Sex And Breakfast

hu
00:00:25 Fordította: Zoe
00:00:43 Mindjárt jövök.
00:01:24 Nem tudom
00:01:26 Úgy értem...
00:01:28 Lehet, hogy csak
00:01:30 Micsoda?
00:01:32 Szex után egy rövid ideig
00:01:38 Öt percig tart.
00:01:40 Mintha egy békés helyrõl
00:01:43 Nem aggódok.
00:01:47 Sem kanos.
00:01:50 Csak tudom
00:01:54 És csak ez a fontos.
00:01:57 Éreztél már valaha ilyet?
00:02:01 Nem mindig.
00:02:03 Nagyon jól tudom
00:02:06 Te mindig
00:02:09 Igen. Most
00:02:12 Talán egy kicsit.
00:02:15 Ha te most is érzed,
00:02:20 Punci.
00:02:22 James.
00:02:23 Te. Szeretlek.
00:02:28 Én is szeretlek.
00:02:41 Te vagy az igazi számomra, Heather.
00:02:44 Tényleg?
00:02:45 Igen.
00:02:47 Szeretném, ha tudnád.
00:02:51 Bármit megtennék
00:02:55 Én is.
00:02:57 Igen?
00:02:58 Igen.
00:03:00 Még jó, hogy errõl
00:04:28 Maradj az ágyban.
00:04:33 Éhes vagyok.
00:04:35 Hozzak neked is?
00:04:36 Nem, köszi.
00:04:45 Miért csináltad ezt?
00:04:48 Ellis.
00:04:49 Mi az?
00:04:50 Miért csináltad ezt?
00:04:53 Mit?
00:04:56 Megzavartál.
00:04:58 Megzavartalak?
00:05:02 Habár, megkérhettél volna,
00:05:04 Azt hittem
00:05:07 Nem akartalak
00:05:11 Kéred?
00:05:13 Mi az?
00:05:15 Marha és brokkoli.
00:05:19 Nem.
00:05:20 Egyél meg, Renee.
00:05:25 Holnapra már csak
00:05:29 Kérlek!
00:05:33 Rendben, kérem.
00:05:41 Szóval, nem akartál
00:05:43 Fáradtnak tûntél.
00:05:45 Legközelebb kérdezz meg.
00:05:49 Rendben.
00:05:54 Tényleg?
00:05:55 Igen, fiatal vagyok még.
00:05:58 Oké.
00:06:02 Jó.
00:06:05 Mikor szoktad csinálni?
00:06:08 Folyamatosan.
00:06:18 De tényleg.
00:06:24 Néhány naponta.
00:06:28 Hol?
00:06:30 Nem tudom.
00:06:33 És te?
00:06:37 Csak ritkán.
00:07:09 Oh, a fenébe!
00:07:33 Oh, a fenébe!
00:07:55 Francba.
00:08:18 Ah!
00:08:40 Idegesít, ha ezt csinálod
00:08:43 Már csak egy pillanat.
00:08:44 Igen, de kiszúrja a szemedet,
00:08:47 Borzalmas lenne.
00:08:50 De durva.
00:08:51 Így van.
00:08:54 Úgy is szeretnél?
00:08:55 Igen.
00:08:57 Akkor is ha
00:09:00 Persze.
00:09:02 És ha a közelembe jönnél,
00:09:05 Megtanulhatnál célozni
00:09:08 Mert az már
00:09:11 Igen, megtanulhatnám.
00:09:16 Szerinted nem kellene
00:09:18 Nem.
00:09:20 Nem vagyok túl szõrös, ugye?
00:09:23 Nem tudom.
00:09:25 Az anyád miatt baszakodsz velem, ugye?
00:09:28 Talán igaza van.
00:09:29 Nem fogom szõrteleníteni a lábam, oké?
00:09:32 Nem gondolom, hogy
00:09:34 nem akarok semmilyen
00:09:36 Hm-hm.
00:09:39 A tesztoszteron miatt van.
00:09:42 Rendben, szívem.
00:09:47 Látod, nem bízol bennem.
00:09:50 Dehogynem.
00:09:53 Nem szamárság.
00:09:55 Akkor, hadd nézzem meg.
00:09:57 Most nincs nálam.
00:09:59 Nézd, Pocahontas rokona vagyok.
00:10:02 Az a gyerek az én ük-nagybácsim.
00:10:05 Ki mondta ezt neked?
00:10:07 Josie nagymama.
00:10:09 Ez ugyanaz a Josie nagymama,
00:10:14 Az pulyka szalonna volt.
00:10:19 Nem! Csak akkor három pont,
00:10:23 Egyébként kettõ. Kivéve a foul
00:10:27 És minden alkalommal
00:10:29 Nem! Minden csapat
00:10:31 mielõtt a másik csapat
00:10:34 Nem értem.
00:10:37 Most komolyan?
00:10:38 Ideges vagyok, édesem.
00:10:42 Persze.
00:10:43 Tényleg?
00:10:45 Hát persze.
00:10:46 Figyelj, csak azért megyünk oda,
00:10:50 Nem kell csinálni semmit.
00:10:52 Mi összetartozunk.
00:10:55 Nem, nem e miatt.
00:10:59 Nem igazán.
