Seven Pounds

tr
00:01:04 911, Acil Servis.
00:01:10 Bir ambulans istiyorum.
00:01:12 Adresinizin 3. sokak 9212 numara,
00:01:20 Evet, 2 numaralı oda.
00:01:22 Olay nedir?
00:01:27 Bir intihar vakası.
00:01:29 Maktul kim?
00:01:33 Benim.
00:01:41 Tanrı, dünyayı yedi günde yarattı.
00:01:50 Bense, benimkini...
00:01:56 ...yedi saniyede mahvettim.
00:02:42 5. bölgedeki, kriterlerine uyan kişiler.
00:02:45 Unutma, beni tanımıyorsun.
00:02:47 Ezra Turner.
00:02:52 Elimde, geceden kalan
00:02:54 Hayır, teşekkürler.
00:02:56 İsmin neydi?
00:02:58 Evet, efendim.
00:02:59 Hesabınıza bağlanmak için
00:03:03 Düşündüğüm şeye bak, Ezra.
00:03:05 Bence bu eti geri postalamalıyım.
00:03:08 Böylece nasıl bir köpek yemi
00:03:11 Buna gerek yok, efendim.
00:03:14 - Öyleyse soyadınızla başlayalım.
00:03:20 Daha sana domuz etinden bahsetmedim bile.
00:03:22 Hiç domuz eti denedin mi?
00:03:23 Hayır, efendim.
00:03:26 Ama herkes domuz etini metheder.
00:03:29 Hiç domuz eti yemedin, öyle mi?
00:03:31 Hayır, efendim.
00:03:32 Yahudi misin yoksa?
00:03:34 Domuz eti yememe nedenin bu mu, Ezra?
00:03:38 Acaba... İsminizle
00:03:44 Ben.
00:03:48 Ben Thomas için bir bilgi bulunamadı.
00:03:50 Bekle biraz.
00:03:53 Ben Thomas adına düzenlenen
00:03:56 - Ezra. Neydi o ses?
00:04:00 - Kör müsün?
00:04:03 Dalga geçiyorsun.
00:04:04 Et yemeyen, kör bir et satıcısı demek.
00:04:10 Bu komikti! Gerçekten komikti!
00:04:14 Hiç seks yaptın mı, Ezra?
00:04:18 Hesap açmanızı Lawrence mı önermişti?
00:04:21 Çünkü kör ve vejetaryen
00:04:22 ...seks yaptığını hayal edemiyorum.
00:04:27 - Dinleyin, size yardımcı olmaya çalışıyorum, efendim.
00:04:30 Kör bir et satıcısı bana
00:04:33 Senin için üzülmeye başladım, Ezra.
00:04:36 Çünkü, birçok güzelliklerle
00:04:41 ...ve sen bunların hiçbirini göremiyorsun.
00:04:44 Bu adil mi?
00:04:48 Okyanusun ne renk olduğunu biliyor musun?
00:04:51 Biliyor musun?
00:04:53 Mavi, efendim.
00:04:55 "Mavi, efendim."miş.
00:04:57 Tepki ver.
00:04:59 Cheyenne Etleri'ni
00:05:01 Söylemek istediğin şey
00:05:04 Korkak!
00:05:05 Seni bakir, vejetaryen, kör,
00:05:11 Hoşça kalın, Sayın Thomas...
00:05:34 Ken Anderson, Nicole Anderson,
00:05:40 Monica Freeman, Sarah Jensen.
00:05:49 Ken Anderson, Nicole Anderson,
00:05:53 Ed Rice, Stephen Philips,
00:06:07 YEDİ DİYET
00:06:11 Çeviri: kurt_thewolf
00:07:42 Merhaba!
00:07:43 Evet. Merhaba.
00:07:47 - Arkadaşı mısınız?
00:07:50 - Evde değil.
00:07:52 Bazı testler yaptırmak için
00:07:56 Eve dönene kadar,
00:07:59 Tamam...
00:08:01 Gübreye muz kabuğu karıştırmayı
00:08:04 - Gerçekten mi?
00:08:08 Acaba onu nerede bulabileceğimi
00:08:27 Kardiyoloji bölümü.
00:08:28 Asansörle beşince kata çıkınca solda.
00:08:30 Teşekkür ederim.
00:08:35 Bunun katiyen imkânsız olduğunu söyledim.
00:08:42 Asansörü tutun!
00:08:46 Teşekkürler.
00:09:42 Yardımcı olabilir miyim?
00:09:45 Evet, iyi akşamlar.
00:09:49 Emily Posa için gelmiştim.
00:09:51 Üzgünüm, ziyaret saatleri
00:09:56 Bu çok önemli. Onunla bir
00:10:00 Ziyaret saatlerinde gelmeniz gerekiyor.
00:10:05 Teşekkür ederim.
00:11:02 Benim öğrendiğim ve sizlerin sözleşme...
00:11:06 ...kazanmada unutmamanız gereken bir kural var.
00:11:07 Bu üç adımlık bir yol. Birincisi.
00:11:11 İkincisi. Söyle.
00:11:14 Üçüncüsü.
00:11:18 Bu yüzden şunu unutturmayın.
00:11:20 C seviyesinden %3 lük fazla...
00:11:23 ...bir itme gücü elde edebiliriz.
00:11:24 Bunu görmezden gelirlerse de, açıkçası
00:11:31 Neredesin?
00:11:33 Beni bağışlarsanız...
00:11:35 ...çok güzel ve çok aç bir kadın
00:11:41 Sarah!
00:11:46 Tatlım!
00:11:50 İşyerindeki herkes,
00:11:53 - Buraya zamanında geleceğine söz vermiştin.
00:11:57 İşin yüzünden hep böyle oluyor.
