Severance
|
00:01:07 |
Mr. George, segítsen. |
00:01:09 |
Segítsen! |
00:01:12 |
- Bocsi. |
00:02:04 |
Picsába! |
00:02:35 |
Nadia. |
00:03:10 |
fordította: potpapa |
00:03:47 |
Üdv. George Cinder vagyok, a |
00:03:52 |
Hazafutáshoz segítjük a szabadságot, |
00:03:55 |
és idõt kérünk a terror ellen. |
00:03:59 |
Keményen dolgozunk, hogy elhozzuk |
00:04:02 |
Feljegyzés. "Gratulálni Georgenak a |
00:04:06 |
Ö, nem, töröld a "nagyszerût", |
00:04:11 |
75 éve látjuk el a világ |
00:04:15 |
a világ legújabb fegyvereivel. |
00:04:17 |
Így, mikor ezt a jelet látja, |
00:04:22 |
Vannak irodáink New Yorkban, Londonban |
00:04:28 |
Ó! |
00:04:32 |
Hûha! |
00:04:35 |
Jesszus! |
00:04:37 |
Gyerünk kislány, gyerünk. |
00:04:41 |
- Mit mûvelsz? |
00:04:44 |
Rendben, csapat! Kicsit kevesebb |
00:04:48 |
Senki sem foglalkozik a |
00:04:50 |
Én foglalkozom. |
00:04:53 |
...vagy mit szólna... |
00:04:54 |
a CRM-114 taposóaknához, |
00:04:57 |
A "Mi az ukáz?" magazin szerint: |
00:04:58 |
"Az utóbbi évek legizgalmasabb fejlesztése, |
00:05:01 |
ami napvilágra került, |
00:05:04 |
A fegyverekben megbízhat. |
00:05:06 |
Emberbarát eszközeinkre számíthat. |
00:05:10 |
Ez a megbízhatóság. Ez a Palisade. |
00:05:15 |
csapatunk körbeutazza Kelet-Európát, |
00:05:19 |
hogy elvigyék a Palisade üzenetét Önnek. |
00:05:22 |
- Izgatottan várják Önöket. |
00:05:25 |
miért fehérbõrû minden |
00:05:28 |
- Nem mindegyikük fehér. |
00:05:33 |
Csak véletlenségbõl lehet. |
00:05:35 |
Ha mind feketék lennének, |
00:05:39 |
Figyelj..., |
00:05:43 |
Csináltál egy Hitler Jugenda |
00:05:46 |
Ha! |
00:05:48 |
- Richard, Richard. |
00:05:50 |
Ott sétál, látod? |
00:05:55 |
Ez a P40-es ötödik verziója. |
00:06:00 |
Na persze, így már mindjárt más. |
00:06:03 |
Ez nem vicces, Harris. |
00:06:05 |
Szabadság, demokrácia, igazság, |
00:06:08 |
a Palisade védelmi vállalattal. |
00:06:12 |
- Rohadtul remélem, hogy nem. |
00:06:42 |
Valami gáz van az elektromossággal. |
00:06:46 |
- Tûzvédelmis közeleg. |
00:06:49 |
Tûzvédelmis leül. |
00:06:50 |
- Nincs cigizés! |
00:06:52 |
Nincs cigizés! |
00:07:28 |
Billy, mi a terv? |
00:07:30 |
George várni fog minket kajával |
00:07:33 |
- Jó. És a paintball felszerelés? |
00:07:35 |
Jól van. |
00:07:51 |
Adok neked 50 dolcsit, |
00:07:58 |
Szereztem egy kis gombát a |
00:08:02 |
Adtam neki 20 eurót és |
00:08:08 |
- Borzasztóan néznek ki. |
00:08:12 |
Honnan tudod, hogy ezek |
00:08:15 |
Nem, ezek igaziak. |
00:08:21 |
- Edd csak, majd megbolondulsz tõlük. |
00:08:26 |
Faszán megborzongattak. |
00:08:29 |
És ha tévedsz? |
00:08:31 |
Akkor én leszek az, akit a |
00:08:38 |
- Hé, mi a szar történik? |
00:08:41 |
- Jól vagy, Jill? |
00:08:44 |
- Az utat elzárták. |
00:08:47 |
Nekem lehet, hogy kell 20 perc múlva. |
00:08:54 |
Mehetünk arra is. |
00:09:01 |
Nem értem, mirõl beszél. |
00:09:09 |
A két út találkozik a végén. |
00:09:24 |
Ez csak egy kitérõ! |
00:09:36 |
Nyomjad, Richard. |