00:11:04 Túl gyakran teszed ezt.
00:11:05 Mit?
00:11:06 Hazudsz, hogy a kedvemben járj.
00:11:09 Ugyan már.
00:11:12 Szerintem kezdünk
00:11:16 Én nem hiszem, hogy
00:11:17 Nem, nem vagy unalmas.
00:11:20 Szerinted én
00:11:21 Nem!
00:11:23 Éppen most mondtad, hogy
00:11:25 Nem úgy értettem.
00:11:26 Én nem vagyok unalmas.
00:11:28 Tudom, hogy az vagy.
00:11:30 Mi vagyunk unalmasok.
00:11:33 Utálom, hogy elkezdtünk
00:11:35 Elkezdtünk? 13 évesen
00:11:44 Mm!
00:11:51 Ide jöttek?
00:11:52 Nem ide. Egy másik helyre,
00:12:02 Köszönöm.
00:12:05 Azt hiszem sikeres volt
00:12:10 Rendben, rendben.
00:12:18 Tehát.
00:12:19 Szeretném megköszönni
00:12:22 És az újoncok,
00:12:26 hogy megbeszélhessünk egy
00:12:27 ha tényleg a részeseivé akartok
00:12:33 Gyakran félreértelmezik
00:12:38 Ahányszor csak
00:12:40 Nem túl furcsa ez a számodra?
00:12:42 De.
00:12:44 Fizikálisan
00:12:48 Olyan emberekkel találkozok,
00:12:53 Olyan emberekkel,
00:12:56 hogyan mûködik a pénisz
00:13:00 Olyan emberekkel, akik
00:13:04 a férjükkel, vagy a feleségükkel,
00:13:06 amiket nagyon mélyen
00:13:11 Minden
00:13:15 arra az emberre korlátozódik,
00:13:19 És ez a legtöbb ember számára
00:13:23 öt, vagy tíz embernél.
00:13:26 Egy hagyományos
00:13:28 ahol a partnereddel
00:13:31 nem hatol olyan mélységig,
00:13:34 Tudom, mivel én is
00:13:38 és voltak, nekem is
00:13:42 Egy pszichológus nem tud
00:13:47 Úgy értem,
00:13:50 De nekem és a partneremnek kell
00:13:55 hogy jobban tudjunk
00:13:59 A kedvedben kellene járnom?
00:14:02 Oh, igen.
00:14:05 Ki az, aki
00:14:09 csoportos szex terápián
00:14:13 És ki az, aki
00:14:18 csoportos szex terápiát?
00:14:23 Megnyitott benneteket szexuálisan?
00:14:27 Tudott adni valami újat?
00:14:33 Igen!
00:14:35 Ez nevetséges.
00:14:38 Még mindig akarod ezt?
00:14:40 Persze, hogy akarom.
00:14:42 Úgy értem, nagyon tetszett,
00:14:45 Mindketten szeretnénk valami
00:14:49 Igaz, elõször
00:14:51 de ez talán
00:14:53 Oh. Mi másra gondoltatok?
00:14:55 Hát, ilyen
00:14:58 programokat kerestünk,
00:15:00 mint például
00:15:03 meg ejtõernyõs ugrás.
00:15:08 Nem vagytok
00:15:12 A legtöbb kapcsolat
00:15:18 És amikor ez az egész
00:15:21 a párok elkezdenek szenvedni.
00:15:24 Csalódás.
00:15:28 Düh.
00:15:29 Ha még egyszer
00:15:31 Hûtlenség.
00:15:34 Hé, baby!
00:15:36 Aggódás.
00:15:40 Oh.
00:15:42 Ne ütögess.
00:15:44 Ti ma megtettétek
00:15:46 A legtöbb fiatal pár
00:15:52 Köszönjük.
00:15:54 Hogyan mûködik
00:15:57 Hát, általában
00:16:01 ti biztosan tudjátok,
00:16:04 Csoportos szex?
00:16:05 Igen.
00:16:08 Igen.
00:16:09 Aha.
00:16:10 Igen.
00:16:12 Természetesen, a részvételetek
00:16:15 találunk e hozzátok
00:16:17 Rendben. És ez mennyire
00:16:21 Elõször is a többi
00:16:24 az nem lesz túl sok
00:16:27 Néhány régebbi párunk, hát…,
00:16:33 túl heves.
00:16:37 Heves.
00:16:39 Az nem baj.
00:16:41 Tulajdonképpen,
00:16:45 mindkettõtök örömére.
00:16:46 Rendben.
00:16:54 Egy pillanat.
00:17:01 Pillanat. Jövök.
00:17:07 Szia.
00:17:08 Szia.
00:17:13 Jó reggelt.
00:17:30 Az akarom, hogy megdugj.
00:17:32 A mi kapcsolatunk
00:17:36 És szerintem,
00:17:39 Korábban olyan
00:17:43 akik valójában
00:17:45 James teljesen más.
00:17:47 Amikor együtt vagyunk,
00:17:51 Türelmes és érzékeny,
00:17:54 gyengéd, megértõ
00:17:58 A James elõtti partnereiddel
00:18:03 Igen.
00:18:05 Mostanában?
00:18:07 Még sosem történt
00:18:11 Nem is tudom.