00:11:59 - Özür dilerim.
00:12:01 Tüm gece de kızgın olacağım.
00:12:04 Ben de sana kızgınım, tamam mı?
00:12:20 Alo.
00:12:21 Selam, benim, kardeşin.
00:12:24 Neredesin?
00:12:27 Sahil evindeyim.
00:12:29 İyi misin?
00:12:33 Elbette.
00:12:36 Dinle, telefonuna niçin ulaşılamıyor?
00:12:41 Bozuk.
00:12:43 Ona ihtiyacım yok zaten.
00:12:47 Bir şey mi yaptım?
00:12:51 Hayır. Tekrar sigaraya başlama da.
00:12:55 Hayır, 9 kilo aldım.
00:13:01 Yemek mi yiyorsun? Senin için endişeleniyorum.
00:13:05 Evet, ben iyiyim.
00:13:08 Melanie ve çocukları benim için öp.
00:13:11 Sonra konuşuruz.
00:13:14 Bekle biraz, dinle!
00:13:16 Bizde kaldığın zamanlarda, bana ait olan
00:13:23 Sana bir şeyler verdiğimi hatırlıyorum.
00:13:28 Hatırlıyor musun?
00:13:32 Evet.
00:13:37 Unutma, seni seviyorum.
00:14:16 Merhaba, adım Ben Thomas.
00:14:20 Inez, bana bak, lütfen.
00:14:23 Inez! Seninle konuşuyorum.
00:14:29 İlaç almayı reddetmen konusunda
00:14:32 Hayır, hayır...
00:14:37 Haydi, bir de senin dilinden deneyelim,
00:14:40 Bu sessizliğin kimseyi daha iyi yapmaz.
00:14:43 Inez, sana nasıl yardım ede...
00:14:46 Pekâlâ, yarın tekrar geleceğim ve
00:14:52 Her neyse.
00:14:56 Ofisime bugün geleceğini sanmıyordum.
00:14:59 Evet, ama bu civardaydım ve
00:15:03 Müthiş.
00:15:06 Haydi.
00:15:07 Benim yaklaşımım kendimi buraya vermek.
00:15:09 Geçen yıl buranın
00:15:14 Bunun onları memnun ettiğine eminim.
00:15:16 Bu aşikâr!
00:15:18 Bunu daha önce yapabilseydim...
00:15:22 ...sen de orada oturuyor olmazdın.
00:15:25 Dışarıdaki BMW senin mi?
00:15:32 Ben, demek istediğim...
00:15:34 ...kemik iliği naklinin
00:15:38 Sağlık durumunun farkındayım.
00:15:42 Durumum benim açımdan
00:15:48 Bak.
00:15:50 Ocak'ta, ikramiye alacağım.
00:15:52 Altı aylık ertelemeye
00:15:56 Demek istediğim, elimden gelen
00:16:11 Kendim çıkarım.
00:16:15 Teşekkürler, durumu iyice kavradım.
00:16:32 Merhaba.
00:16:41 Adım Ben.
00:16:45 Benimle konuşmak istemezseniz
00:16:49 Sadece bir dakikanızı
00:17:13 Stewart Goodman'in nasıl biri olduğunu
00:17:21 Bulunduğu durumu tamamen değiştirebilirim.
00:17:29 Ama ona hak etmediği bir hediye
00:17:35 Senden, onun iyi biri olup olmadığını
00:18:07 "Verdiği ilaç beni sersemletiyor."
00:18:17 "Başka bir ilaç istiyorum."
00:18:20 Bu çok mantıklı, Inez.
00:18:28 Bana güvenebilirsin.
00:18:34 Başka bir şey var mı, Inez?
00:18:52 ''Bana eziyet ediyor.''
00:19:01 Sana nasıl eziyet ediyor, Inez?
00:19:27 Ben?
00:19:29 Ben, nereye gidiyorsun?
00:19:31 - Banyo nerede?
00:19:33 Bir sorun mu var?
00:19:35 - Yıkayın onu. Hemen!
00:19:38 Teşekkürler. Teşekkürler...
00:19:43 Ben, sanırım yanlış bir izlenime kapıldın.
00:19:44 Bazen, senin gibilerin
00:19:46 ... ötürü duruyorum.
00:19:49 - Ortada bir yanlış anlama var. Tamam mı?
00:19:54 - Açıklamama izin ver, Ben.
00:19:57 Ben!
00:19:58 Sana hiçbir şey vermiyorum!
00:20:00 Neredeyse sana inanıyordum, orospu çocuğu.
00:20:23 Selam!
00:20:26 Selam, Michelle.
00:20:29 - İyi görünüyorsun.
00:20:32 - Nasılsın?
00:20:34 - Hey, adamım.
00:20:36 Onun, senin kıçını hâlâ
00:20:40 Öyle.
00:20:43 - Bize bir dakika verir misin, tatlım?
00:20:48 - İyi misin?
00:20:52 On beşinde.
00:20:55 Biliyorum, doktor hâlâ sonuçları almadı.
00:20:59 Yine de arayabilirdin.
00:21:01 - Değil mi?
00:21:02 - Hâlâ dostuz, değil mi?
00:21:04 Sadece. Vicdan muhasebesi yapıyorum.
00:21:11 Bunu yapma.
00:21:14 - Bir planımız var.
00:21:16 - Verdiğin sözü tut.
00:21:18 Kulübün, golf sopası
00:21:21 Bunu biliyorum. Ama sanırım
00:22:43 Ona mı bakıyorsun, bana mı?
00:22:47 Aslında, sadece burada oturuyorum.
00:22:51 Yanlış bir şey mi yaptım yoksa?
00:22:54 - Sanırım geçenlerde seni asansörde gördüm.