00:09:40 |
Ami sok, az sok. |
00:09:43 |
Nem fogok itt vesztegelni ilyen |
00:09:49 |
Maga azért van itt, hogy vezessen. |
00:09:53 |
Megértette? |
00:10:04 |
Nagyszerû vezetõi képesség, Dick. |
00:10:13 |
Tudom, hogy nincs feltûntetve |
00:10:18 |
- Jó, de mi az arány? |
00:10:22 |
Hát, egy inch általában egy |
00:10:26 |
- Nem. |
00:10:30 |
Feltételezhetjük, de |
00:10:33 |
Minden térképen, amit láttam, |
00:10:35 |
Azt mondod, nem tudok térképet olvasni? |
00:10:37 |
Nem. Tudom, hogy a kitûnõen |
00:10:40 |
Csak az van, hogy egy inch jelenthet |
00:10:43 |
Búcsúzni jöttem. |
00:10:46 |
- Ne csináld ezt. |
00:10:49 |
A villa egy mérföldre van |
00:10:52 |
Nyugi. Te nem figyelsz rám. |
00:10:56 |
Ne civakodjatok fiúk. Ez egy |
00:11:00 |
Ezt mond Richardnak. Úgy látszik, azt |
00:11:05 |
Hé! Várjál már! |
00:11:10 |
Hé, ne már! Beszéljük meg! |
00:11:17 |
Állítsd meg... |
00:11:18 |
Ne már! |
00:11:25 |
Picsába! |
00:11:32 |
Mi volt az? |
00:11:35 |
Bocsi. |
00:11:40 |
Talán csak egy medve. |
00:11:43 |
- Csak egy medve? |
00:11:46 |
- Biztos vagy benne? |
00:11:49 |
Már ha azt feltételezzük, hogy |
00:11:52 |
Ha átkeltünk volna a határon, |
00:11:55 |
Ha Szerbiába lennénk..., |
00:11:59 |
Hát ez nagyon érdekes. |
00:12:04 |
Van valami útlevél |
00:12:07 |
- Figyelj, hogy mit beszélsz! |
00:12:09 |
- Ó, ne már! |
00:12:15 |
- Most máshonnan jött a hang. |
00:12:18 |
Ha medve lenne, de nem az, |
00:12:23 |
Szerintem a fõúton kellene maradnunk. |
00:12:27 |
Nem, erre rövidebb. |
00:12:29 |
Én Richard-dal vagyok. |
00:12:44 |
Összehúgyoztam magam? |
00:12:47 |
- Mi van? |
00:12:52 |
Nos, jól nézel ki. |
00:12:57 |
- Összehúgyoztam a gatyám? |
00:12:59 |
- Mi bajod van? |
00:13:09 |
Jól vagy. Jól vagy. |
00:14:00 |
Szóval a feltételezés, hogy egy |
00:14:05 |
Mi lehet a legrosszabb lehetõség? |
00:14:08 |
Egy inch az ezer mérföld. |
00:14:16 |
Csak Steve. |
00:14:19 |
Ha szórakozik, nagy bajba kerül. |
00:14:24 |
Ó, ne. |
00:14:29 |
Nekünk a csomagokkal kéne maradnunk. |
00:14:33 |
Steve, haver, jól vagy? |
00:14:42 |
Jesszus. |
00:14:48 |
Steve? |
00:14:51 |
Láttam valakit. |
00:14:53 |
Kit? |
00:14:56 |
Nem tudom. |
00:14:57 |
Mi történt? |
00:15:02 |
A legfurcsább dolog, ami történhet. |
00:15:05 |
Találtam egy bokrot, |
00:15:09 |
mert kis nedvességet éreztem és |
00:15:12 |
elkezdtem húgyozni és láttam |
00:15:16 |
és egy bõrönddel. |
00:15:21 |
- Aztán jöttetek ti... |
00:15:23 |
- Igen? |
00:15:26 |
- Milyen gombák? |
00:15:36 |
- Figyelj rá. |
00:15:42 |
Figyelj. |
00:15:45 |
Tudom, hogy haverok vagyunk, de |
00:15:48 |
ha még egyszer meglesed a fütykösöm, |
00:15:51 |
Mirõl beszél? |
00:15:56 |
Fordulj meg. |
00:16:44 |
Oké mindenki, mosolyra fel. |
00:16:56 |
- Hát nem gyönyörû? |
00:16:59 |
- Mire számítottál? A Hiltonra? |
00:17:02 |
- Vidéken vagyunk. |
00:17:06 |
- Most egy barlangban is elaludnék. |
00:17:11 |
Van valaki a fák között. |
00:17:14 |
Ja, már mondtad. |
00:18:14 |