00:18:14 Talán velem van valami baj.
00:18:16 Kipróbáltatok már
00:18:19 Rengeteg
00:18:22 Olyan dolgokat,
00:18:28 Van még valami, amit
00:18:30 Kb 3 hónappal ezelõtt
00:18:34 csak hogy megtudjuk, milyen.
00:18:37 Csak szex és más semmi.
00:18:39 Tudniuk kellett, hogy
00:18:41 Kinek az ötlete volt ez?
00:18:43 Ez közös ötlet volt.
00:18:46 Tehát mindketten
00:18:50 Nem.
00:18:52 Azt hiszem, én javasoltam,
00:18:57 Nem akartam frusztrálni
00:19:00 Te mit gondoltál errõl, James?
00:19:04 Én?
00:19:07 Én ezt nem tartottam
00:19:10 Én úgy gondolom, a szex
00:19:13 Nem osztozunk azon az emberen,
00:19:17 Akkor miért mentél bele?
00:19:18 Most is itt vagyok, nem?
00:19:20 Azt hiszem szilárd a büntetés iránti
00:19:22 Miért mondasz ilyet?
00:19:25 Ne haragudj.
00:19:26 De már nem nyitott
00:19:28 Nem. Egy hónap után
00:19:33 És abban az idõben
00:19:36 Õ igen.
00:19:39 Tényleg?
00:19:40 Az nem számít.
00:19:42 Az ex-barátnõje, Annie.
00:19:44 Csak egyszer történt meg.
00:19:46 Ez nem túl igazságos
00:19:48 Mintha egy seggfej lennék.
00:19:49 Nem, dehogy.
00:19:53 Aznap este õ elment egy sráccal,
00:19:56 Nem volt túl jó döntés.
00:19:59 Hiba volt ezt tenni.
00:20:02 Még mindig hibának tartom.
00:20:05 Tényleg azt hiszi
00:20:07 A párkapcsolati problémák
00:20:10 És a szexuális problémák
00:20:13 Ki kell derítenünk
00:20:16 és ennek a segítségével
00:20:19 Az egész családja ezt csinálja.
00:20:22 Csak a szüleim.
00:20:24 Nagyon szabadgondolkodásúak lehetnek.
00:20:26 Igen, régi hippik.
00:20:28 Ahányszor csoportos szexben van részünk,
00:20:33 Olyan felemelõ.
00:20:35 Nagyon nyitottak
00:20:37 Ez egyértelmû.
00:20:38 Úgy értem, beszélnek róla.
00:20:42 Õk javasolták ezt a
00:20:45 Az anyja mondta.
00:20:48 Apuval Manhattan-en keresztül
00:20:52 Ugye, szívem?
00:20:53 Igen, így volt.
00:20:58 Csak egyszer.
00:21:02 Úgy értem, mi baj lehet belõle?
00:21:05 Csak egy próbálkozás. Ennyi.
00:21:09 Honnan tudjuk, hogy ez
00:21:13 Úgy értem,
00:21:16 Nem.
00:21:17 Rá kell jönnünk mi a baj velem.
00:21:20 Szeretném, ha
00:21:23 És ha nem akarom?
00:21:27 Akkor nem tudom.
00:21:38 Csak egyszer?
00:21:39 Csak egyszer.
00:21:45 Rendben.
00:21:46 Rendben. Nagyszerû.
00:21:48 Mikor van a következõ alkalom?
00:21:51 Szombaton 17 óra?
00:21:55 Jó lesz.
00:22:18 Szentséges ég!
00:22:22 Nem akarok bikaviadalon meghalni.
00:22:25 Az egészet felügyelik.
00:22:27 Akkor is, ez
00:22:30 Ugyan már.
00:22:33 Oké, a következõ.
00:22:34 Nem. Már mondtam, ebbõl
00:22:37 Hát, akkor hagyjuk is ezeket
00:22:40 mert most már itt van
00:22:43 Igen.
00:22:47 Bárki lehet az.
00:22:57 Nem. Bárki, õket kivéve.
00:23:00 Miért nem?
00:23:02 Csak nézz rá.
00:23:06 A térdei teljesen össze vannak zárva.
00:23:09 De õ akarja.
00:23:12 Hagyd abba.
00:23:17 Na és õk?
00:23:26 Talán.
00:23:28 Igen? És miért?
00:23:29 Valószínûleg sok energiájuk van.
00:23:31 És fogadok, jól néznek ki
00:23:34 Én jól nézek ki meztelenül.
00:23:39 Mondhatok valami személyeset?
00:23:41 Persze.
00:23:46 Mindig is szerettem volna megnézni
00:23:49 Tudod, így szemtõl szemben.
00:23:55 Ezt még mindenképpen
00:23:59 Szerinted ez normális?
00:24:00 Szívem, nincs olyan, hogy
00:24:13 És én is mondhatok valami személyeset?
00:24:16 Igen.
00:24:19 Mindig is szerettem volna
00:24:23 egy nõvel kipróbálni.
00:24:28 Micsoda?
00:24:29 Csak egyszer.
00:24:33 Nem szeretnél megnézni engem
00:24:35 Mondjuk azzal a nõvel?
00:24:41 Szerintem ez egy kicsit több,
00:24:45 Ugyan már.
