Asylum
|
00:02:01 |
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ |
00:02:42 |
Eδώ μέσα κύριε ... |
00:02:43 |
... ο καθηγητής σας περιμένει. |
00:02:44 |
Σας ευχαριστώ. |
00:02:56 |
O Δρ. Martin; |
00:02:58 |
Μάλιστα. |
00:03:01 |
Θα με συγχωρέσετε που |
00:03:04 |
Είχατε κάποιο ατύχημα; |
00:03:05 |
Μπορείτε να το πείτε και έτσι. |
00:03:07 |
Απερισκεψεία για την ακρίβεια, ... |
00:03:09 |
... ποτέ μην γυρνάς την |
00:03:12 |
Δεν σας το έμαθαν |
00:03:13 |
Φυσικά και μας το |
00:03:16 |
Ονομάζομαι Δρ. Rutherford, ... |
00:03:18 |
... Lionel Rutherford. |
00:03:20 |
Μάλιστα, νόμιζα ... |
00:03:23 |
... πως ο Δρ. Star ήταν o |
00:03:26 |
Είμαι συνεργάτης του Δρ. Star. |
00:03:28 |
Καθίστε, καθίστε. |
00:03:31 |
Σας πέρασα για τον |
00:03:33 |
Είχα αποστείλεί μαζί με τα άλλα και |
00:03:35 |
... και ο Δρ. Star μου ζήτησε ... |
00:03:36 |
... να πέρασω από εδώ για συνέντευξη. |
00:03:37 |
Διάβασα την αναφορά σας, ... |
00:03:40 |
... αλλά δεν μου λέει κάτι, από |
00:03:43 |
Το ιστορικό των ικανοτήτων σας, σας |
00:03:47 |
... κλασσικής ψυχιατρικής πρακτικής. |
00:03:50 |
Πως να κρατάμε απ' το χεράκι |
00:03:52 |
... την ώρα που αυτές θα μας μιλάνε |
00:03:57 |
Αλλά η Harley Street (οδός) |
00:03:59 |
... από εδώ. |
00:04:02 |
Βρισκόμαστε σε ένα ’συλο ... |
00:04:06 |
... με ανίατους ψυχασθενείς. |
00:04:11 |
Ξέρετε ποιό είναι το πιό χρήσιμο |
00:04:15 |
Αυτό, το σύστημα ελέγχου ... |
00:04:17 |
... για τις πόρτες στoν |
00:04:19 |
Δεν υπάρχουν κλειδιά, ... |
00:04:20 |
... παρά μόνο μια ηλεκτρική |
00:04:23 |
Οι πόρτες δεν μπορούν να |
00:04:26 |
... εκτός αν πατήσω |
00:04:29 |
Αν προσπαθείτε να με |
00:04:30 |
... πως μερικοί απ' τους τρόφιμους |
00:04:31 |
... δεν χρειάζεται να |
00:04:33 |
Έχω ασχοληθεί με ασθενείς που είχαν διαταραγμένη συμπεριφορά, κατά την διάρκεια της εκπαίδευσης μου. |
00:04:36 |
Με ποιές μεθόδους; |
00:04:38 |
Με την μέθοδο της καλοσύνης, της |
00:04:41 |
Ακριβώς τις ίδιες μεθόδους, ... |
00:04:42 |
... που είχα και γω πριν 20 χρόνια. |
00:04:45 |
Αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος πια. |
00:04:47 |
Αυτοί οι άμοιροι διάβολοι εκεί πάνω |
00:04:49 |
... παρά μόνο μπορούν να |
00:04:51 |
... και να διατηρηθούν έτσι για |
00:04:53 |
Αυτή είναι η άποψη που |
00:04:57 |
Ο καθηγητής Star βρίσκεται |
00:05:01 |
Πως, ... με κάποιον ασθενή; |
00:05:03 |
Ο καθηγητής Star είναι |
00:05:07 |
Ο καθηγητής Star μου επιτέθηκε |
00:05:10 |
... ξαφνικά, χωρίς προειδοποίηση. |
00:05:13 |
Να λοιπόν, πως τραυματίστηκα |
00:05:17 |
Μάλιστα... |
00:05:19 |
To να δουλεύεις με ψυχικά |
00:05:22 |
... αυτό μπορεί να σε οδηγήσει |
00:05:25 |
H νοσοκόμα και ο νοσηλευτής |
00:05:26 |
... κατάφεραν να μεταφέρουν |
00:05:29 |
... μαζί με τους άλλους ασθενείς. |
00:05:31 |
Αλλά δεν μπορώ να πάω εκεί. |
00:05:32 |
Ο νοσηλευτής με ενημερώνει. |
00:05:36 |
Μου λέει πως ο γιατρός συμπεριφέρεται |
00:05:40 |
... εκτός από ένα σημείο. |
00:05:43 |
Μια καινούργια προσωπικότητα ... |
00:05:45 |
... φαίνεται πως τον διακατέχει ... |
00:05:47 |
... με το δικό του όνομα ... |
00:05:49 |
... και την δική του ζωή. |
00:05:51 |
Υστερία δευτέρου βαθμού |
00:05:53 |
Ετικέτες χωρίς νόημα, ... δεν νομίζετε; |
00:05:56 |
Και όμως περιγράφουν κάτι |
00:05:59 |
Κατά καιρούς οι άνθρωποι |
00:06:02 |
... και βρίσκονται πολύ |
00:06:03 |