- Ez nem a jó hely. |
00:18:17 |
Nyilvánvaló, hogy nem ez a jó hely. |
00:18:20 |
Ez a jó hely. Billy? |
00:18:22 |
Hát, csak egy villa van a térképen, |
00:18:25 |
- szóval, feltételezem... |
00:18:28 |
Ez... csak a hall. |
00:18:32 |
Ez a hely fantasztikus. |
00:18:37 |
Steve. |
00:18:44 |
"Kedves csapat! Köszönetképpen, az utóbbi pár |
00:18:49 |
"George és én szívélyesen meghívlak titeket, |
00:18:55 |
"a Palisade újonnan vásárolt |
00:19:00 |
Luxus villa. |
00:19:09 |
Oké, oké, oké, mindenki figyeljen rám. |
00:19:12 |
Ez nem egy vakáció. |
00:19:16 |
És a csapatépítõ hétvége, |
00:19:23 |
Ez a mi esélyünk, |
00:19:28 |
Mármint, tudjátok... |
00:19:30 |
ö.., lesz paintball, tájfutás,... |
00:19:34 |
- Hídépítés. |
00:19:39 |
Magunkévá kell tennünk |
00:19:45 |
Ez azt jelenti, hogy együtt kell dolgoznunk. |
00:19:48 |
- Richard, van egy ötletem. |
00:19:50 |
Tudjátok, mi a siker titkának a kezdete? |
00:19:56 |
Ti... |
00:19:58 |
és TI... |
00:20:02 |
...és TI. |
00:20:04 |
A siker nem is "TI"-vel kezdõdik. |
00:20:08 |
Jól van. |
00:20:10 |
Nem mindenkit tudott betolni az |
00:20:15 |
George azt szeretné, hogy |
00:20:18 |
És ha ez kis kellemetlenséggel |
00:20:21 |
Azt gondoljátok ez egy szemétdomb? |
00:20:25 |
Talán szemétdomb is. |
00:20:30 |
Legyen ez a mi kihívásunk. |
00:20:33 |
Magyarázd már meg, |
00:20:36 |
az hogy ilyen szarfészekben vagyunk? |
00:20:48 |
Jól vagy? |
00:21:07 |
- Ne legyél már mindig ilyen vidám. |
00:21:10 |
Nem vagy az. Olyan vagy, mint egy kutya, |
00:21:17 |
Ez nem dicséret volt. |
00:21:22 |
Nézd meg ott a generátort. |
00:24:58 |
Van villanykörte a táskádban, Gordon? |
00:25:01 |
Igen. Mindjárt hozom. |
00:25:08 |
Hahó? |
00:25:15 |
Hahó? |
00:25:33 |
Ó, ne. |
00:25:35 |
- Szerintem aludnod kéne egy kicsit. |
00:27:16 |
Maggie? |
00:27:17 |
Már vártam rád, Richard. |
00:27:23 |
Tényleg? |
00:27:25 |
Mármint, szeretném. |
00:27:28 |
Dugj meg most és dugj meg keményen. |
00:27:33 |
Oké. |
00:27:37 |
De, õ... mi folyik itt? |
00:27:45 |
Maggie? |
00:27:47 |
Nagyszerû vezetõi képesség, Dick. |
00:28:25 |
Ezt el sem hiszem. |
00:28:26 |
Lövésem sincs miért keveredett |
00:28:29 |
Viccelsz? |
00:28:33 |
- Honnan szereztétek ezt a cuccot? |
00:28:37 |
Nagy halomban állnak ott. Mind szovjet. |
00:28:41 |
Ez nem azt jelenti, hogy ez |
00:28:43 |
- Azt sem jelenti, hogy nem az. |
00:28:46 |
Rendben, kajára fel. |
00:28:51 |
Gyönyörködjetek...ebben. |
00:28:55 |
Vigyázzatok, mert meleg! |
00:28:59 |
Egész jó illata van. |
00:29:01 |
- Nem eszel? |
00:29:04 |
A többiek kezdjenek hozzá. |
00:29:07 |
Hoznál pár kanalat, Jill? |
00:29:11 |
- Jól vagy? |
00:29:15 |
- Még mindig szállsz? |
00:29:20 |
- Harris, mi van az elmegyogyóval? |
00:29:24 |
Harris szerint egy régi |
00:29:27 |
- Abban vagyunk? |
00:29:28 |
Mesélj csak róla. |
00:29:30 |
Biztosan ezt akarjátok? |
00:29:34 |
- Én megkockáztatom. |
00:29:39 |
A történet régmúlt idõkre nyúl |
00:29:43 |