00:24:49 Csak kíváncsi vagyok.
00:24:52 Persze.
00:24:54 Azt hittem, ez a leszbikus dolog
00:24:57 És ne viselkedj ilyen ártatlanul.
00:24:59 Neked is megvan
00:25:02 Igen, de az nem ugyanaz.
00:25:04 Mi nem ugyanaz?
00:25:05 Homoszexualitás.
00:25:06 Csak félig.
00:25:07 Nem csak félig.
00:25:08 Most hirtelen ilyen
00:25:11 Majd én is tudatom veled,
00:25:14 Oké, persze.
00:25:17 Kösz.
00:25:27 Még egy kis kávé?
00:25:29 Igen, köszönöm.
00:25:39 Jól vagy?
00:25:41 Igen, köszi.
00:25:55 Sziasztok,
00:25:57 Egy görög omlettet kérek pirítóssal.
00:26:01 - Teljes kiõrlésû?
00:26:03 Én egy klasszikusat kérnék.
00:26:04 Sült burgonya?
00:26:05 Kávé?
00:26:06 Igen.
00:26:07 Köszönöm.
00:26:10 Tehát Mogyoró a kanapén alszik, ugye?
00:26:13 Ne hívd így.
00:26:15 Szeretetbõl mondom.
00:26:17 Rendben. Nem Mogyoró.
00:26:21 A sörrel kapcsolatos dologra gondolsz,
00:26:24 Mindkettõre.
00:26:26 Nagyszerû.
00:26:28 Mindenki, akinek ez a gúnyneve,
00:26:32 Légy kedves.
00:26:33 Tudod mit?
00:26:35 Kibírok egy éjszakát a gimis barátoddal.
00:26:38 Biztos nagyszerû srác.
00:26:39 Igen, az.
00:26:42 Egy kicsit hirtelen srác.
00:26:44 Remek.
00:26:46 Én is az vagyok. Mint egy
00:26:52 Rendben.
00:26:54 Csak ne szívasd, jó?
00:26:57 Igen, a kanapén alszik.
00:26:59 Minden rendben?
00:27:01 Igen, nagyszerû.
00:27:04 Mogyoró.
00:27:09 Tehát, meghallgatásokra jársz, vagy...
00:27:11 Próbálok, de az ügynököm
00:27:14 és nem tud semmi
00:27:17 Itt ragadtam L.A.-ben.
00:27:22 Nagyon odaadó személyiség lehetsz.
00:27:24 Nagyon köszönöm.
00:27:30 Szia.
00:27:31 Elnézést. Helló.
00:27:33 Ó, istenem, bocsánat.
00:27:36 Sajnálom.
00:27:38 Köszönöm.
00:27:40 Hívj fel valamikor.
00:27:44 Tényleg? Hívni foglak.
00:27:45 Rendben.
00:27:51 Ez meg mi akart lenni?
00:27:53 Betty egy színésznõ.
00:27:56 Tényleg?
00:28:00 Nincs sok munkanélküli
00:28:02 Ugyan már. Nem akartam rámászni.
00:28:06 Azt gondoltam, ez a dolog
00:28:08 Különben nem mondtam
00:28:11 A számlátok.
00:28:13 Nagyon szépen köszönjük.
00:28:14 Nem, inkább
00:28:18 Elnézést.
00:28:28 Durva voltál hozzá.
00:28:29 Igen, az voltam.
00:28:33 Korábban én voltam az,
00:28:36 Igen, tudom.
00:28:41 Szuperfarok.
00:28:46 Így van?
00:28:47 Fogd be a szád.
00:28:49 Szeretem a péniszedet.
00:28:52 Tényleg?
00:28:53 Hát persze.
00:29:19 Tehát, Charlie.
00:29:22 Úgy hallom, a Légierõnél vagy.
00:29:24 Igen.
00:29:25 A légi csapatban vagy?
00:29:26 Nem. Valójában gépjármû
00:29:31 Oh.
00:29:33 És szereted?
00:29:35 Igen. Miért?
00:29:38 Csak úgy.
00:29:41 Igen, szeretem.
00:29:45 Tehát, kocsikat
00:29:48 Igen, egy olyan
00:29:54 Öltél már meg valakit
00:29:57 Nem. De bármikor meg tudnám tenni.
00:30:00 Nagyon sok magánedzésre
00:30:04 Tényleg?
00:30:08 Judo, karate, box,
00:30:11 párbajtõr vívás,
00:30:14 lövészet, íjászat.
00:30:19 Íjászat.
00:30:20 Igen.
00:30:22 Ezeket még mindig használják?
00:30:24 Persze.
00:30:26 Mikor?
00:30:27 A lõtéren állandóan.
00:30:30 Rendben. De milyen alkalmakkor
00:30:32 van íjra szükséged?
00:30:34 Ha csapdába esel és
00:30:39 Mit? Miért kellene?
00:30:41 Akármiért.
00:30:42 Ételért.
00:30:51 Kurva anyád!
00:30:52 Hagyd , hadd menjen.
00:30:54 Dehogynem.
00:30:55 Micsoda egy seggfej.
00:30:58 Fenébe.
00:31:03 Charlie, ülj vissza a kocsiba!
