. |
00:52:13 |
Daha kötüsü de olabilirdi. |
00:52:14 |
Fransız olabilirdik ve hiç banyo da yapmayabilirdik. |
00:52:16 |
Ama kabul etmelisin ki |
00:52:18 |
bu bedava odayı ayarlama şeklim çok iyi idi. |
00:52:20 |
Oh, evet. |
00:52:29 |
Ne yapıyorsun? |
00:52:32 |
Yatağa girdim ve uyuyacağım. |
00:52:35 |
Hayır, kız olan benim |
00:52:37 |
Pekala, bak ne diyeceğim... |
00:52:39 |
Neden hayali bir çizgi çekmiyorsun |
00:52:40 |
ve bende çizgiyi geçmeyeceğime söz veririm, tamam mı? |
00:52:42 |
Tamam. |
00:52:44 |
Benim çizgim tüm yatağı çevreliyor. |
00:52:47 |
Bunu diyeceğini biliyordum. |
00:52:52 |
Teşekkürler. |
00:00:10 |
Rahat mısın? |
00:00:12 |
Evet. |
00:00:14 |
Işıkları kapatayım mı? |
00:00:15 |
Hayır, aslında... |
00:00:16 |
ben biraz oturup...İncil okuyacağım. |
00:00:20 |
İyi geceler. |
00:00:22 |
Evet, sanırım temelini kavradım. |
00:00:33 |
Biliyor musun, yarın Gordon'u sevkettiğini varsayarsak |
00:00:37 |
para ile ne yapacaksın? |
00:00:38 |
Neden kızların hep iyi geceler dedikten sonra |
00:00:41 |
soracak başka soruları olur? |
00:00:42 |
Hadii, sadece merak ettim. |
00:00:44 |
Pekala... |
00:00:45 |
eğer bilmek istiyorsan |
00:00:46 |
kendi şarap bağıma sahip olmayı umuyorum. |
00:00:50 |
Napa Vadisi ya da onun gibi bir yerde. |
00:00:52 |
Hadi ama, ben ciddiyim. |
00:00:53 |
Oh, ciddi olarak. |
00:00:56 |
Tamam... |
00:00:59 |
Bir süre önce şu ateşli avukatlardandım. |
00:01:02 |
Bütün uygun şeylerim vardı. |
00:01:05 |
Bilirsin, büyük bir ev, |
00:01:08 |
güzel bir kız arkadaş. |
00:01:11 |
Aslında nişanlı. |
00:01:13 |
Bu kulağa çok kötü geliyor. |
00:01:15 |
Neden buna sırt çevirdiğini anlayabiliyorum. |
00:01:18 |
Neyse, bana büyük bir dava verilmişti |
00:01:21 |
çimento işindeki bir adamı savunuyordum. |
00:01:25 |
Başka bir deyişle, mafya. |
00:01:26 |
Gerçekten mi? Nereden biliyordun? |
00:01:29 |
Böyle şeyleri anlarım. |
00:01:31 |
Ayrıca bana mafya olduğunu kendisi söylemişti. |
00:01:34 |
Sonra farkettim ki... |
00:01:36 |
Şu klişe savunma avukatlarından biri olmuştum. |
00:01:41 |
Ve o anda, boom... |
00:01:43 |
İşi bıraktım. |
00:01:44 |
Seni suçlayamıyorum. |
00:01:46 |
Ama güzel nişanlı suçladı. |
00:01:49 |
Para suyunu çekince |
00:01:51 |
Ow. |
00:01:53 |
Evet, ow. |
00:01:57 |
Biliyor musun, şaka bir yana |
00:01:59 |
bıraktıktan sonra, |
00:02:01 |
Başarılı olmanın tek yolu para değil. |
00:02:04 |
Hayır. |
00:02:06 |
Yani senin kız arkadaşın |
00:02:09 |
seni yeterince paran olmadığı için terketti |
00:02:11 |
ve benim kocam da tüm paraya sahip olmak için |
00:02:13 |
beni terkediyor. Hmm. |
00:02:15 |
Tamam o zaman, iyi geceler. |
00:02:17 |
İyi geceler. |
00:02:37 |
Oh, tamam. |
00:02:40 |
Ne tamam? |
00:02:41 |
Çizgiyi geri aldım. |
00:02:43 |
Oh. |
00:02:45 |
Hala orada ama sadece bir parça geri çektim. |
00:02:48 |
Oh. |
00:02:49 |
Gel hadi. |
00:02:58 |
Teşekkürler. |
00:02:59 |
Sağol. |
00:03:03 |
Oh, özür dilerim. |
00:03:04 |
Sorun değil. |
00:03:05 |
Sadece bir daha olmasına izin verme. |
00:03:34 |
Baylar, çiftliğime hoş geldiniz. |
00:03:38 |
Ülkenizde birinin meskenini ziyaret ettiğiniz zaman kibarlık olarak |
00:03:42 |
ayakkabılarınızı çıkarttığınızı biliyorum... |
00:03:43 |
Gordon'un etrafındaki o Japonlar'da kim? |
00:03:45 |
Hiçbir fikrim yok. |
00:03:46 |
Eğer bunu buralarda yaparsanız... |
00:03:47 |
Hadi, gitde sevket şunu. |
00:03:50 |
Tamam. |
00:03:51 |
Oh, hayır. Bekle. |
00:03:56 |
Bu da kim? |
00:03:57 |
Bu bela. |
00:04:06 |
Wyatt Earp'ün tepesi atmış gibi duruyor. |
00:04:10 |