Ó, ne már. |
00:29:45 |
Amikor a filmek még némák voltak, |
00:29:49 |
A kormányzat panaszt |
00:29:53 |
így kiküldtek egy hatósági |
00:30:01 |
Késõ este érkezett meg. |
00:30:04 |
Mi folyik itt? |
00:30:06 |
Minden rendben volt, |
00:30:11 |
De mégsem volt minden rendben. |
00:30:16 |
Mindegyik bentlakó megõrült |
00:30:20 |
Aztán rájött, mi a baj. |
00:30:23 |
A bentlakók átvették a hatalmat |
00:30:26 |
Majd beöltöztek a ruháikba. A fickó |
00:30:30 |
de nincs semmi ésszerû |
00:30:35 |
Találjátok ki, kit hívtak, hogy |
00:30:37 |
A Palisade beküldte a fiúkat. |
00:30:41 |
Mindenkit kinyírtak. |
00:30:44 |
De a szóbeszéd úgy tartja... |
00:30:49 |
és kíméletlenül kinyírta az összes Palisade |
00:30:56 |
Halál a Palisade-re!!! |
00:30:59 |
Azt mondják, még mindig szabadlábon van. |
00:31:01 |
- Ez volt annyira félelmetes? |
00:31:04 |
Hiszitek vagy sem, van |
00:31:08 |
- Rohadtul igaz! |
00:31:10 |
A 90-es évek elején történt, |
00:31:14 |
Az ilyen helyeken tartották |
00:31:19 |
Katonákat, akik imádtak gyilkolászni, |
00:31:37 |
Voltak olyan õrültek, akik egész falukat |
00:31:42 |
Szögeket ütöttek emberek fejébe. Kegyetlenek |
00:31:51 |
A kormányzat bezáratta és |
00:31:54 |
de nem sikerült. |
00:31:57 |
Néhányuk megszökött... elhagyatott épületekbe |
00:32:04 |
Természetesen nem a Palisade, |
00:32:09 |
De mi szállítottuk a fegyvereket. |
00:32:13 |
Ó, és Harris, ha valaki |
00:32:16 |
a bosszú lett volna a legutolsó, |
00:32:19 |
- Akkor mivel foglalkozott volna? |
00:32:24 |
Ezek a fickók háborús |
00:32:26 |
Bocs, hogy én vagyok az egyetlen józan |
00:32:31 |
Nem elmegyógyintézet, |
00:32:35 |
Ez egy szexvilla volt. |
00:32:39 |
- Persze. |
00:32:43 |
A 60-as években az ilyen helyeken |
00:32:47 |
Az összes nõvér tüzes és |
00:32:52 |
Mindenesetre, elzárva a külvilágtól, |
00:32:57 |
így az öregekkel próbálkoztak. |
00:32:59 |
Ezek a szegény öreg faszik |
00:33:02 |
És már nem állt fel nekik. |
00:33:04 |
Ezért eldöntötték, hogy |
00:33:08 |
Egy nap egy alak jött a semmibõl. |
00:33:10 |
Fiatal faszi. |
00:33:18 |
Megkergették, majd elkapták, és... |
00:33:22 |
hát megbaszták. |
00:33:27 |
Volt valaha is valami az |
00:33:31 |
Ecstasy és fû, azt hiszem. |
00:33:38 |
- Hé, banda. Hogy vagyunk? |
00:33:40 |
Szép álmokat? |
00:33:42 |
Ö... igen. |
00:33:46 |
Harris. |
00:33:49 |
Helló, Maggie. Nem eszel? |
00:33:51 |
Miért nézi mindenki megszállottan, hogy |
00:33:56 |
Nem, nem, nem. Úgy értem... |
00:33:58 |
csak szükséged lesz az energiádra |
00:34:02 |
Úgy értem, te tökéletes vagy, |
00:34:08 |
Amikor azt mondom tökéletes, természetesen nem |
00:34:14 |
Tökéletes a normális értelemben. |
00:34:18 |
Mintha egy másik nõ mondaná |
00:34:23 |
Csak mint egyik nõ a másiknak. |
00:34:30 |
Nem mintha udvarolni szeretnék, |
00:34:33 |
Vagy bármi mást akarnék... |
00:34:39 |
vagy... valamit. |
00:34:44 |
Szépen elástad magad. |
00:34:50 |
Mi a túró? |
00:34:53 |
Nem vagy még túl fiatal ahhoz, |