00:23:01 Aslında, denetimdeydiniz.
00:23:05 Adım Ben Thomas.
00:23:09 Devlete 56240.19 dolar borcunuz var.
00:23:15 - Biliyorum.
00:23:21 Biraz oturabilir miyiz, lütfen,
00:23:24 Son üç yılın gelir tablosunu inceliyordum.
00:23:32 - 2005, 200 ...
00:23:35 Geçen gece odama geldiniz mi?
00:23:39 Hayır, bayan.
00:23:44 Bu Gelir Dairesi personellerinin
00:23:49 2005, 2006 ve 2007 senelerinin
00:23:52 ...tablo ile beyannameniz arasında
00:23:56 Sayın Thomas.
00:23:59 İşten çıkarıldım.
00:24:02 Bu yüzden hapse atılana ya da başka
00:24:06 Şimdi evime gitmek istiyorum.
00:24:11 Tabii. Sorun değil.
00:24:15 Sizinle irtibatta olacağım.
00:24:58 Konak Motel'e hoş geldiniz.
00:25:01 - Bir oda istiyorum.
00:25:06 İki hafta kadar.
00:25:34 Korkunç kazada
00:25:40 Bu doğru! Haydi!
00:25:47 Hazır, hazır, bu kadar!
00:25:54 Rico!
00:25:58 Rico, bitir işini!
00:26:00 Birisi Rico'ya nerede olduğumuzu
00:26:03 Tapınaktayız, koç!
00:26:04 - Sizi duyamadım.
00:26:08 Bu doğru, Rico, tapınaktayız.
00:26:10 Şimdi, yirmi mekik çekiyorsunuz.
00:26:14 Selam, ben Emily Posa.
00:26:16 Şu an evde değilim, mesaj bırakırsanız
00:26:22 Teşekkürler.
00:26:23 Selam, adım Susan Noah.
00:26:24 Bir arkadaşım davetiye konusunda
00:26:29 Selam. Ben Emily.
00:26:34 Evet, düğün davetiyeleri yapıyorum,
00:26:41 Ama bu civarda bunu
00:26:43 Benim kadar iyi olmasa da, idare eder.
00:26:50 Alo?
00:26:58 Duke!
00:27:04 Duke!
00:27:06 Buradayız!
00:27:14 - Merhaba, Bayan Posa.
00:27:19 - Sizi görmeye geldim.
00:27:23 Sizler de gizli şeylerin başına
00:27:26 Et mi o? Hayır! Hayır, hayır!
00:27:30 Et yok! Hayır!
00:27:33 - Onu gerçekten sevmişti.
00:27:37 - Neden?
00:27:40 - Vejetaryen mi?
00:27:43 Bu çok kötü.
00:27:46 Konuşabilir miyiz acaba?
00:27:50 Hayır. Aslında Duke'ü yürüyüşe çıkarmalıyım.
00:27:55 Sorun değil. Rahatsızlık vermezse,
00:28:04 2005, 2006 ve 2007 senelerinin
00:28:11 Dinliyorum.
00:28:14 - Tutmamı ister misiniz?
00:28:19 - Ben taşırım. İyi misiniz?
00:28:23 Özür dilerim.
00:28:27 - Dikkat!
00:28:31 Belki de ona et vermemeliydik.
00:28:34 Gelir tablolarını...
00:28:39 - Belki de bunu sonra halledebiliriz.
00:28:45 Gördüğüm kadarıyla uzun süredir
00:28:48 Hayır. Aslında en son yaptığım
00:28:52 Kız kardeşim uzaktan uzağa
00:28:57 - Kardeşiniz var mı?
00:29:04 Evet, benim de bir kız kardeşim var.
00:29:08 Devletin bilmediği bir geliriniz var mı?
00:29:14 Son zamanlarda, yerel dilek kuyularına
00:29:18 Demek istediğim, burada orada
00:29:24 Aslında...
00:29:26 ...son iki sağlık masrafını
00:29:28 ...evimi ipotek ettirmeliydim.
00:29:31 Doğuştan kalp yetmezliğiniz olduğunu biliyorum.
00:29:36 Evet. Bunu hastanede bana
00:29:41 Hayır...
00:29:45 Şu anda ikinci seviyedesiniz.
00:29:48 Bunun anlamı,
00:29:49 ...bekleme bilgi listesine girebiliyorsunuz...
00:29:51 ...ancak hastanede yatabilmek için
00:29:56 Basitçe, kalbiniz zayıflar
00:30:02 ...zor zamanlar geçirirsiniz.
00:30:07 ''Bir kalbi hak etmiyorum...
00:30:10 ...çünkü hayatım meziyetsiz.'' demişsiniz.
00:30:16 Bu söyledikleriniz doğru mu?
00:30:23 Affedersiniz...
00:30:31 Bunları niçin söylediğimi bilmiyorum.
00:30:36 Gelir Dairesi'nde bir tür duyarlılık kursu mu
00:30:41 - Hayır. Gerçekten almadım.
00:30:46 Öyleyse kendini iyi biri olarak
00:30:50 Bu soruyu ben sana sormuş olsaydım,
00:30:58 Seni temin ederim...
00:31:01 ...benim için ''meziyetsiz'' olurdu.
00:31:09 Hesaplarınızı sonraki
00:31:15 5 - 6 aylık bir cezanın sizin için
00:31:24 İşte kartım.
00:31:26 Gelir Dairesi'nden sizinle irtibata geçmeye
00:31:32 Tamam.
00:31:35 Teşekkür ederim.
00:31:37 Ben teşekkür ederim.
00:31:41 Tamam.
00:31:46 - Sayın Thomas!
00:32:00 Niçin şu anda bana büyük bir iyilik
00:32:08 Çünkü buna gerçekten
00:32:15 Tamam mı?