00:31:05 Emlékszel mi történt
00:31:06 Legutóbb?
00:31:10 Charlie, nem történt semmi.
00:31:11 Ülj vissza a kocsiba
00:31:14 Sixey, gyere.
00:31:15 Gyere már Sixey.
00:31:18 Elnézést.
00:31:19 Mi a fenét akarsz?
00:31:22 Jobban kellene figyelnie.
00:31:25 A körültekintés
00:31:27 a biztonságos vezetésnek,
00:31:31 Hé, rendben,
00:31:34 Már benne vagyunk.
00:31:35 Kérem, szálljon vissza a kocsiba.
00:31:37 Nincs itt semmi probléma. Rendben?
00:31:40 Maradjatok ki ebbõl.
00:31:55 Micsoda kibaszott ütés.
00:32:00 Simán leverted volna.
00:32:02 Minden gond nélkül.
00:32:04 Lehúzódnál?
00:32:06 Micsoda?
00:32:08 Pisilnem kell.
00:32:11 Hol?
00:32:13 Nem tudom.
00:32:15 Nem akarsz orvoshoz menni?
00:32:17 Nem. Orvoshoz nem.
00:32:19 Rendben.
00:32:21 Csak húzódj le.
00:32:23 Ez itt Beverly Hills.
00:32:26 Ezért csak nem
00:32:28 Gyors leszek.
00:32:30 Biztos ne keressünk inkább egy üzletet?
00:32:34 Hé, jól vagyok.
00:32:35 Ahogy gondolod.
00:32:51 Randiztatok?
00:32:54 Nem tudom elhinni, hogy
00:32:56 Semmi közöd hozzá.
00:32:58 Éppen Ryan Seacrest
00:33:00 Maradj csendben.
00:33:02 Mégis mivel tudhatnám én
00:33:07 Az más volt.
00:33:10 Igen, de éppen ez a srác?
00:33:11 Legalább kiáll magáért.
00:33:14 Most viccelsz?
00:33:15 Amikor azt mondtad, hogy
00:33:18 A hozzá hasonló seggfejek
00:33:21 akit valamikor dugtak, csak
00:33:24 Te akartad, hogy jöjjön, ugye?
00:33:29 Azt hiszed én vettem rá?
00:33:35 Látod? Nincsenek zsaruk.
00:33:44 Most mi van?
00:33:46 Semmi.
00:33:50 Veszekedtek valamin?
00:33:54 Nem Mogyoró, el akarsz ugrani
00:33:58 Minek neveztél?
00:33:59 Six-pack...
00:34:00 Mogyorónak hívtalak.
00:34:02 Nem. Miért?
00:34:03 Mert egy kis szarosként viselkedsz.
00:34:05 Baszd meg.
00:34:06 Rendben,
00:34:10 Te vagy a szaros.
00:34:14 Öld meg!
00:34:15 Adj valami papírt.
00:34:17 Egy darab papírt!
00:34:22 Gyerünk!
00:34:23 Várj.
00:34:25 Ez egy szörnyeteg.
00:34:27 Gyerünk!
00:34:55 Kit hívsz?
00:34:58 Meg akarom kérdezni Bettyt, hogy
00:35:03 Ilyen késõn?
00:35:05 Éhes vagyok.
00:35:08 Csak egy pár óra az egész.
00:35:17 Tudod, hogy mitõl félek?
00:35:20 Mitõl?
00:35:22 Mi van ha én ott elmegyek?
00:35:24 Úgy értem, tudod,
00:35:29 Értem mire gondolsz.
00:35:32 Mit gondolsz róla?
00:35:35 Szerintem inkább nem kellene.
00:35:37 Olyan lenne, mintha, nem akarnád,
00:35:41 miközben te csak
00:35:43 meglesed õket.
00:35:48 Basszus.
00:35:56 Talán mondhatna nekünk
00:35:59 Színésznõ nem?
00:36:03 Tudod, csak hogy tudjuk,
00:36:06 Ne hozz zavarba.
00:36:07 Eszembe se jutna.
00:36:10 Helló!
00:36:11 Annyira örülök, hogy itt vagytok.
00:36:15 Örülök, hogy újra találkozunk, Ellis.
00:36:18 Én is örülök, Betty.
00:36:21 Gyertek be.
00:36:23 Köszi.
00:36:27 Köszönöm.
00:36:29 Szeretitek a Thai vegát?
00:36:32 Van itt egy jó kis éjjel-nappali hely.
00:36:34 Óh, én imádom.
00:36:36 Nem olyan frissítõ?
00:36:38 Én a moo shu disznót szeretem.
00:36:40 Oké.
00:36:46 Épp most sodortam egy jointot.
00:36:50 Oh, ez jól hangzik.
00:36:51 Én kipróbálom.
00:36:54 Biztos?
00:36:55 Oh, igen.
00:36:58 Gyújtsuk meg.
00:37:00 Rendben, Rasta.
00:37:13 Ez kész.
00:37:15 Nyomd el.
00:37:26 Baj van, Ellis?
00:37:29 Nem.
00:37:34 Miért van mindenki ilyen csöndben?
00:37:46 Nem, nem. Nem.