Çabuk, çıkalım buradan. |
00:04:21 |
Hey, Vernon. |
00:04:24 |
Sana bir dakika ihtiyacım var. |
00:04:35 |
Siz ikinizi gördüğüme çok sevindim. |
00:04:37 |
Gerçekten mi? |
00:04:38 |
Tabii ki sevindi. |
00:04:40 |
Beni izleyin. |
00:04:41 |
Tamam. |
00:04:49 |
Kesinlikle çok çabuk geldiniz. |
00:04:51 |
Bugün bu yaşlı çocuğu sağmakta çok zorlanıyoruz. |
00:04:59 |
Tamam, sorun şurada. |
00:05:01 |
Bakın, eğer sağmak istiyorsanız |
00:05:02 |
size bir dişi lazım. |
00:05:06 |
Uh, siz veterinersiniz, değil mi? |
00:05:09 |
Evet, veteriner benim. |
00:05:12 |
Ve bende veterinerin hemşiresiyim. |
00:05:17 |
Um, serbest cumalardan biri. |
00:05:20 |
Normalde Tornado bizim en verimli |
00:05:23 |
boğamızdır. |
00:05:24 |
Haftada 1/4 galona yakın verir. |
00:05:27 |
Ama bugün, lanet pompayı bile takamıyoruz. |
00:05:31 |
Uh, bana biraz izin verir misiniz? |
00:05:33 |
Şeyimle konuşmam gerekiyor... |
00:05:35 |
hemşiremle. |
00:05:37 |
Afedersiniz. |
00:05:41 |
Bana gerçekten düşündüğümü sandığım |
00:05:44 |
şeyden bahsettiklerini söyleme. |
00:05:45 |
Sen neden bahsettiklerini sanıyorsun? |
00:05:47 |
İktidarsız bir boğaya masturbasyon yapmaktan. |
00:05:49 |
Ding, ding, ding, |
00:05:51 |
Peki ne diyorsunuz doktor? |
00:05:54 |
Şey, aslında ne oldu biliyor musunuz? |
00:05:56 |
uh, bir çağrı geldi. Bir koyun göle düşmüş ve |
00:05:59 |
inanılmaz ölçüde çekmiş. |
00:06:03 |
Git gide küçülüyormuş. |
00:06:04 |
Git şu tarafa bak. |
00:06:06 |
Evet efendim. |
00:06:07 |
Birilerini bulsan iyi edersin |
00:06:09 |
Bir koyun ne kadar küçülebilirki. |
00:06:12 |
Şimdi, um, nasıl başlıyoruz? |
00:06:14 |
Ne yapmamız gerekiyor... |
00:06:16 |
boğaları...şey... |
00:06:17 |
hazır duruma getirmek için? |
00:06:18 |
Bilirsiniz, normal yoldan. |
00:06:19 |
Ama biz bir saattir deniyoruz |
00:06:22 |
Zavallı Mickey, |
00:06:25 |
Pekala, belki de sadece ilham meselesidir. |
00:06:26 |
Yani, bu gerçekten çekici |
00:06:28 |
ama belki Tornado'nun istediği |
00:06:29 |
biraz daha başkadır. |
00:06:31 |
Ne gibi? |
00:06:32 |
Bir Barry White CD'si denediniz mi? |
00:06:35 |
Siz de neden öbür doktorun, Attila'ya aynısı olduğunda |
00:06:37 |
yaptığı gibi yapmıyorsunuz? |
00:06:38 |
Bilirsiniz, prostattaki basıncı azaltarak... |
00:06:41 |
Prostat basıncı. |
00:06:42 |
Tabii, um... |
00:06:46 |
Hamşire, aletleri getirdiniz mi? |
00:06:49 |
Um, hayır, korkarım ki onları unutmuşum. |
00:06:51 |
Aletleri unutmuş. |
00:06:52 |
Aletler olmadan birşey yapamam. |
00:06:55 |
Sorun değil doktor. |
00:06:58 |
Bizde ihtiyacın olan herşey var. |
00:07:07 |
Oh, aman tanrım. |
00:07:32 |
Dur sana yardım edeyim. |
00:07:36 |
Seni iyice kayganlaştıralım. |
00:07:38 |
Prostat ne kadar derinde? |
00:07:41 |
Oraya vardığını düşünene kadar devam et. |
00:07:44 |
Sen hazırsan biz de hazırız doktor. |
00:08:05 |
Tornado'ya Meksika yemekleri |
00:08:13 |
Whoa. |
00:08:15 |
Kaldır şu salak kıçını! |
00:08:17 |
Evet Bay Vernon. |
00:08:18 |
Aramaya devam et! |
00:08:19 |
Üzgünüm. |
00:08:23 |
Devam et Doktor. |
00:08:24 |
Seni davet edecek değil. |
00:08:26 |
En azından oradan değil. |
00:08:46 |
İçerisi nasıl doktor? |
00:08:48 |
Neye göre? |
00:08:50 |
Biraz daha gitsen iyi olur doktor. |
00:08:52 |
Henüz birşey olduğu yok. |
00:08:54 |
Dur sana yardım edeyim doktor. |
00:08:57 |
Whoo-ha! İşte buldun doktor! |
00:08:59 |
Buldun! |
00:09:07 |
Lanet olsun, bu şey kesinlikle |
00:09:15 |
Ben pek rahat değilim. |
00:09:17 |
İmdat, oh... |
00:09:18 |
Kesinlikle biraz daha erken gelmenizi isterdim. |
00:09:21 |