00:32:23 Acaba...
00:32:26 Şimdi başka birinin köpeğini
00:32:31 Hayır.
00:32:35 - Sadece evime gidiyorum.
00:32:49 - Kendine iyi bak, Emily.
00:34:28 - Bu şeylerde neyin nesi?
00:34:31 - Odaya niçin bir akvaryum koyuyorsun?
00:34:37 Hiç kimsenin odama girmesini
00:34:40 Odanda bir akvaryum
00:34:43 Bence olur.
00:34:45 Birinin odasına akvaryum
00:34:48 Şimdi gördün.
00:34:51 İyi geceler.
00:35:10 Bir akvaryum dolusu denizanasını
00:35:15 ...on iki yaşındaydım.
00:35:23 Babam bizi Monterey Koyu
00:35:30 Babamın bu canlıların dünyanın en zehirli
00:35:42 Benim için, bu...
00:35:45 ...hayatımda gördüğüm en güzel şeydi.
00:35:56 Doktorla tekrar konuştum,
00:36:03 - Hepsi bu mu?
00:36:07 - Sorun var mı?
00:36:10 O zaman cevap da aynı.
00:36:12 Dün gece düşündüm de,
00:36:14 ...şu büyük anlaşmamızı yapmıştık.
00:36:18 Büyükbabanların evinin önündeki
00:36:20 Birbirimizin kızlarıyla
00:36:28 Hatta o gece bana...
00:36:30 ...Stacy Miller'dan ne kadar çok
00:36:33 ...ona çıkma teklif edeceğini söylemiştin.
00:36:35 Bende sana ''Hey adamım, bu olamaz çünkü
00:36:41 Onu çok istedim...
00:36:43 ...ama ne yaparsam yapayım o seni sevdi.
00:36:47 Kıskanç biri olduğumdan sana yalan söyledim.
00:36:50 Bu yalanı 25 yıldır kalbimde taşımak...
00:36:57 Kes şunu!
00:37:00 Kes artık!
00:37:03 Odaklan.
00:37:06 - Verdiğin sözü tut.
00:37:10 Verdiğin sözü tut!
00:37:15 Seni hayal kırıklığına uğratacağımı
00:37:18 Kahrolası hayatımı biliyorum!
00:37:21 Tamam mı?
00:37:22 Bu, bu! Bu her gün yaptığın
00:37:27 Bu benim için hiç de kolay değil!
00:37:32 Her şeyin plan doğrultusunda
00:37:41 Endişelenme.
00:37:46 Teşekkürler.
00:38:14 Tanrım!
00:38:18 - Selam, Holly.
00:38:25 - Burada ne işin var?
00:38:28 - Gerçekten mi?
00:38:30 Elbette. Haydi.
00:38:35 Otursana.
00:38:48 - Harika görünüyorsun.
00:38:51 Bomba gibiyim.
00:38:53 - Sen nasılsın?
00:38:58 - Bir iyiliğe ihtiyacım var.
00:39:04 Bir isim lazım.
00:39:06 Durumu oldukça kötüye giden,
00:39:10 ...bunu söylemeye gururu elvermeyen,
00:39:18 - Ne yapıyorsun?
00:39:27 - Bir isim lazım.
00:39:36 Connie Tappels.
00:39:38 Geçen yıl erkek arkadaşından ayrılmak
00:39:44 Geçen ay üç kaburgası kırıldı.
00:39:48 Ölüm korkusu varken
00:39:50 ...ama elimizden bir şey gelmiyor.
00:40:04 - Merhaba!
00:40:06 - Connie Tapples?
00:40:09 Adım Ben Thomas.
00:40:12 Gelir Dairesi mi?
00:40:14 Evet, ama bu genel soruşturmanın
00:40:18 Anlayamadım...
00:40:20 İçeri girebilir miyim?
00:40:23 Hayır, şimdi olmaz,
00:40:26 Bu aileniz için çok ama çok önemli bir durum.
00:40:30 - Ailem için mi?
00:40:44 Güzeller.
00:40:47 Lütfen oturun.
00:40:53 Ne vardı?
00:40:56 Durumunuz ilgimi çekti,
00:41:02 Neyi bilmem gerekiyor? Niçin?
00:41:07 - Yardım etmek istiyorum.
00:41:15 Sizin ve erkek arkadaşınızın arasındaki...
00:41:18 ...olayları biliyorum.
00:41:20 Neden bahsediyorsunuz?
00:41:25 Siz daha iyi bilirsiniz.
00:41:28 Hayır, neden bahsettiğiniz
00:41:32 Çocuklar, odanıza gidin.
00:41:36 - Geri gelecek mi?
00:41:51 Gelir Dairesi'nden geldiğinizi söylemiştiniz,
00:41:54 - Hayır.
00:41:57 - Oturun, lütfen.
00:42:01 - Lütfen, sakinleşin.
00:42:04 Evime gelip, benle durumum ve
00:42:08 Ne biliyorsunuz?
00:42:10 - Hiç kimse.
00:42:16 - Bana güvenebilirsiniz.
00:42:19 Holly ile konuştum.
00:42:25 Güvenli bir yere.
00:42:30 - Niçin Holly ile konuştunuz?
00:42:35 Çocuklarımı ağzınıza almayın, Sayın Thomas.
00:42:38 Burada yaşamak zorunda değilsiniz,
00:42:41 Beni tanımıyorsunuz.
00:42:43 - Tamam, tamam...
00:42:45 - Size kartımı vermek istiyorum.
00:42:48 - Beni her zaman arayabilirsiniz. Buraya bırakıyorum.
00:42:51 Tamam. Çok teşekkürler. Artık gidin.
00:42:53 - Çaresiz değilsin.