00:34:56 |
Nem az enyém. |
00:34:57 |
- Nem az én fogam. |
00:35:00 |
Úgy néz ki, mint egy kibaszott |
00:35:04 |
- Lehet egy tehén foga? |
00:35:08 |
Ki készítette a pitét? |
00:35:11 |
Nem én voltam. Úgy találtam. |
00:35:13 |
- Mi van? |
00:35:15 |
Találtál egy pitét? |
00:35:18 |
- Fóliával volt becsomagolva. |
00:35:22 |
Te hülye állat. |
00:35:23 |
Jól van, mindenki nyugodjon meg. |
00:35:26 |
Gyere Jill. Gyere velem. |
00:35:30 |
Ó! Mindjárt rosszul leszek. |
00:35:34 |
Oké, sajnálom. |
00:35:37 |
- Kitõl? |
00:35:42 |
George sosem hozna pitét. |
00:35:45 |
A pite már itt lehet hónapok óta. |
00:35:49 |
Egy teljes órán át sütöttem. |
00:35:51 |
- A szakácskönyv egy órát mond? |
00:35:54 |
Nem mindegyik pitének elég az egy óra. |
00:35:59 |
- Szerinted nem sütöttem meg eléggé? |
00:36:02 |
Jól van. Nézzétek, elviszem. |
00:36:06 |
Fasza. Ettõl mindjárt jobban |
00:36:22 |
- Jó éjt, édes. |
00:37:52 |
Fenébe! |
00:38:17 |
Helló. |
00:38:20 |
Helló! |
00:38:37 |
Hé, hé, hé. |
00:38:40 |
Volt egy férfi az ablakomnál. |
00:38:42 |
- Mi történt? |
00:38:46 |
- Mi folyik itt? |
00:38:48 |
- Kit? |
00:38:50 |
- Maszkot viselt. |
00:38:55 |
- Kussolj! Gordon van valami nyugtatód? |
00:38:59 |
- Te láttál valakit? |
00:39:01 |
- Mit gondolsz? |
00:39:05 |
- Talán csak álmodtad. |
00:39:10 |
Az arcát maszk takarta. |
00:39:14 |
Találtam pár gyógyfüves Kalmsot. |
00:39:59 |
Gyerünk. Nincs itt senki. |
00:40:03 |
Menjünk! |
00:40:09 |
Biztos csak egy helyi alak szórakozott. |
00:40:12 |
Egy emelet magasban lévõ ablakba |
00:40:18 |
- Igen, én megyek. |
00:40:21 |
- Senki nem megy sehova. |
00:40:24 |
Van egy fából készült építmény, |
00:40:27 |
- Látod? |
00:40:30 |
Holnap felmegyünk a hegy |
00:40:33 |
Keresünk valakit, aki értünk |
00:40:36 |
- Jól nyomod öreg. |
00:40:38 |
Nem jó ötlet. Aki elmegy, annak nem |
00:40:43 |
- Nem érdekel. Engem hagyj ki ebbõl. |
00:40:49 |
- Bocs, de igaza van. |
00:40:55 |
Ö..., rendben, figyeljetek. |
00:40:57 |
Jill, azt akarom, hogy aludj itt. |
00:41:00 |
Aztán ha reggel ugyanígy érzel, |
00:41:03 |
akkor majd kitalálok valami tervet. |
00:41:07 |
Ugyanúgy érzek. |
00:41:12 |
Oké, figyeljen mindenki. |
00:41:22 |
Meghoztam a döntésemet. |
00:41:27 |
Mindenki... |
00:41:30 |
mindenki a fenekén marad. |
00:41:34 |
menjetek fel a hegyre... |
00:41:38 |
...menjetek fel a hegyre, és ö... |
00:41:43 |
Hozzátok ide a busz sofõrjét |
00:41:47 |
Ó, ez fasza. |
00:41:48 |
Azért döntöttem így, |
00:41:53 |
És... és van egy feltételem. |
00:41:57 |
Amíg ti elmentek, addig a többiek |
00:42:01 |
Ez az! |
00:42:07 |
Szép beszéd. |
00:42:08 |
Bocsi. Szeretnék valamit tisztázni, |
00:42:11 |
A paintball is a csapatmunkáról szól. Igaz? |
00:42:17 |
Szóval nincs rambózás. |
00:42:38 |
Oké! |
00:42:55 |
- Hé, hogy áll a projekted? |
00:43:00 |
Mik is ezek a dolgok? |
00:43:03 |
Ezek nem taposóaknák. |
00:43:06 |
Rendben. És mit csinálnak ezek? |
00:43:12 |