Bay Moore geldi... |
00:09:22 |
yanında bir sürü iş adamı vardı... |
00:09:25 |
ve bu çok utanç vericiydi. |
00:09:26 |
Yaşlı Tornado her zamanki şovunu yapamadı. |
00:09:28 |
Bir de şimdi bak. |
00:09:29 |
Oh, harika... |
00:09:31 |
Ne yapıyordu? |
00:09:32 |
Özel tur filan mı? |
00:09:34 |
Sanırım küçük bir turdan daha fazlaydı. |
00:09:36 |
Duyduğuma göre bütün lanet şirketi satıyormuş. |
00:09:39 |
Hey, bunu duydun mu doktor? |
00:09:41 |
Bay Moore bütün lanet şirketi satıyormuş. |
00:09:44 |
Bu harika. |
00:09:53 |
Gordon'un şirketini satmaya çalıştığına inanamıyorum. |
00:09:56 |
Sanırım bu bizim için iyi haber. |
00:09:59 |
Bilirsin işte |
00:10:00 |
eğer büyük bir iş anlaşmasının ortasındaysa |
00:10:02 |
şehirden ayrılamaz. |
00:10:04 |
Pek heyecanlanmış görünmüyorsun. |
00:10:06 |
Az önce içerde ne yaptığımı gördün mü? |
00:10:09 |
Bir dakikaya ihtiyacım var, tamam mı? |
00:10:11 |
İçeride benim sayemde sigara yakmış bir boğa var. |
00:10:28 |
İşte hedefim de gidiyor. |
00:10:31 |
Hey, hadi gel. |
00:10:53 |
Oh Tanrım! Çabuk! |
00:11:00 |
Hayır, hayır, hayır... |
00:11:10 |
Oh... |
00:11:12 |
Çabuk ol. |
00:11:23 |
Veterinerlerden nefret ediyor olmalı. |
00:11:32 |
Hayır. Hayır, Bay Cedron |
00:11:36 |
Her... Herşey kontrol altında, tamam mı? |
00:11:39 |
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. |
00:11:43 |
Eğer harşey lanet kontrolün altındaysa |
00:11:44 |
bana söylermisin, o sevkedici bu sabah |
00:11:47 |
Gordon'nun Durango'daki çiftliğinde ne arıyordu. |
00:11:49 |
Ne? |
00:11:50 |
Dinle beni bok çuvalı, |
00:11:52 |
bu belgeleri 3 başka firmaya daha göndericem. |
00:11:53 |
Yani bugünün sonuna kadar işi bitirseniz iyi olur |
00:11:56 |
ya da işten alınırsınız. |
00:11:58 |
Anlaşıldı mı? |
00:11:59 |
Evet, tamam. |
00:12:01 |
Tony bulun! |
00:12:02 |
Tony ikinci hatta beklemede. |
00:12:05 |
Bunu nasıl yapıyor? |
00:12:08 |
Hangi cehennemdesin?! |
00:12:09 |
Benimle uğraşma Ray. |
00:12:11 |
Vuruldum. |
00:12:12 |
Ne? |
00:12:13 |
Hemşirenin biri o uzun iğne gibi cımbızlarla |
00:12:16 |
kıçımdan mermileri çıkartmak üzere. |
00:12:18 |
Şimdi sakin ol tamam mı? |
00:12:21 |
Şanslısın ki bu yaralar sadece yüzeysel. |
00:12:25 |
Önce şu otlağı bir biçelim. |
00:12:28 |
Zaten bunu yaptırmayı planlıyordum. |
00:12:30 |
Mm-hmm. |
00:12:31 |
Tony, neredesin şu anda? |
00:12:33 |
Amarillo. |
00:12:34 |
Joe ile kızın Bay Moore'un Amarillo'daki |
00:12:37 |
çiftliğinde, onu sevk edeceğini öğrendim |
00:12:38 |
ve gelip onlara pusu kurayım dedim. |
00:12:40 |
Amarillo? |
00:12:41 |
Tanrım, yardım et. |
00:12:43 |
Onlar Durango'da. |
00:12:46 |
Du-Durango? |
00:12:48 |
Neler olu...? |
00:12:49 |
Biliyor musun, bu Joe giderek büyüyen |
00:12:50 |
bir ağrı olmaya başladı... |
00:12:53 |
Üzgünüm. |
00:12:55 |
Yabani bi ota denk gelmiş olmalı. |
00:12:57 |
Burada lanet olası bir kasap var! |
00:13:01 |
Durango. |
00:13:02 |
Durango! |
00:13:08 |
Tamam. |
00:13:12 |
Oh, adamım. |
00:13:17 |
Whoa, güzel ev. |
00:13:18 |
Teşekkürler. |
00:13:20 |
Biliyor musun? |
00:13:21 |
Gordon'un dosyalarını görmeye sabırsızlanıyorum. |
00:13:22 |
Şirketimi kime sattığını sandığını merak ediyorum. |
00:13:25 |
Whoa, whoa, whoa. |
00:13:27 |
Ya evde birileri varsa? |
00:13:28 |
Sadece Maria, |
00:13:30 |
Tamam, en azından bana bir iyilik yap tamam mı? |
00:13:32 |
Sen arkadan dolaşıp dosyaları al, |
00:13:34 |
ben de bu arada hizmetçiyi meşgul edeyim. |
00:13:36 |
Tamam ama kaba olma tamam mı? |
00:13:38 |
Onu gerçekten severim. |
00:13:39 |