00:42:56 - Dışarı artık!
00:42:59 Evimden defolun artık...
00:43:21 Şu anda konuşmak istemiyorum.
00:43:22 Hayır! Acilen konuşmamız gerek.
00:43:24 - Hiçbir yerde.
00:43:27 Hayır, evde olmaz.
00:43:30 - Seninle haftaya konuşurum.
00:44:33 - Nasılsın?
00:44:37 - İşte büyük gün.
00:44:41 - Ameliyathanede görüşürüz.
00:44:44 Seninle de orada görüşürüz.
00:44:46 - Evet, efendim.
00:44:49 Duyduğum kadarıyla birkaç çocuğa...
00:44:52 ...üniversitede yetecek kadar bursun varmış.
00:44:54 Evet, büyük bir şey değil.
00:44:56 Dünyanın gerçekten ihtiyacı olan
00:45:00 …birkaç Latin bağışçısını ikna ettim.
00:45:07 Ben, sana şunu soruyorum...
00:45:10 ...neden ben?
00:45:15 - Çünkü sen iyi birisin.
00:45:23 İnsanların seni izlediklerini bilmiyorsun.
00:45:39 Alo.
00:45:41 Alo.
00:45:44 Alo!
00:45:48 Sizi duyamıyorum,
00:45:53 Şimdi kapatmalıyım. Hoşça kal!
00:46:10 Sayın Thomas!
00:46:12 Hazırız.
00:47:42 Çok güzeller!
00:47:44 Muz kabuğu.
00:48:15 Emily?
00:49:52 Doldurmamı ister misiniz?
00:49:57 - Susan?
00:50:00 - Ryan nasıl?
00:50:04 Ona istediği zaman bedava ders
00:50:11 Evet, pekâlâ. Şu anda okulla çok meşgul,
00:50:17 Mükemmel.
00:50:45 Pasta nasıl?
00:50:48 Güzel.
00:50:51 Ona çıkma teklif ettin mi?
00:50:57 Hayır.
00:51:01 Asla bilemezsin.
00:51:03 Bana baktığını sanmıyorum.
00:51:10 İyi geceler, Ezra.
00:51:50 Alo?
00:51:53 Ben?
00:51:56 Selam, bu saatte aradığım için özür dilerim.
00:51:59 Gelir Dairesi'nden birisi
00:52:05 Hayır. Sadece...
00:52:09 Duke'ü dolaştırdıktan sonra
00:52:13 Sonra da bayıldım.
00:52:14 Ambulans ile beni
00:52:19 Çok özür dilerim.
00:52:23 Sadece, bana verdiğin kartı görünce...
00:52:30 Ben.
00:52:35 - Hâla orada mısın?
00:52:42 Hiç ölümü düşündün mü, Ben?
00:52:47 Zaman zaman.
00:52:51 Yüzüm morarmış.
00:52:57 Dinlenmelisin.
00:53:03 Seninle konuşmayı seviyorum.
00:53:06 Ben de seninle konuşmayı seviyorum.
00:53:11 Bir hikaye anlatır mısın, lütfen?
00:53:18 Tamam.
00:53:22 Bir varmış, bir yokmuş.
00:53:26 Ufak bir çocuk varmış, adı da...
00:53:30 Ne şanslıyım. Bunu hak ediyorum sanırım.
00:53:35 Dur tahmin edeyim.
00:53:39 - Hayır, aslında, adı Tim'miş.
00:53:46 Devam et.
00:53:48 Küçük kardeşi, Tim'den...
00:53:51 ...kağıt uçak yapmasını istermiş,
00:53:56 Ama Tim bundan daha fazlasını
00:54:00 Tamam. Sonra ne olmuş?
00:54:04 Bir gün, Tim arka bahçeye gitmiş.
00:54:11 ...büyük meşe ağacına tırmanmaya başlamış.
00:54:13 Küçük kardeşi, Tim'e
00:54:17 O da, "İzle o zaman." demiş.
00:54:20 Ağacın en üstüne çıkmış...
00:54:23 ...ve atlamış.
00:54:26 Ağaç ne kadar büyükmüş?
00:54:28 Yeterince büyükmüş.
00:54:32 Tanrım!
00:54:35 Hayır, hayır!
00:54:37 Bu deneyimden sonra,
00:54:43 Böylece hayatını uzay gemisi yapmaya adamış.
00:54:47 Sanırım güzel bir hikaye
00:54:50 Evet, ta ki...
00:54:56 ...ejderhalara kadar.
00:55:00 Tamam, anladım. Şimdi güzelleşmeye başladı.
00:55:05 Özellikle uzaydaki ejderhaları.
00:55:07 Evet ve bunlar gerçekten kötü huylu,
00:55:15 Anladım...
00:55:19 Bir fikrim var.
00:55:21 Sen uyumaya çalış,
00:55:29 - Tamam. Ben...
00:55:38 Dinleyip konuştuğun için teşekkür ederim.
00:55:45 Biraz uyumaya çalış.
00:55:52 İyi geceler, Ben.
00:55:55 İyi geceler, Emily.
00:56:03 Emily...
00:56:12 Emily?
00:57:06 Sana yalan söyledim.
00:57:10 Her gün ölümü düşünüyorum.
00:57:23 Doktor Kane, Doktor Wesley tarafından
00:58:16 Selam.
00:58:20 Ne zaman geldin?
00:58:25 Dün gece, konuştuktan sonra.
00:58:29 Burada mı uyudun?
00:58:33 Günaydın.
00:58:35 - Günaydın. Daha iyi.
00:58:38 - Merhaba.
00:58:40 - Evet, nasılsınız?
00:58:42 - İkinizi yalnız bırakayım...
00:58:46 - Kalabilir.