00:37:50 Nem, nem, nem,
00:37:52 Õ az én barátnõm.
00:37:57 Oh, ez nagyszerû.
00:37:58 Oh, istenem.
00:38:00 Nem engedem meg, hogy
00:38:04 Mi együtt élünk.
00:38:06 És semmilyen leszbi munkanélküli
00:38:11 Összefeküdhettek.
00:38:15 Mi a fenérõl beszél?
00:38:17 Ellis, maradj csendben.
00:38:18 Nem. Én szeretem õt,
00:38:22 Tudod, Betty,
00:38:23 neked nincs szuperfarkad.
00:38:27 Azt gondolhatod, hogy ezért
00:38:31 de nem,
00:38:32 Nem az. Lehet, hogy
00:38:36 világos lesz számára,
00:38:40 az én szuperfarkam
00:38:46 Nagyon sajnálom.
00:38:52 Még mindig éhes vagy?
00:38:54 Mert én most már az vagyok.
00:39:12 Szia, Heather vagyok.
00:40:38 Basszus!
00:40:58 Tudja, ebbõl soha nem elég.
00:41:24 Édesem, szeretlek.
00:41:26 Kifizetem az üveget a mosókonyhában.
00:41:29 Milyen üveget?
00:41:31 Tudod, amit betörtem,
00:41:34 Igen, igen, én egy
00:41:38 Mit keres itt?
00:41:39 Semmit.
00:41:41 Tudom, hogy maga törte be az ablakot.
00:41:43 Nem, nem én voltam.
00:41:45 Dehogynem.
00:41:47 Talán valami gyilkos?
00:41:51 Éppen megmentem a kapcsolatomat.
00:41:53 Hívom a rendõrséget.
00:41:55 Ne, ne, kérem ne.
00:41:56 Nézze. Szeretem Heather-t
00:42:03 Hívom a rendõrséget.
00:42:06 Mit csinál?
00:42:07 Nem szeretne egy kis Wisk-et?
00:42:09 Most mosóporral
00:42:13 Kérem, ez tényleg fontos.
00:42:18 Ha elengedem, és mégis egy gyilkos
00:42:22 És azt tényleg nem szeretném.
00:42:26 Én tényleg nem vagyok gyilkos.
00:42:29 Meg akar motozni?
00:42:35 Mi rosszat tett?
00:42:37 Megcsalta?
00:42:40 Nem, nem.
00:42:43 Sokkal rosszabbul hangzik,
00:42:47 Igen.
00:42:49 Ez nem így kezdõdött.
00:42:52 Sokat beszélgettünk.
00:42:56 olyan dolgokról,
00:42:59 Én megértõ voltam.
00:43:02 És ez...
00:43:06 És hiszem, hogy még
00:43:08 Még sosem volt korábban
00:43:11 Olyan szép volt minden.
00:43:13 Csak tudja, egy idõ után,
00:43:16 egyre több szarság történik
00:43:19 ami egyre inkább útban van.
00:43:21 És nem tudjuk megkerülni.
00:43:23 Mint egy nagy rakás szar.
00:43:27 És, tudja, mi próbálunk
00:43:32 De minden apró dolog
00:43:36 A szarba.
00:43:38 Igen.
00:43:40 Beleragadtunk a szarba.
00:43:44 Hát, és mondja, tudja
00:43:50 Igen, persze.
00:43:54 Rendben. Menjen.
00:43:57 Ó, istenem
00:43:59 Köszönöm szépen.
00:44:02 Rendben.
00:44:03 Köszönöm.
00:44:06 Sokat tett ma este a szerelemért.
00:44:35 Fenébe!
00:44:38 Rossz éjszakát választottál,
00:44:41 Ne aggódj.
00:44:43 Mi történt?
00:44:44 Éppen be akart törni.
00:44:46 Segíts.
00:44:50 James?
00:44:55 Oh, a fenébe.
00:45:14 Mi az isten akart ez az este lenni?
00:45:16 Ne haragudj, egy kissé
00:45:18 Oh, egy szart.
00:45:21 Megvédtem az otthonomat.
00:45:22 Nem akartam lefeküdni vele!
00:45:24 Akkor miért akartad
00:45:26 Mert belevaló csaj.
00:45:29 Nem láttad, hogy
00:45:32 Nem láttam.
00:45:34 Rendben. Te se engem.
00:45:36 Tényleg?
00:45:37 Lányokkal szeretnél randizni?
00:45:40 Nem vagyok leszbikus!
00:45:41 Tényleg?
00:45:42 Igen!
00:45:44 Bizonyítsd be.
00:45:59 Ne haragudj.
00:46:01 Nem tudtam, hogy te vagy az.
00:46:05 Semmi baj.
00:46:10 Kérdezhetek valamit?
00:46:12 Persze.
00:46:16 Milyen érzés volt?
00:46:21 Hogy levertél?
00:46:22 Megfékeztelek.
00:46:25 Igen, szép munka volt.
00:46:30 Oké. És milyen volt a leszerelés?
00:46:32 Úgy értem, szerinted csak elcsúsztunk,
00:46:36 vagy a földre estél?
00:46:39 Nem emlékszem.
00:46:41 Az kiesett.
00:46:44 Frankó.
00:46:45 Jó éjt, Charlie.