A földhöz szegeznek. |
00:43:16 |
- Ezek emberségesek. |
00:43:20 |
Nem értem, hogy a XXI. században, |
00:43:22 |
hogy készíthetünk ilyen beteg fegyvereket. |
00:43:26 |
- Nincs abban semmi emberséges. |
00:43:30 |
Dehogy okoznak azonnali halált. |
00:43:33 |
Mikor a fejet levágják, az agy |
00:43:37 |
Azt mondod, tudatában vagy, |
00:43:41 |
Mikor Marie Antoinette fejét vették, |
00:43:44 |
érezte, hogy a feje a kosárban van. |
00:43:48 |
- Ez hülyeség. |
00:44:01 |
- Szerinted karambolozott? |
00:44:33 |
- Ó, Úristenem! |
00:44:37 |
Nem hagyhatjuk így itt! |
00:44:41 |
Vagy igen? |
00:44:49 |
Nem azt mondom, hogy nem |
00:44:52 |
de ha megtetszene valaki, |
00:44:57 |
- Bonyolult dolog Angliában randizni. |
00:45:01 |
Veszel nekik egy Bacardi Breezert |
00:45:05 |
Igazán? És mi van ha a nõ nem angol? |
00:45:08 |
Ha mondjuk,... |
00:45:14 |
...amerikai? |
00:45:19 |
- Maggie? |
00:45:25 |
Szóval mit gondolsz? |
00:45:29 |
Szerintem annyi esélyed van, mint |
00:45:36 |
Igen, én is így gondoltam. |
00:45:47 |
Ne csináld már, lelõttelek! |
00:45:53 |
Figyelj! Ez a Maggie dolog azért van, |
00:45:59 |
Azért, mert a kolbászod |
00:46:02 |
A tököd irányít. |
00:46:03 |
Ez összezavar téged, |
00:46:08 |
Igazad van. |
00:46:13 |
- Mirõl beszélsz? |
00:46:29 |
Helló szexi. |
00:46:32 |
Mi nyertünk. Te meghaltál. |
00:46:35 |
A golyó nem találta el a létfontosságú |
00:46:41 |
- Itt is vagyunk. |
00:46:43 |
Itt jön a játékvezetõ. |
00:46:45 |
Rendben, Jól nyomtátok. |
00:46:49 |
- Néhány szabályt itt-ott megszegtünk. |
00:46:53 |
- Senki nem lõtt meg. |
00:46:56 |
Szerintem valaki, és nem akarok |
00:47:00 |
valaki letörölte magáról a festéket. |
00:47:04 |
Ez itt totális háború. |
00:47:07 |
Áúúú! |
00:47:09 |
Állj! Állj! Álljatok le! |
00:47:14 |
Ez nagyon veszélyes! |
00:47:17 |
Ha az egyik a szemembe ment volna, |
00:47:21 |
Ez nem vicces. Ez fájdalmas. |
00:47:26 |
Ennél sokkal többet vártam tõletek. |
00:47:38 |
Gordon, maradj nyugton. |
00:47:41 |
Steve, menj a másik oldalára. Gyorsan! |
00:47:44 |
- Maradj nyugton. |
00:47:47 |
Ne mozogj. |
00:47:55 |
Vedd ki a lábát. |
00:47:57 |
- Most! Vedd ki! |
00:48:06 |
Most! |
00:48:08 |
- Te kibaszott idióta! |
00:48:11 |
Mindjárt levesszük. |
00:48:16 |
Vedd ki! Vedd ki most! |
00:48:21 |
Nyomjad! |
00:48:28 |
Jézus! Oké, Gordon... |
00:48:32 |
Picsába! |
00:48:37 |
Meg kell állítanunk a vérzést. |
00:48:40 |
Rendben leszel. |
00:48:44 |
Nyugodj meg! |
00:48:55 |
Mindenhol csapdák vannak. |
00:48:59 |
Mi a picsa folyik itt? |
00:49:04 |
Billy, fogd le a kezét! |
00:49:06 |
- Segítenél? |
00:49:10 |
Richard, segíts lefogni! |
00:49:14 |
Steve! |
00:49:22 |
Minden rendben lesz. |
00:49:23 |
- Oké mindenki, beszállás a buszba. |
00:49:27 |
- Mi a szar történt? |
00:49:30 |
Valaki kinyírta a sofõrt. |
00:49:32 |
- A sofõr halott? |
00:49:36 |
- Valaki segítsen már! |
00:49:38 |
- Biztos figyelnek minket. |
00:49:42 |
- Mit csináljunk a lábával? |