00:58:52 Kalbiniz zayıf olduğu için bayıldınız.
00:58:54 Beyninize yeterince kan pompalanmıyor.
00:58:56 Kalbiniz işlevini yitirmeye başlıyor.
00:58:59 Ne kadar zamanım var?
00:59:02 Bu tamamen kalbinize bağlı.
00:59:04 Altı hafta ya da...
00:59:06 ...bir ay.
00:59:08 Durumunuzu 1B'ye yükselttim.
00:59:13 - Sonunda listedeyim yani.
00:59:17 Size bu çağrı cihazını veriyoruz.
00:59:19 Arandığı takdirde bir bağışçının
00:59:27 Bu ilaç, verdiğim andan itibaren...
00:59:29 ...24 saat içerisinde
00:59:34 - Ya sonra?
00:59:38 - Evde kalabilir miyim?
00:59:42 Tamam.
00:59:55 Bir şeyler almak için kantine gidiyorum.
01:00:00 İstediğin bir şey varsa,
01:00:08 Benimle kalır mısın?
01:00:12 Yapacak başka işin yoksa tabii...
01:00:18 Kalmandan büyük bir memnuniyet duyarım.
01:00:20 Yapacak bir şeyim yok.
01:00:43 - Bu da nesi?
01:00:48 Bekle biraz. Buna izin veremem. Tamam mı?
01:00:52 Sadece küçük olanlar. Kaniş gibi mesela.
01:00:56 Herkesin görmesi için
01:00:59 Ayrıca, dostum, bu bir köpek değil.
01:01:04 Bana sözleşmede atlarla ilgili
01:01:34 Evet.
01:01:36 - Sayın Thomas, benim, Connie Tapples.
01:01:40 Seni niçin aradığımı bilmiyorum...
01:01:43 ...ama aradım işte.
01:01:46 Yardım edebileceğinizi söylemiştiniz.
01:01:52 Bu çok anlamsız gelebilir.
01:01:56 - Bulamayacak.
01:01:59 - Yeter.
01:02:01 Kes artık. Zayıf olma.
01:02:05 - Zayıf olma!
01:02:14 Şunu al.
01:02:19 Arabayı çalıştır ve git.
01:02:26 Bu gerçek.
01:02:31 - Anladın mı?
01:02:34 Şu çocuklara bak.
01:02:38 - Bak şu güzellere.
01:02:43 Buna layıklar.
01:02:47 Tamam mı?
01:02:50 Sahilden kuzeye git.
01:03:18 Maria!
01:03:21 Her zaman buranın insan ruhunu
01:03:30 - Anne, okyanus!
01:03:33 Umarım bu senin için gerçekleşir.
01:03:55 Sözleşmede isminin yazdığı
01:04:00 ...evimin sahibi olacaksın.
01:04:05 Sadece evimi nasıl aldığını
01:04:08 ...her ne sebepten ötürü olursa olsun
01:04:15 Ayrıca lütfen ''Neden ben?'' diye de sorma.
01:04:27 Sadece, sayenizde dileğimi
01:04:32 Tabii, hayatı dolu dolu yaşa.
01:04:50 Teşekkürler.
01:04:52 Selam, Duke.
01:04:58 - Hemşire ne zaman gelecek?
01:05:06 - Ben?
01:05:10 Kanatları kırık bir kız olduğumu biliyorum...
01:05:14 ...ama sen kimsin?
01:05:16 Kim miyim?
01:05:18 Sana arkadaşça komşuluk eden bir tahsildarım.
01:05:22 Ben.
01:05:24 Hangi cehennemden geldin?
01:05:30 - Oakland'ta büyüdüm.
01:05:38 Üniversiteyi nerede okudun?
01:05:41 Oakland'tan mümkün oldukça uzakta.
01:05:44 Massachussets Teknoloji Enstitüsü.
01:05:49 UCLA.
01:05:57 MIT mi?
01:06:01 Şimdi niçin Gelir Dairesi'nde
01:06:08 Kesinlikle.
01:06:14 Bu işe tökezleme girdim.
01:06:17 Büyük bir engel.
01:06:20 Niçin?
01:06:23 Her zaman bir mühendis olmak istemişimdir.
01:06:27 Mühendis mi, ne mühendisi?
01:06:33 - İnsanları aya gönderen bir mühendis.
01:06:39 Evet... Kendimden daha fazla
01:06:45 Çok kötü...
01:07:00 Hiç aşık oldun mu?
01:07:04 - Emily, lütfen...
01:07:09 Haydi, bana anlatabilirsin.
01:07:15 - Evet, ama bitti.
01:07:22 - Yeter.
01:07:24 Kes artık.
01:07:28 Biraz dinlenmen gerek.
01:07:31 Seni yarın ararım.
01:07:39 Hayır. Yarın sorularım olursa ne olacak?
01:07:44 Bu anlaşmanın bir parçası değil.
01:07:48 Bu da ne demek oluyor?
01:08:11 Emily, bekle.
01:08:14 - Git...
01:08:29 Yaptığın her şey için teşekkürler.
01:09:05 - Yumurta sever misin?
01:09:09 - Ama seninkileri sevmedim.
01:09:42 Takım elbise giyiyorsun.
01:09:46 - Yabani otların arasındasın.
01:09:52 - Senden bunu istememiştim.
01:09:57 ...bir gün izin alıp sana
01:10:03 - Ben.
01:10:06 Bu çok saçma bir mazeret.
01:10:15 Haydi.
01:10:19 Hayır, daha bitirmedim.
01:10:22 Yarın bitirirsin.
01:10:26 Haydi.
01:10:43 Burayı çalışmak için kullanıyordum.
01:10:46 Bunlar da iş diye bağıran antikalar.