Sanırım bununla baş edebilirim. |
00:13:50 |
Selam. |
00:13:51 |
Tanrım... |
00:13:52 |
Yardımcı olabilir miyim? |
00:13:54 |
Sen... Maria'mısın? |
00:13:56 |
Hayır, ben Kate. |
00:13:58 |
Maria'yı tanıyor musun? |
00:13:59 |
Maria'yı tanıyor muyum? |
00:14:02 |
Evet. Maria benim, uh... |
00:14:05 |
ikinci göbekten kuzenim. |
00:14:07 |
Oh, tamam, ben onu bulayım... |
00:14:10 |
Oh, hayır, hayır, |
00:14:11 |
Eğer Maria'yı tanıyorsam... ki tanıyorum... |
00:14:14 |
Aşağıya gelmek istemeyecektir. |
00:14:16 |
Taa ki Salma Hayek's benzeyene dek. |
00:14:18 |
Ne demek istediğimi anlatabildim mi? |
00:14:20 |
Oh, tamam. |
00:14:20 |
Şey, senin...? |
00:14:21 |
Senin...? |
00:14:22 |
Sizin... Sizin tuvaletiniz falan var mı? |
00:14:25 |
Çünkü Texas'ta büyük boy içecek istediğiniz zaman |
00:14:28 |
şakaya gelmiyor. |
00:14:31 |
Oh, tabii ki. |
00:14:33 |
Oh, gracias. |
00:14:34 |
Merak etme. |
00:14:38 |
Um, durun size yerini göstereyim. |
00:14:44 |
Siz El Salvador'dan mısınız? |
00:14:46 |
Ne? |
00:14:47 |
Şey, Maria El Salvador'lu |
00:14:49 |
ben de düşündüm ki... |
00:14:51 |
Oh, evet bu doğru. |
00:14:53 |
Saldırın Iguanalar. |
00:14:56 |
Şey, İngilizceniz gerçekten iyi. |
00:14:58 |
Kablolu TV'miz vardı, |
00:14:59 |
Oh... |
00:15:00 |
Tamam, şimdi şu tarafta... |
00:15:02 |
Bunların hepsi şarap mı? |
00:15:03 |
Evet, erkek arkadaşımın |
00:15:05 |
büyük bir kolleksiyonu var. |
00:15:07 |
Şey, o çok şanslı bir adam, |
00:15:32 |
Başka seçeneğe gerek yok. |
00:15:34 |
Talihliyi bulduk. |
00:15:53 |
Wow. |
00:15:56 |
Sanırım sizin oralarda pek şarap yok... |
00:15:58 |
El Salvador da yani. |
00:15:59 |
Ne? |
00:16:00 |
Oh, Evet, yok. |
00:16:01 |
Benim geldiğim yerde genelde margarita var. |
00:16:04 |
Olè. |
00:16:05 |
Hiç "Cabernet Blend" denedin mi? |
00:16:08 |
o kadar güzeldir ki |
00:16:11 |
sonra da özel eşyalarına dökmeye başlarsın. |
00:16:14 |
Üzgünüm, |
00:16:16 |
Ama Gordy'min kesinlikle var. |
00:16:17 |
"Gordy'm"?! |
00:16:18 |
Oh, tanrım. |
00:16:21 |
Sen de kimsin?! |
00:16:22 |
Oh, sen Sara olmalısın. |
00:16:25 |
ve sen de benim kocamı beceriyor olmalısın. |
00:16:27 |
Gerçekten çok üzgünüm, Sara. |
00:16:30 |
Senin için Bayan Moore, tamam mı? |
00:16:31 |
Bak, bazı şeyler olur. |
00:16:32 |
Kendini suçlamamalısın. |
00:16:34 |
Kendimi suçlamak mı? |
00:16:35 |
Sen deli misin? |
00:16:36 |
Ben seni suçluyorum, seni sürtük |
00:16:38 |
ve benim o aşşağılık kocamı. |
00:16:40 |
Yani... |
00:16:42 |
Hadi yürü! |
00:16:42 |
Neyse, az önce |
00:16:45 |
kendi geleceğinin kısa bir görüntüsünü gördün. |
00:16:47 |
Bu sana da olunca, |
00:16:50 |
Adios, sürtük. |
00:16:58 |
Whoa. |
00:17:06 |
Hadi Jaguar'ı alalım. |
00:17:07 |
Evet, hadi Jaguar'ı alalım. |
00:17:16 |
Sıcak bir banyo için hayatımı bile verebilirim. |
00:17:18 |
Ne? |
00:17:19 |
Sıcak... bir anda sağır mı olduk? |
00:17:21 |
Hayır. sadece "sıcak banyo" dediğini duymak hoşuma gidiyor. |
00:17:24 |
Oh. evet, bu gerçekten hoşuma giderdi. |
00:17:27 |
Sanırım buralarda bir Motel 6 görmüştüm. |
00:17:29 |
5 yıldızlı bir hotel tercih etmez miydin? |
00:17:31 |
Sara, göğüslerin muhteşem, ama... |
00:17:34 |
Joe. |
00:17:36 |
Uh, ama bize 5 yıldızlı bir otelde |
00:17:39 |
Sence nakit bunu yapabilir mi? |
00:17:47 |
Oh, evet. |
00:17:55 |
Oh, selam, mermer küvet. |
00:18:00 |
Evet! |
00:18:19 |
Şişesi $9 olan sudan alsam mahsuru var mı? |
00:18:22 |
- Geliyor. |
00:18:23 |
Burada dediğine göre Gordon bütün |
00:18:26 |
mal varlığını Kobe West isimli bir firmaya satacakmış. |
00:18:28 |