00:49:45 |
- Van egy hûtõ a buszon. |
00:49:49 |
Ó, te szórakozol velem! |
00:50:19 |
Gyerünk! |
00:50:23 |
- Gyerünk! |
00:50:35 |
- Gyorsabban! |
00:50:38 |
Le kell kötnünk a lábát. |
00:50:41 |
Harris, lassíts. |
00:50:45 |
Valaki adjon valamit, amivel |
00:50:59 |
Picsába! |
00:53:01 |
Jill? |
00:53:30 |
A picsába! |
00:55:34 |
Azt hiszem eltört a karom. |
00:55:58 |
Jill? |
00:56:04 |
Vissza kell mennünk a villába. |
00:56:09 |
Meg kell találnunk Jillt. |
00:56:11 |
Jill! |
00:56:13 |
Jill! |
00:56:15 |
Ne olyan hangosan. |
00:56:18 |
Valaki megölte Harrist. Honnan tudod, |
00:56:24 |
Most vissza kell mennünk a villába, |
00:56:27 |
és elbarikádozzuk magunkat reggelig. |
00:56:31 |
Hová? |
00:56:34 |
- Nem tudom. |
00:56:36 |
Hé! Hacsak nincs jobb ötleted, |
00:57:19 |
Palisade. |
00:58:11 |
Tegyük le. |
00:58:16 |
Be kell zárkóznunk. |
00:58:20 |
- Ez el van baszva. Ez kurvára el van baszva. |
00:58:24 |
Nem fogok itt várni, amíg feldobja |
00:58:27 |
Mégis mit ajánlasz, |
00:58:29 |
- Majd én cipelem a hátamon. |
00:58:33 |
- Mi van, ha igazak a mendemondák? |
00:58:36 |
Milyen mendemondák? |
00:58:37 |
Az elmegyogyó, és az onnan szökött ember, |
00:58:41 |
- Honnan tudták volna? |
00:58:44 |
Ezek a sztorik ostobaságok. |
00:58:48 |
Tudod mennyi kitalációt hallottam |
00:58:51 |
- Nem, mennyit? |
00:58:55 |
Egyben sem. Mi egy nyilvános cég vagyunk. |
00:58:57 |
Kormánytagok vannak a cég |
00:59:00 |
Õk nem tennének semmilyen erkölcstelenséget. |
00:59:05 |
A vitázás nem segít rajtunk. Oké? |
00:59:08 |
Azt mondtad, szeretnéd, ha |
00:59:10 |
Talán el is kezdhetnénk. |
00:59:13 |
Figyeljetek! Segítsetek fát szerezni. |
00:59:16 |
Be kell deszkáznunk az ajtókat. |
00:59:19 |
- Mégis mivel? |
00:59:22 |
Nincs kalapács meg szög benne, ugye? |
00:59:32 |
Ó, a telebaszott ég szerelmére! |
00:59:49 |
Jó fiú. |
00:59:59 |
Vannak tablettáim. |
01:00:01 |
Milyen tabletták? |
01:00:04 |
Ecstasy. |
01:00:06 |
- Remek. Csapjunk egy bulit. |
01:00:11 |
Hogy érted? |
01:00:13 |
Nem fog ugyan szteppelni, |
01:00:15 |
de a fájdalmát csillapítani fogja. |
01:00:23 |
Oké. |
01:00:24 |
Gordon. |
01:00:30 |
- Fogd ezt. Segíteni fog. |
01:00:34 |
Minden rendben szívem, |
01:00:37 |
- Ezektõl jobban fogod érezni magad. |
01:00:41 |
Itt van. Igyál szépen. |
01:01:02 |
Te jól vagy? |
01:01:06 |
Bocs az elõbbiért. |
01:01:10 |
Semmi baj. |
01:01:16 |
Figyelj, mondani akarok valamit. |
01:01:21 |
Néha úgy viselkedek, |
01:01:25 |
Mondok olyan dolgokat, amiket |
01:01:29 |
A picsába. Gordon lábát a buszon hagytam. |
01:01:35 |
Bocs haver. |
01:01:43 |
Szeretlek, Maggie. |
01:01:47 |
- Hát persze. |
01:01:50 |
Komolyan mondom. |
01:01:53 |
- Ez csak a drogok hatása, Gordon. |
01:01:57 |
Én tényleg, nagyon nagyon szeretlek. |
01:02:01 |
És szerettem Jillt. |
01:02:03 |
Nagyon, nagyon, nagyon, |
01:02:07 |
- Steve, van nyugtatód is? |
01:02:10 |
Maggie. Maggie, mondtam már, |
01:02:19 |
- Hova mész? |