01:10:49 Bunlar müthiş.
01:10:53 Şu utangaç olanı 120 yıllık.
01:10:59 Bununla bir çok tebrik kartı ve...
01:11:02 ...davetiye basıldı.
01:11:05 Ya şu?
01:11:07 O genç adam... Hidelberg Windmill.
01:11:12 1956'dan.
01:11:17 Şurası ayrılmış gibi görünüyor.
01:11:20 5 yıl önce bozuldu,
01:11:25 Bu bir çeşit sanat.
01:11:28 Defibrilator burada da çalışıyor.
01:11:31 Şanslıyım, hâlâ ayaktayım.
01:11:33 Nasıl olduğunu görmek ister misin?
01:11:34 Lütfen.
01:11:38 Gerçek matbaacı modern basımlardan nefret eder,
01:11:43 Yüzyıllar boyunca bu böyle yapıldı.
01:11:48 Şimdikiler ise gösterişten uzak.
01:11:55 Dijital baskıdan ayırt edilemez.
01:12:03 Sanırım bu zengin hissettiriyor.
01:12:08 - İyi misin?
01:12:16 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum,
01:12:24 Hâlâ geliyorsun.
01:12:29 Buna minnettarım.
01:12:33 Tamam.
01:12:36 Tamam... Yani...
01:12:42 İlgilenir misin?
01:12:44 Evet.
01:13:08 Sen etrafındayken,
01:13:12 Tam anlamıyla bir ilişkimiz
01:13:16 Niçin böyle büyük bir köpek aldın?
01:13:22 Müthiş Danimarkalıların ortalama 7 yıl
01:13:30 Onların da kalp sorunları var.
01:13:35 Onu aldım çünkü...
01:13:38 ...durumuma yardımcı olabileceğini düşündüm.
01:13:41 Başkasıyla ilgilenirsem,
01:13:51 Eskiden çok güzeldim.
01:13:56 Kuğu gibiydim.
01:13:59 - Öyle mi?
01:14:10 Uzun zamandır bu kadar iyi hissetmemiştim.
01:14:23 Yapmak istediğim o kadar çok şey var ki.
01:14:29 Stresten uzak, 13 saatlik bir
01:14:32 Doktoruma ulaşamayacağım
01:14:36 Gezmek...
01:14:37 ...pikniğe gitmek
01:14:42 Dünyayı görmek. Kim olduğumu
01:14:51 Ne sevdiğimi bilir misin?
01:14:55 Farklı bir şey yapmak, farklılaşmaya çalışmak...
01:15:03 Koşmayı gerçekten isterdim.
01:15:08 Bazen bunu düşünürüm.
01:15:49 Acaba...
01:15:54 Evet.
01:15:57 Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
01:16:03 Tamam.
01:16:12 Hoşça kal.
01:16:25 - Bugün çok güzel zaman geçirdim.
01:16:31 Hoşça kal.
01:20:43 Daha önce anestezisiz kemik iliği
01:20:46 Cesur birisiniz.
01:20:51 Nicolas'ı ne zamandır tanıyorsunuz?
01:21:03 Sana ne oldu?
01:21:07 Motelimde daha ne kadar kalacaksın?
01:21:10 - Motel.
01:21:14 - Aslında, burada ölmeyi planlıyordum.
01:22:12 Alo?
01:22:15 Benim Emily.
01:22:19 Evet. Hayır...
01:22:25 - Her şey yolunda mı?
01:22:31 Geçen hafta kız kardeşim ve
01:22:38 Sana birkaç kez ulaşmaya çalıştım.
01:22:42 Evet, ben iyiyim...
01:22:48 Biraz fazla gezdim.
01:22:55 Bu gece meşgul müsün?
01:22:59 Ne demek istiyorsun?
01:23:01 Belki saat 7 gibi buraya gelip
01:23:08 İstemiyorsan gelmek zorunda değilsin.
01:23:15 Ölmekte olan bir kızla buluşmak
01:23:21 - Yedide orada olurum.
01:23:28 Tamam.
01:23:31 Hoşça kal.
01:24:19 Ah, bebeğim...
01:24:25 - Selam.
01:24:27 İçeri gel.
01:24:31 - Dışarıda yemek ister misin?
01:24:34 - Evet, henüz akşam yemeği yemedin, değil mi?
01:24:40 - Hayır.
01:24:46 ...tam zamanında geldin.
01:24:50 Yıllardır kimseye yemek yapmamıştım...
01:24:53 Beğenirsen sevinirim.
01:25:00 Bu senin için.
01:25:03 Bir şey söylemek zorunda değilsin,
01:25:07 Yemek hazır, ama sen değilsin.
01:25:12 Derhal!
01:26:15 - Harika görünüyorsun.
01:26:20 Somon rengi.
01:26:35 Çok hoşsun.
01:26:39 Sen de.
01:26:48 Hepsi vejetaryen.
01:26:51 Umarım peynirli yumurtayı beğenirsin.
01:26:57 Son birkaç yıldır
01:27:06 Başlayabilirsin.
01:27:14 Afiyet olsun!
01:27:25 Ne düşünüyorsun?
01:27:31 Lezzetli!
01:27:36 Beğendiğine sevindim.
01:28:18 En sevdiğim şarkıyı duymak ister misin?
01:28:21 Evet. Şarkı söyleyebiliyor musun?
01:28:28 - Hayır, şarkı söyleyemem.
01:28:34 Hayır.
01:29:19 Ya biz?
01:29:40 - Sakin olman gerek.
01:30:16 Sana bir sürprizim var.
01:30:20 - Sürpriz mi?
01:30:26 Bana mı?
01:30:30 - Gözlerini kapat.
01:30:39 Şimdi, aç.