Evet, ve şunu unutmayalım ki bütün bunları arkamdan yürütüyor. |
00:18:32 |
Müzik? |
00:18:34 |
Evet. |
00:18:40 |
Yani, çabuk bi boşanma |
00:18:41 |
ve anlaşma, huh? Hoş. |
00:18:44 |
Evet biliyorum. |
00:18:45 |
Görünüşe göre Gordon paraya |
00:18:47 |
herşeyden çok önem veriyor. |
00:18:49 |
İnanılmaz. |
00:18:50 |
Evet, inanılmaz. |
00:18:57 |
Sana göstereceğim başka birşey daha var. |
00:19:00 |
Gordon'dan biraz daha hırsızlık yaptım. |
00:19:03 |
Esasında, onun pasaportunu aldım |
00:19:06 |
İyi iş, 99. |
00:19:07 |
Teşekkürler. |
00:19:11 |
Hey, biliyor musun? |
00:19:12 |
Geçen ay 2 kere St. Barth'a gitmiş. |
00:19:13 |
Ve, hey, şuna bir bak. |
00:19:16 |
17'sinde de Acapulco'ya gitmiş. |
00:19:18 |
Bu bizim evlilik yıl dönümümüzdü. |
00:19:20 |
Çok iyi hatırlıyorum ki bana |
00:19:22 |
iş için Omaha'da olması gerektiğini söylemişti. |
00:19:24 |
Onun yerine Meksika'da Kate'i yapıyormuş. |
00:19:29 |
Sara, eğer Gordon senin ne kadar güzel, seksi |
00:19:32 |
ve akıllı olduğunu göremiyorsa, |
00:19:38 |
Şimdi de ben tam bir aptalım. |
00:19:42 |
Bana çok fazla gibi görünmedi. |
00:20:02 |
Dalga sesi mi duyuyorum? |
00:20:03 |
Şömine mi demek istedin? |
00:20:06 |
Hayır, dalga. |
00:20:11 |
Kahretsin! |
00:20:12 |
Oh! |
00:20:16 |
Oh, Tanrım. |
00:20:17 |
Bunun için üzgünüm. |
00:20:20 |
Hayır, hayır, bu... |
00:20:22 |
bu sorun değil. |
00:20:26 |
Şey, sanırım ben şimdi gidip küvete gireceğim... |
00:20:28 |
Çok güzel fikir. |
00:20:29 |
Çantamda banyo köpüğü olması lazım. |
00:20:32 |
Yalnız. |
00:20:33 |
Sanırım önceliğimiz Gordon'u bulmak olmalı. |
00:20:37 |
İş önce gelir. |
00:20:39 |
Evet, doğru. |
00:20:41 |
İş önce gelir. |
00:20:44 |
Biliyor musun, ben de tam aynı şey söyleyecektim... |
00:20:47 |
- Tamam. |
00:20:57 |
Tamam, ben biraz dışarı çıkıp temiz hava alacağım... |
00:20:59 |
yalnız. |
00:21:27 |
Hey, hey, hey. |
00:21:29 |
Çok komik. |
00:21:32 |
Sana birşey alabilir miyim tatlım? |
00:21:34 |
Uzun bir Miller çok hoşuma giderdi. |
00:21:36 |
Tamamdır. |
00:21:38 |
Hadi işimize bakalım, oldu mu? |
00:21:41 |
Tamam. |
00:21:43 |
Bak, Gordon tam bir serseri. |
00:21:46 |
En azından bunda hem fikiriz. |
00:21:48 |
Ve inan bana, bunu anlamam için |
00:21:50 |
eski karısının söylemesine ihtiyacım yoktu. |
00:21:51 |
Ben işin parasındayım. |
00:21:53 |
Gerçekten? |
00:21:55 |
Evet. |
00:21:56 |
Ve bunun nasıl yürüdüğünü bilirim. |
00:21:57 |
Eğer Gordon'u önce sevk edersen |
00:21:58 |
o New York'a gider |
00:22:00 |
ve Sara'da paranın yarısını alır. |
00:22:03 |
Ama onu sevketmek için, |
00:22:08 |
Ve sen onun nerede olduğunu biliyorsun. |
00:22:10 |
Bak, Gordon'un evlilik sözleşmesi |
00:22:13 |
olmadan benimle evlenmesinin hiçbir yolu yok. |
00:22:14 |
Yani eğer zengin bir kadın olmak istiyorsam... |
00:22:17 |
ki istiyorum... |
00:22:18 |
Onu dört ayak üstünde |
00:22:21 |
20 yıl beklemek zorundayım. |
00:22:23 |
Teşekkürler. |
00:22:25 |
Teşekkürler. |
00:22:29 |
Yada... ben onu size sunabilirim, |
00:22:34 |
bir milyon dolar? |
00:22:35 |
Ve bir daha asla onu görmek zorunda kalmam. |
00:22:37 |
Herkes kazanır. |
00:22:39 |
Gordo hariç. |
00:22:40 |
Kesinlikle. |
00:22:42 |
Küçük bir sorun var yalnız... |
00:22:43 |
Para bana ait değil. |
00:22:45 |
Önce Sara ile konuşmalıyım. |
00:22:47 |
Konuş o zaman. |
00:22:56 |
Hey. |
00:22:58 |
Hey. Güzel bornoz. |
00:22:59 |
Teşekkürler. |
00:23:01 |
Göreceksin. |
00:23:03 |
Hmm? |
00:23:06 |
O burada ne arıyor? |
00:23:07 |
Bana çağrı bıraktı. |
00:23:09 |
Neden? |
00:23:11 |
Bakın, kapışmaya başlamadan önce... |