00:46:48 Jó éjt.
00:46:59 Hogy van a fejed?
00:47:02 Jól.
00:47:04 Egy kicsit még fáj.
00:47:07 Ez érdekes volt.
00:47:09 Legközelebb inkább csengess.
00:47:11 Megpróbáltam.
00:47:15 Tényleg? Talán mert aludtam.
00:47:19 Tudni akarod az igazat?
00:47:23 Nem bízol bennem
00:47:26 Nem. Nem azért.
00:47:30 Látni akartalak.
00:47:32 Bocsánatot akartam kérni.
00:47:38 Hát, jó kis meglepetés.
00:47:56 Én sosem voltam frusztrált,
00:48:01 Én csupán...
00:48:16 Ébresztõ.
00:48:18 El kell vigyem Charlie-t
00:48:21 Mennyi az idõ?
00:48:22 8:30.
00:48:24 Korán van még.
00:48:34 Na mi az?
00:48:36 Tényleg komolyan gondoltad azt tegnap este,
00:48:43 Micsoda? Nem emlékszek semmire.
00:48:49 Igen. Hát persze.
00:48:54 Jól esett.
00:48:57 Nincs mit megköszönnöd.
00:49:02 Csak nem mondom elégszer.
00:49:10 Nem akarom ezt a mai dolgot.
00:49:12 Nincs rá szükségünk.
00:49:17 Már nem mondhatjuk le.
00:49:20 Miért nem?
00:49:23 Terveket készítettünk.
00:49:25 Mi van ha a másik pár
00:49:28 Leszarom a másik párt.
00:49:31 Nem akarok rajtad osztozkodni.
00:49:42 Mi van?
00:49:49 Te tényleg akarod?
00:49:55 Igen.
00:49:57 Miért?
00:50:00 Mi történt, hogy most
00:50:04 Persze, de ez most egy kicsit több.
00:50:07 Tudom. De én ezt tényleg szeretném.
00:50:15 Mi van?
00:50:18 Nem értelek.
00:50:20 Ilyen gyorsan meggondoltad magad?
00:50:31 Rendben.
00:50:33 Megyek készülõdök.
00:53:10 Hanyadik?
00:53:11 Oh, mi is oda megyünk.
00:53:23 Elhoztad a gumikesztyûket?
00:53:25 Már mondtam, hogy adnak.
00:53:28 Én azt a típust szeretem,
00:53:29 Csak nézd meg az övékét.
00:53:33 Mutasd csak.
00:53:34 Nem! A táskám alján vannak.
00:53:37 Csak tudni akarom,
00:53:43 Mindig van valami.
00:53:44 Nem miattam késünk.
00:53:47 Te gondoltad úgy,
00:53:50 Nem muszáj tisztának lennem.
00:53:53 Te leszel megdugva.
00:53:55 Tessék.
00:54:00 Nem tudom miért nem bízol bennük.
00:54:03 Hullanak ki a fogaim.
00:54:05 Ezért nem bízok bennük.
00:54:08 Ha nem tartod a kezed a szádban,
00:54:11 A te bátyád a fogorvos.
00:54:32 Doctor Wellbridge-hez jöttetek?
00:54:35 Igen, hozzá.
00:54:38 Akkor ti vagytok a másik pár.
00:54:42 Azt hiszem.
00:54:50 Hát, örülök, hogy mindketten
00:54:55 csinosak és ápoltak vagytok.
00:55:01 Köszönjük.
00:55:06 Heather vagyok.
00:55:09 Szia. Renee vagyok.
00:55:11 Ellis.
00:55:12 Örülök, hogy találkoztunk.
00:55:14 Köszi.
00:55:18 Ez lesz nekünk az elsõ alkalom.
00:55:20 Nekünk is.
00:55:23 Oh, az jó. Úgy értem,
00:55:27 Mert amúgy kicsit furcsa volna?
00:55:33 Helló.
00:55:35 Örülök, hogy mindannyian itt vagytok.
00:55:40 Rendben.
00:55:42 Minden vérteszt
00:55:47 Készen álltok?
00:55:49 Igen.
00:58:25 Vele csináld.
01:00:53 Gyere.
01:01:30 Másban is jó vagyok.
01:01:32 Mutasd meg.
01:04:18 Elõbb le kellene zuhanyoznunk.
01:05:02 Mondj valamit.
01:05:54 Fenébe.
01:06:20 Mit hozhatok?
01:06:22 Csak pirítóst.
01:06:24 És neked,
01:06:31 Egy Denver omlettet
01:06:32 és ne haragudj a tegnap estéért.
01:06:34 Meglátom mit tehetek.
01:06:40 Valószínûleg nem kellett volna
01:06:43 Szeretem ezt a helyet.
01:06:55 Én szerintem már nem szeretem annyira.
01:06:57 Õrültség volt, hogy megtettük, nem?
01:07:01 Kibaszottul nagy õrültség.
01:07:05 Hát az.
01:07:07 Úgy értem,
01:07:11 de nem úgy, ahogy gondoltam volna.
01:07:14 Éreztem mennyire
01:07:19 Tudom furcsán hangzik, de
01:07:23 Mi a te véleményed?
01:07:28 Jó volt.