01:30:56 - Canavar'ı temizlemişsin.
01:31:03 - Hayır, etmedin.
01:31:08 - Ciddi misin?
01:31:13 Şey...
01:32:05 Teşekkür ederim!
01:32:47 - Burada bekle. Tamam mı?
01:32:51 Hemen dönerim, burada bekle.
01:32:56 Bir saniye.
01:33:11 Bana neler olduğunu anlat.
01:33:15 - Ben. Ben, eve gitmelisin.
01:33:19 Gelir denetçilerinin yaptığı tüm soruşturmaları
01:33:22 - Bunu anladın mı?
01:33:24 - Sadece sesini alçalt.
01:33:27 Kendini bir federal çalışanmış gibi gösteriyorsun.
01:33:31 İnsanların hayatlarıyla oynayamazsın!
01:33:35 Pekâlâ...
01:33:38 Kaldığım motelin hemen yanında.
01:33:41 - Yarın biz...
01:33:43 Söyle bana, çünkü kardeşimin
01:33:47 Bir motelde. Buradan 5 blok ilerde.
01:33:52 Kimlik kartım nerede?
01:34:02 İşte...
01:34:05 Evine git.
01:34:09 - Git ve onlara katıl...
01:34:12 Söyle bana, Emily Posa da kim?
01:34:18 Yarın her şeyi açıklayacağım.
01:34:26 Arabanın anahtarlarını ver.
01:34:35 Hiçbir yere gitmiyorum.
01:34:38 Burada bekleyeceğim.
01:34:43 Seni sevdiğimi unutma ve...
01:34:47 Tim ... Beni kapına getirtme.
01:35:16 Ne kadar geç olduğunun farkına varamamışım.
01:35:23 Gerçekten gidecek çok uzun bir yolum var...
01:35:31 Daha fazla konuşmak istemiyorum.
01:37:38 Oyun oynamak ister misin?
01:37:41 Ne oyunu?
01:37:46 ''Eğer'' oyunu.
01:37:49 ''Eğer'' oyunu.
01:37:53 Eğer...
01:37:57 ...çağrı cihazım çalarsa...
01:38:02 Bir kalp bulunursa ve...
01:38:06 ...çalışıyorsa.
01:38:12 Vücudum onu reddetmezse...
01:38:16 Ve...
01:38:23 Zamanım olursa...
01:38:39 Eğer...
01:38:45 ...çocuklarımız olursa.
01:38:53 Eğer evlenirsek...
01:39:10 - Seni seviyorum.
01:39:13 Seni seviyorum!
01:41:10 Selam.
01:41:12 - Bu gece Doktor Briar nöbetçi mi?
01:41:17 Ona, Ben Thomas'ın geldiğini söyler misiniz?
01:41:23 - Anons ediyorum.
01:41:27 Doktor Briar danışmadan çağrılıyorsunuz.
01:41:56 Selam.
01:41:58 - Emily mi?
01:42:03 Kusura bakmayın.
01:42:09 Acaba...
01:42:12 Özür dilerim.
01:42:14 Emily için umut var mı?
01:42:21 Önceki durumundan iyi mi?
01:42:27 Nadir bulunan bir kan grubu için
01:42:34 - Çok küçük bir ihtimal.
01:42:38 Ne kadar küçük?
01:42:44 Bana bir sayı söyleyin!
01:42:47 %3 belki de %5.
01:42:50 Üzgünüm...
01:42:53 Teşekkür ederim.
01:43:41 Alo?
01:43:43 Dan.
01:43:45 Vakit geldi.
01:43:48 Seni seviyorum.
01:44:46 Gece 1:38
01:44:52 - Alo?
01:44:58 Adım Ben Thomas.
01:45:02 Birkaç hafta önce seni aramıştım,
01:45:06 Hatırladım.
01:45:10 Sana yaptığım gaddarlık için
01:45:13 Ama emin olmalıydım.
01:45:16 Senin sükut içinde ve sinirlenmeyen
01:45:21 - Benden ne istiyorsun?
01:45:27 Dan Morris adında biri
01:45:32 - Ona güvenebilirsin.
01:45:39 Hoşça kal.
01:46:02 911, Acil Servis.
01:46:09 Bir ambulans istiyorum.
01:46:11 Adresinizin 3. sokak 9212 numara,
01:46:18 Evet, 2 numaralı oda.
01:46:21 Olay nedir?
01:46:26 Bir intihar vakası.
01:46:28 Maktul kim?
01:46:32 Benim.
01:46:36 - Yüzüğe bakmayı kesmelisin.
01:46:41 Hayır, hayır...
01:46:44 Bahse girerim, bunu yapmışsındır...
01:46:46 - Tatlım, neden telefonu kapatmıyorsun?
01:46:50 Neredeyse bitti.
01:49:49 Prosedürlerimiz var...
01:49:50 Anlıyorum, ama onun bir kalbe
01:50:14 Ben?
01:50:15 Bir, iki, üç...
01:50:31 Nasıl hissediyorsun?
01:52:41 Kazadan bir yıl sonra hastalandım.
01:52:45 ...akciğer kanserine yakalandım.
01:52:51 Tim bana bir tanesini verebilirdi, elbette.
01:52:59 6 ay sonra...
01:53:03 ...ciğerinin sağ kısmını
01:53:10 Adı Holly.
01:55:54 Seninle gurur duyuyorum.
01:56:00 - Ezra.
01:56:06 Ebeveyn misiniz?
01:56:09 Hayır.
01:56:12 Tanışıyor muyuz?
01:56:19 İyi misiniz?
01:56:35 Sen Emily olmalısın.
01:56:43 Evet.
01:56:48 Tanıştığıma memnun oldum.
01:57:06 Çeviri: kurt_thewolf