00:23:13 |
Onu bir dinle tamam mı? |
00:23:15 |
Harika bir planı var. |
00:23:16 |
Bak, konuşmaya başlamadan önce |
00:23:19 |
sana şunu söylemek istiyorum ki, Sara |
00:23:21 |
kocanı çaldığım için |
00:23:24 |
O kadar üzgünüm ki |
00:23:28 |
Sara Moore, |
00:23:31 |
Texas Eyaleti yönetiminin yetkisi ile seni sevk ediyorum. |
00:23:33 |
Joe! Birşeyler yap. |
00:23:36 |
Dostum Joe için bir tane daha çek, |
00:23:38 |
Cheese. |
00:23:39 |
Güzel, güzel. |
00:23:41 |
Teşekkürler. Mmm... |
00:23:44 |
Klasik bal tuzağı. |
00:23:46 |
Kitaptaki en eski numaradır. |
00:23:48 |
Bir ara sen de okumalıydın. |
00:23:50 |
Oh, ve New York'ta görüşürüz |
00:23:52 |
masanı temizlemek için geldiğinde, |
00:23:54 |
kıç silici. |
00:23:58 |
Bak bende ne var. |
00:24:05 |
O gerçekten şirin. |
00:24:07 |
Sadece bir teslimci |
00:24:09 |
olması çok yazık. |
00:24:19 |
Dar pantolon ve büyük göğüslü bir kıza bakıyorsun |
00:24:23 |
ve bir anda aptallaşıyor musun? |
00:24:24 |
Bunun böyle olmaması gerekiyordu. |
00:24:27 |
Bunu nasıl berbat edersin? |
00:24:30 |
Bana o zaman iyi bir fikir gibi gelmişti. |
00:24:32 |
Bak, Sara, |
00:24:34 |
gerektiğine yoğunlaşabilir miyiz? |
00:24:36 |
Evet, yapabiliriz. |
00:24:38 |
Bu otel odasından çıkmaya yoğunlaşabilirsin. |
00:24:41 |
Git. Çık buradan. |
00:24:45 |
Elveda mı? |
00:24:49 |
Bu kadar mı? |
00:24:51 |
Evet. |
00:24:53 |
Git hadi. Söylenecek başka birşey yok. |
00:25:08 |
Sen bir dahisin, duyuyor musun? |
00:25:10 |
Kahrolası bir dahi! |
00:25:11 |
Gerçekten öyle. |
00:25:13 |
Biliyor musun? |
00:25:14 |
Şimdiye kadar üç tane gerçek beyaz deha çıkmıştır. |
00:25:16 |
Öyle mi? |
00:25:17 |
Da Vinci, Stallone |
00:25:20 |
ve şimdi de sen, Tony. |
00:25:21 |
Oh, sağol, Ray. |
00:25:22 |
Yemin ederim... |
00:25:24 |
Seni bu yüzden seviyorum. |
00:25:25 |
Ne istiyorum biliyor musun? |
00:25:26 |
Bana belgelerin bir kopyasını faksla |
00:25:28 |
orjinalleri mahkeme binasına götür |
00:25:30 |
ve kıçını buraya getir. |
00:25:32 |
Oh, tamam. |
00:25:33 |
Sana Manhattan'daki en büyük bifteği ısmarlayacağım. |
00:25:35 |
Beni duydun mu? |
00:25:36 |
Yoldayım. |
00:25:38 |
Tamamdır. Aslında... |
00:25:40 |
Tamamdır... birinci sınıfla gel. |
00:25:42 |
Birinci sınıf? |
00:25:43 |
- Birinci sınıf... |
00:25:45 |
- Whoa, whoa... bekle bir saniye. |
00:25:47 |
Şunu business class yapalım. |
00:25:49 |
- Business? Tamam. |
00:26:07 |
Kendimi tükettim. |
00:26:34 |
Bu...? |
00:26:36 |
Bekle, bir telefon lazım. |
00:26:37 |
Bana bir telefon lazım! |
00:26:38 |
Ray, Joe birinci hatta. |
00:26:44 |
Selam ezik. |
00:26:46 |
Seni küçük pislik... |
00:26:48 |
satmaya kalktın, değil mi? |
00:26:50 |
Biliyor musun? |
00:26:52 |
Herşey bitti. |
00:26:53 |
Evet, sanırım beni yakaladın Ray. |
00:26:55 |
Evet öyle. |
00:26:56 |
Kimmiş benim kaltağım, huh? |
00:26:58 |
Kimmiş benim kal... tağım? |
00:27:02 |
Evet, senin kaltağın benim. |
00:27:04 |
Pekala, uh, Tony uçağa bindi mi? |
00:27:08 |
Tabii ki bindi. |
00:27:10 |
Ve aynı zaman da birinci sınıf uçuyor. |
00:27:13 |
Oh... biliyor musun... |
00:27:14 |
Henüz kağıtları mahkeme binasına |
00:27:15 |
teslim etmemiş olmasını umuyordum. |
00:27:18 |
İstediğin kadar umabilirsin, Gladys |
00:27:20 |
çünkü teslim etti bile. Herşey bitti. |
00:27:21 |
Sende, şey, uh... |
00:27:23 |
oralarda dosyanın bir kopyası herhalde. |
00:27:25 |
Zahmet olmazsa bana kariyerimin resmi |
00:27:27 |
olarak saat kaçta sona erdiğini söylermisin? |
00:27:29 |
Bunu bilmeyi çok isterim. |
00:27:30 |
7:04. Duydun mu? |