01:02:23 |
Nem tudod visszatartani? |
01:02:26 |
Nem. |
01:02:32 |
Ne aggódj. Mindjárt visszajövök. |
01:02:52 |
Ha nem visszük be egy kórházba, |
01:03:27 |
Szerintem talán... itt kéne hagynunk. |
01:03:35 |
Mirõl beszélsz? |
01:03:40 |
Szerintem a legjobb esélyünk a túlélésre, |
01:03:42 |
ha négyen megyünk tovább a |
01:03:49 |
Gordonnak is ez lenne |
01:03:52 |
Igazad van. |
01:03:56 |
Hova megyünk? |
01:04:16 |
- Mi történt? |
01:04:24 |
Gordon? |
01:04:26 |
- Gordon? |
01:06:19 |
Összeesküvés? |
01:06:28 |
Fel kéne mennünk az emeletre. |
01:07:00 |
Maggie? |
01:08:10 |
Richard? |
01:08:16 |
Richard? |
01:09:55 |
Picsába! |
01:11:33 |
Jesszus! |
01:11:36 |
Ó! |
01:11:37 |
Ja, nos... |
01:11:40 |
Utálnám magam, ha nem próbálnám meg |
01:11:45 |
Én is így gondolom. |
01:11:59 |
Gyere, gyere. |
01:12:28 |
Kurvára ne mozduljatok! |
01:12:31 |
- Van egy problémám. |
01:12:34 |
Nem, van egy másik problémánk. |
01:12:37 |
Tegyétek le a kibaszott fegyvereiteket! |
01:12:40 |
Tegyétek le a kibaszott fegyvereiteket, vagy |
01:13:21 |
Menjünk. |
01:13:29 |
Állj. Állj! |
01:13:33 |
- Mit csinálsz? |
01:13:36 |
- Honnan tudod? |
01:13:41 |
CRM "Szakasz Robbantó". |
01:13:44 |
- Ó, a fenébe. |
01:13:50 |
Hol van Billy? |
01:13:53 |
Richard, jönnek. |
01:13:59 |
Rendben. Kövessétek a lábnyomaimait, |
01:14:10 |
Menjetek. |
01:14:12 |
Gyere. |
01:14:17 |
Hé, gyertek csak! |
01:14:20 |
Gyertek! |
01:14:32 |
Itt vagyok! Gyertek! |
01:14:58 |
Te kinevetsz? |
01:15:01 |
Kurvára nem fogsz nevetni, |
01:16:01 |
Hé! Maggie, Steve. |
01:16:05 |
Te vagy Mr. Steve? Mi Nadia és |
01:16:36 |
Ez az, gyertek csak mindannyian. |
01:16:46 |
- Ez az ahol vagyunk? |
01:16:49 |
- Voltál a tónál? |
01:16:51 |
- Vannak ott hajók? |
01:16:53 |
Hagyd a baromságaid és kövess minket. |
01:17:03 |
Kész? |
01:17:13 |
Igen. |
01:17:25 |
Valaki elmondaná, mi |
01:17:32 |
George, |
01:17:33 |
van kábé öt beteg köcsög, akik |
01:17:38 |
Szóval vagy segítesz, vagy bekaphatod. |
01:17:42 |
Amikor azt mondod beteg köcsögök, |
01:17:46 |
- Hívd õket, aminek akarod. |
01:17:49 |
Várjatok. Senki nem megy sehova. |
01:17:52 |
Régóta várok rá, hogy |
01:17:59 |
Ha terroristák, akkor muszáj |
01:18:04 |
- Várjatok, míg ebbõl megkínálom õket. |
01:18:11 |
Azok a kis pöcsök? |
01:18:15 |
Menjetek hátrébb. |
01:19:02 |
Steve? |
01:19:06 |
Steve! |
01:19:15 |
Steve! |
01:19:17 |
- Hol vagy? |
01:19:22 |
- Maggie? |
01:19:51 |
Steve, felém jön! |
01:19:56 |
Ó, Úristen. |
01:19:59 |
Ne! |
01:20:38 |
Ne! |
01:20:42 |
Úristen! Steve! |
01:20:47 |
Steve! Ne! |
01:21:14 |
Kérem! |
01:21:18 |
Kérem! |
01:21:37 |
Szállj le rólam! |
01:23:33 |
Steve! Steve! |
01:23:44 |
Ez fájni fog. |
01:23:49 |
Steve! |
01:23:53 |
Steve! |
01:23:55 |
Steve! |
01:26:59 |
Halló. Halló. Beszél angolul? |
01:27:03 |
- Angolul? |
01:27:05 |
Kérem, küldjön segítséget. |
01:27:08 |
- Kérem, segítsen. |
01:29:13 |
Gyere csak, te rohadék! |
01:31:08 |
Négyesben? |