01:07:33 Ennyi az összes mondanivalód?
01:07:37 Nem is tudom, olyan...
01:07:40 Pont ahogy te mondtad.
01:07:43 Ugyan már.
01:07:48 Tudom, hogy azt szeretnéd tudni,
01:07:51 tudod, hogy Ellis-szel…
01:07:53 És addig nem mondasz semmit,
01:07:58 Nem. Tudom, hogy volt.
01:08:01 Nem errõl van szó.
01:08:04 Tudod?
01:08:05 Persze.
01:08:08 Honnan tudod?
01:08:11 Láttam rajtad.
01:08:13 Elértél vele egy olyan pontra,
01:08:17 Szívem, csak az számít,
01:08:21 Fantasztikus volt.
01:08:24 Szerintem úgy érted,
01:08:27 Nem. Nekünk.
01:08:31 Hagyod, hogy ezt megtegyem veled
01:08:33 és most tettünk egy lépést elõre.
01:08:41 Féltékeny voltam.
01:08:44 Szerettem volna kipróbálni veled valami újat.
01:08:47 Jézusom.
01:08:49 Mi van?
01:08:53 Nekünk mindig is,
01:08:55 az volt a problémánk,
01:09:00 És most, hogy beszélgetünk,
01:09:02 úgy érzem, az úgy jobb volt.
01:09:06 Mit akarsz ezzel mondani?
01:09:07 Nem örülök neki,
01:09:09 hogy neked Ellis-szel sikerült.
01:09:11 Valami testileg nem mûködik...
01:09:14 De hát az jó.
01:09:15 Semmi testi probléma nincs veled.
01:09:18 Ez valami olyan probléma, ami nekünk
01:09:22 Nézd, tudom, hogy azt hiszed,
01:09:27 Akkor nem lenne ez probléma.
01:09:38 Most mi van?
01:09:43 Nehéz volt kimondani.
01:09:47 Nincs mondanivalód?
01:09:52 Nincs. Igazad van.
01:09:54 Nem szabadna ilyen problémánknak lennie.
01:09:57 De én próbálok tenni ellene.
01:10:00 Tudom.
01:10:01 Én is próbáltam.
01:10:03 De szerintem ez sosem fog mûködni.
01:10:08 Próbálsz?
01:10:13 De már nem számít, igaz?
01:10:16 Te már döntöttél is ugye?
01:10:38 Szia.
01:10:40 Szia.
01:10:43 Leülhetek egy percre?
01:10:44 Igen, persze.
01:10:50 Hogy vagy?
01:10:52 Jól vagyok.
01:10:55 Figyelj.
01:10:57 Tudom, hogy ami történt
01:11:00 Semmi baj.
01:11:05 Nem vagyunk most a
01:11:09 Oh.
01:11:11 Figyelj,
01:11:14 állandóan azon jár az eszem,
01:11:20 Igen…
01:11:22 Nagyon örülök,
01:11:24 De tényleg, mert
01:11:29 Csak mi ketten.
01:11:33 Lenne kedved egy vacsorához?
01:11:35 Igen, hát, csak reggelizünk.
01:11:38 Gyakran jártok ide?
01:11:40 Igen. Igen.
01:11:41 Próbáld ki a Denver omlettet.
01:11:45 Igen, már próbáltam.
01:11:48 Biztos választás.
01:11:52 És õ is...
01:11:56 Renee?
01:11:58 Igen, bocs, Renee.
01:12:02 Igen, az asztalnál van.
01:12:03 Oh, nem láttam õt.
01:12:05 Az jó.
01:12:07 Hadd mondjak valamit.
01:12:09 Nem kell zavarban lenned.
01:12:11 Mert ez annyira
01:12:15 És olyan meghitt.
01:12:20 Úgy értem ha benne vagy a dologban.
01:12:24 Csak gondolkozz rajta.
01:12:28 Oh, megadom az
01:12:31 Ha esetleg valamikor
01:12:35 fel akarsz hívni.
01:12:39 Ha bármit szeretnél velem közösen csinálni,
01:12:45 Rendben.
01:12:47 Rendben. Jó.
01:12:51 Oké.
01:12:54 Köszi.
01:13:28 Helló.
01:13:29 Nem hiszed el kit láttam.
01:13:34 Szia.
01:13:37 Szia.
01:13:38 Összefutottunk a mosdóban.
01:13:43 Heather is itt van.
01:13:44 Igen, tudom.
01:13:47 Micsoda?
01:13:48 Most ment el.
01:13:50 Tényleg?
01:13:53 Igen, nem mondtam neki semmit.
01:13:59 Nem, nem. Minden rendben.
01:14:01 Nem kellett volna elmennie
01:14:06 Hé, kicsit kedvesebben.
01:14:09 Nem, semmi baj.
01:14:10 Szerintem valahova el kellett mennie.
01:14:16 Nekem is mennem kell.
01:14:18 De még találkozunk ugye?
01:14:20 Igen. Persze.
01:14:22 Jó volt látni benneteket.
01:14:24 Igen, igen, benneteket is.
01:14:37 Kedves srác.
01:14:40 Igen, az.
01:14:42 Szerinted nem?
01:14:44 De, kedves.
01:17:27 Fordította: Zoe