00:27:32 |
Bunu hatırla, bir yerlere yaz, |
00:27:34 |
ne yapacağın umurumda bile değil. |
00:27:36 |
Yedi, sıfır, ve birde |
00:27:38 |
en sonda kocaman bir dört. |
00:27:40 |
Bitti. |
00:27:41 |
Evet, bu çok komik biliyor musun? |
00:27:43 |
Çünkü, uh, benim saatim |
00:27:45 |
Görünüşe göre Sapık Montofon |
00:27:50 |
Burası ve New York arasındaki saat farkını hesaplarsak |
00:27:53 |
Hala Gordon'u sevk edebilirim. |
00:27:54 |
Sanırım hala 49 dakikam var. 49. |
00:27:57 |
Bu sayıyı bilirsin. |
00:27:59 |
Senin I.Q.'un. |
00:28:08 |
Alo? |
00:28:09 |
Gordon Moore, Milt. |
00:28:10 |
Elinde neler vart? |
00:28:11 |
You want to hear what's great? |
00:28:13 |
Senin adam araba kiralamış. |
00:28:15 |
Çok makul olan $50'lık bir ücrete |
00:28:16 |
Sana şu anda tam olarak nerede olduğunu söyleyebilirim. |
00:28:18 |
Milt, sen çok ama çok güzel bir adamsın. |
00:28:21 |
Tamam, adam Lakeville ve Beverly'nin güneybatı köşesinde. |
00:28:24 |
Ne olduğuna baktım. |
00:28:26 |
Tamamdır. |
00:28:27 |
Az önce $5000 kazandın. |
00:28:34 |
Tabii, ya vergi düşünce...? |
00:28:57 |
Bayım lütfen koltuğunuza dönün. |
00:28:58 |
Hayır, özür dilerim. |
00:29:00 |
Uh, Ben bir... |
00:29:01 |
ve bir hastamın çok acil... kalbe ihtiyacı var. |
00:29:05 |
Sorun nedir? |
00:29:06 |
Sana lanet bir kalp cerrahı gibi gözükmüyor muyum?! |
00:29:13 |
İçeri gelin. |
00:29:14 |
Uçtun mu sen? |
00:29:16 |
Bu iyi. Bak bunun için zamanımız yok. |
00:29:18 |
Herşey bitti, seni salak. |
00:29:19 |
Herşeyi mahvettin. |
00:29:20 |
Gordon'u sevketmemiz için bir saatimiz daha var. |
00:29:22 |
Bir saat? |
00:29:24 |
Evet, uh, Bayan Siebler, |
00:29:28 |
Kadını sevkettik. |
00:29:29 |
Uh-huh, evet, yaptık. |
00:29:31 |
Dinleyin, sadece küçücük bir sorun var. |
00:29:37 |
Biz onu "sevk ettik" ama edemedik. |
00:29:45 |
Ben... Ben demek istiyorum ki, |
00:29:49 |
ama birini yakalar gibi değil. |
00:29:52 |
Bilirsiniz, nasıl derler... |
00:29:53 |
saklanbaç oynamak gibi bir şey |
00:29:55 |
onu bulursunuz, ama aslında yakalamazsınız |
00:29:58 |
ama yakalamış olursunuz, anladınız mı? |
00:29:59 |
Bu şey gibi, |
00:30:02 |
ama yakalamadık, |
00:30:06 |
Enigma gibi birşey. |
00:30:14 |
Bize şu an biftek büyük birşey gibi görünebilir |
00:30:16 |
ama bir ineğe sadece başka bir gün. |
00:30:21 |
Ne yapacağını biliyorsun. |
00:30:23 |
Onları burada tut. |
00:30:24 |
Otur. |
00:30:25 |
Shh. |
00:30:30 |
Oh, karnım külçe gibi. |
00:30:33 |
Gordon Moore! |
00:30:35 |
Ben burada seni sevk etmek için bulunuyorum! |
00:30:49 |
Gordo! |
00:30:50 |
- Ben Warren. |
00:30:51 |
Gordon, sonundaseni buldum. |
00:30:52 |
Bak, Sara sevk edilmiş |
00:30:54 |
ama bir sorun çıkmış. |
00:30:55 |
Hey, bana mı söylüyorsun. |
00:30:57 |
O ve şu sevk edici şu anda |
00:30:59 |
kıçıma yapışmış durumdalar. |
00:31:01 |
Yakaladım seni, Gordo! |
00:31:04 |
Ooh... lanet olasıca boynuzlar. |
00:31:06 |
Uh, Gordon... |
00:31:09 |
Bekle. |
00:31:12 |
Gordo! |
00:31:13 |
Tamam, devam et. Evet? |
00:31:15 |
Gordon, bütün bunları |
00:31:16 |
şu anda açıklamak biraz zor. |
00:31:17 |
Seni hala sevk edebilirler Gordon |
00:31:19 |
yani seni yakalamalarına izin veremezsin. |
00:31:22 |
22 dakika boyunca onlardan uzak dur. |
00:31:24 |
7:04' e kadar. |
00:31:26 |
Bunu başarabilir misin? |
00:31:28 |
Uh... |
00:31:30 |
Evet, şimdi başarabilirim. |
00:31:37 |
Sezonluk biletim var. |
00:31:42 |
Evet? |
00:31:44 |
Bak şimdi Warren'la konuştum. |
00:31:45 |
Kıçını çabuk |
00:31:46 |
Union Arena'ya götür. |
00:31:47 |
7:04'e kadar Joe'yu Gordon'dan uzak tutmalıyız. |
00:31:50 |
Anlaşıldı. Hey, Ray? |
00:31:51 |
Evet. |
00:31:52 |
Union Arena'da neresi? |
00:31:54 |
Bilmiyorum. |
00:31:55 |
Texas'ta olan sensin. |
00:32:49 |
Bir fikrim var. |
00:32:50 |
Ne? |
00:32:51 |
Sadece gel. |
00:32:59 |
Hey, buraya giremezsiniz. |
00:33:00 |
Bu telefon çalışıyor mu? |
00:33:01 |
Sen ne yapıyorsun? |
00:33:03 |
Lanet olsun, Cheryl, |
00:33:05 |
yaklaşık 30 dakika içinde bu 20,000 |
00:33:06 |
kiliseye giden taraftar |
00:33:08 |
tüm yaşam organlarını kusuyor olacaklar |
00:33:10 |
ve bu da hiç hoş bir manzara olmayacak. |
00:33:11 |
Whoa. Siz de kimsiniz? |
00:33:13 |
Hastalık Kontrol Merkezi. |
00:33:18 |
Şu gördüğün adam yakın bir zamanda |
00:33:22 |
tesislerimizde bir maymun tarafından ısırıldı. |
00:33:23 |
Tanrım, bu zavallı masum insanları |
00:33:25 |
uyarmanın bir yolu olabilseydi... |
00:33:28 |
Adın ne evlat? |
00:33:29 |
Rusty. |
00:33:30 |
Rusty... hiç bir kahraman olmayı hayal ettin mi? |
00:33:33 |
Ettin mi Rusty? |
00:33:52 |
Joe? |
00:33:54 |
Paniğe kapılmaya gerek yok, |
00:33:57 |
görmekte olduğunuz resimdeki adam... |
00:34:03 |
İyi iş, Rusty... |
00:34:05 |
eğer yakınınızda oturuyorsa |
00:34:08 |
lütfen sakince yerinizden kalkın ve yavaşça ondan uzaklaşın. |
00:34:13 |
Çok tehlikeli, ölümcül, Ebola virüsü taşıyor olabilir. |
00:34:17 |
Lanet Olsun, Joe! |
00:34:25 |
Aman Tanrım! |
00:34:26 |
Bu Ebolalı adam! |
00:34:29 |
Hey, ben temizim. |
00:34:31 |
Bu o! |
00:34:34 |
Vurun onu. |
00:34:35 |
Hayır, hayır, durun. |
00:34:37 |
Onu vurmayın. |
00:34:39 |
Onu sevk etmeliyim! |
00:34:46 |
Kıpırdama! |
00:34:48 |
Biri onu vursun! |
00:34:49 |
Orada dur. |
00:36:04 |
Seni ele geçireceğim Joe! |
00:36:13 |
Oh, tanrım. |
00:36:16 |
Bunu nasıl kullanıyorsun? |
00:36:33 |
Oh, bu pek hoş olmayacak. |
00:36:37 |
Whoa! |
00:36:44 |
Anneciğim! |
00:36:48 |
Oh. |
00:36:49 |
Kaldırın şu lanet kamyonu üzerimden! |
00:36:51 |
Ye beni. |
00:36:53 |
Benim köpeğim bu kavgada yok. |
00:36:55 |
Wh-Whoa. Ding, ding. |
00:37:07 |
Adios, amigos. |
00:37:09 |
Son çağrı, Gordy. |
00:37:10 |
Ooh! |
00:37:13 |
Evet! |
00:37:16 |
Gordon Moore |
00:37:17 |
Şu anda boşanma celbini sana veriyorum. |
00:37:19 |
New Eyaleti'nce sevk ediyorum. |
00:37:21 |
Al bakalım, çekirge. |
00:37:24 |
"Yarım" de bakiyim. |
00:37:27 |
Bekle. |
00:37:32 |
Ah. |
00:37:35 |
Evet! |
00:37:39 |
Hadi başlayalım. |
00:37:41 |
Şu Gordon denen adamı bir yıl kadar |
00:37:47 |
Afedersiniz bayım. |
00:37:50 |
Joe. |
00:37:52 |
Hey! |
00:37:54 |
Başardık. |
00:37:56 |
Evet, sanırım başardık. |
00:37:57 |
Ah. |
00:38:00 |
İş önce gelir. |
00:38:09 |
Paranı alacaksın merak etme. |
00:38:13 |
Önce, sen bunu alacaksın. |
00:38:14 |
Hey. Senin ananı... |
00:38:16 |
Hey, orada güzel sürdün. |
00:38:18 |
Sen bittin Joe. |
00:38:20 |
Sen bittin. |
00:38:21 |
Ooh. |
00:38:22 |
Siz ikinizin tanıştığınızı sanmıyorum. |
00:38:24 |
Ezilen adam, |
00:38:26 |
Beni tekrar ezsene pislik! |
00:38:28 |
Seni s..eyim Cowboy. |
00:38:30 |
Ow! |
00:38:39 |
Nerede kalmıştık? |
00:38:42 |
Tam işe koyuluyorduk. |
00:38:45 |
Oh, doğru. |
00:39:06 |
İşte, 14 ay ve bir milyon dolar sonra |
00:39:09 |
şarap bağıma kavuştum. |
00:39:11 |
Üzüm yetiştirmek kolay bir iş değil |
00:39:13 |
ama en azından faydaları var. |
00:39:16 |
Joe? |
00:39:17 |
Bu sefer bir değişiklik olsun diye |
00:39:23 |
İlk şişe. |
00:39:31 |
Şerefe. |
00:39:32 |
İyi şanslar. |
00:39:49 |
Dünden daha iyi. |
00:39:51 |
Evet. |
00:40:00 |
- Tekrar seks yapmak istermisin? |
00:40:03 |
www.foti.tk |