... να ζούν σε μια διαφορετική |
00:06:04 |
... με ένα διαφορετικό όνομα, ... |
00:06:05 |
... και να ακολουθούν ένα εντελώς |
00:06:07 |
Και αυτό επειδή συνέβει κάτι |
00:06:09 |
... που την είχε κάνει εντελώς |
00:06:12 |
Πιστεύετε πως θα μπορούσατε ... |
00:06:13 |
... να αναγνωρίσετε μια τέτοια |
00:06:16 |
Είμαι απόλυτα σίγουρος γι' αυτό. |
00:06:17 |
Πολύ καλά, ... |
00:06:19 |
... θα κάνουμε ένα τέστ. |
00:06:21 |
Υπάρχουν δεκάδες ασθενείς |
00:06:23 |
... με την άναλογη περίπου |
00:06:28 |
Πηγαίνετε επάνω, ... |
00:06:29 |
... και μιλήστε τους. |
00:06:31 |
Αν μπορέσετε να αναγνωρίσετε ... |
00:06:33 |
... ποιός είναι ή ποιός |
00:06:36 |
...τότε θα αναλογιστώ αν είστε ο |
00:06:42 |
Θα τον αναγνωρίσω. |
00:06:43 |
Θα " τον " αναγνωρίσετε; |
00:06:45 |
Πως ξέρετε πως ο καθηγητής |
00:07:02 |
Reynolds; |
00:07:03 |
Μάλιστα καθηγητά. |
00:07:05 |
Reynolds; |
00:07:06 |
Μάλιστα. |
00:07:07 |
Σου στέλνω έναν νεαρό επάνω, ... |
00:07:09 |
... κάποιον Martin. |
00:07:10 |
Δρ. Martin. |
00:07:13 |
Τώρα άκουσε με προσεκτικά. |
00:09:26 |
Γιατρέ Martin, ... |
00:09:27 |
... ονομάζομαι Max Reynolds, είμαι |
00:09:29 |
Χαίρομαι που σας γνωρίζω. |
00:09:31 |
Ελάτε από εδώ. |
00:09:36 |
Μας προφυλάσσει ακόμα και από τον |
00:09:38 |
... όπως ο Δρ. Star συνήθιζε να λέει. |
00:09:40 |
Ξέρετε γιατί βρίσκομαι εδώ; |
00:09:42 |
Ο καθηγητής Rutherford |
00:09:44 |
Τι μπορείτε να μου πείτε |
00:09:46 |
Ποιόν, τον Rutherford; |
00:09:49 |
Όχι, τον Star. |
00:09:50 |
Τίποτα. |
00:09:52 |
Θα έχετε την πλήρη συνεργασία |
00:09:57 |
Όλα τα δωμάτια είναι γεμάτα; |
00:09:59 |
Ναι, τους κρατάμε κλειδωμένους, |
00:10:02 |
... ως μέτρο ασφάλειας. |
00:10:04 |
Και αυτό είναι το γραφείο μου. |
00:10:07 |
Oι ασθενείς είναι ελεύθεροι να |
00:10:10 |
Δεν είναι και τραγικά περιορισμένοι. |
00:10:11 |
Θα το δείτε και μόνος σας. |
00:10:13 |
Ο πρώτος ασθενής; |
00:10:13 |
Ναι. |
00:10:14 |
Όνομάζεται; |
00:10:16 |
Αποκαλεί τον ευατό της Bonnie. |
00:10:19 |
Ίσως και Δρ. Star. |
00:10:21 |
Αυτό είναι ένα ερώτημα που |
00:10:36 |
Κοίτα με Boonie. |
00:10:39 |
Bonnie, πρόσεξε με τώρα. |
00:10:42 |
Αυτός είναι ο Δρ. Martin, που |
00:10:48 |
Αφήστε με ήσυχη. |
00:10:51 |
Ήλπιζα πως θα μπορούσα |
00:10:53 |
Να μου μιλήσεις; |
00:10:55 |
Το μόνο που κάνετε εσείς οι |
00:10:58 |
Αλλά κανείς δεν μ' ακούει. |
00:11:01 |
Εγώ μπορώ να σε ακούσω. |
00:11:04 |
Δεν θα με πιστέψεις. |
00:11:06 |
Ίσως να μην σε πιστέψω αλλά |
00:11:12 |
Εντάξει λοιπόν, ... |
00:11:14 |
... αν αυτό κάνει την διαφορά. |
00:11:23 |
Μα τω θεώ ελπίζω να φτάσουμε |
00:11:25 |
Για τελευταία φορά Walter, ... |
00:11:26 |
... δεν υπάρχει λόγος να |
00:11:28 |
Δεν έφτασε; |
00:11:30 |
Ναι, είναι εδώ, ... |
00:11:30 |
... τελείωσαν με την τοποθέτηση |
00:11:32 |
Τότε δεν έχουμε να |
00:11:34 |
Είναι πολύ εύκολο για σένα |
00:11:35 |
... και αν υποθέσουμε πως |
00:11:37 |
Τίποτα δεν θα πάει στραβά, ... |
00:11:38 |
... αν ακολουθήσεις το σχέδιο. |
00:11:40 |
Θα το ακολουθήσω, .... |
00:11:42 |
... αν μπορούσα όμως, |
00:11:44 |
Θα με δεις πολύ σύντομα. |
00:11:47 |
Θα περιμένω να σε δω μια |
00:11:49 |
Θα σου τηλεφωνήσω. |
00:12:40 |
Walter. |
00:12:43 |
Ήρθες σπίτι πολύ νωρίς. |
00:12:45 |
Δεν κατέβηκα στο κέντρο |
00:12:48 |
Και είπες να "κατεβάσεις" το brandy. |
00:12:50 |
Αυτό τυχαίνει να είναι το |
00:12:52 |
Και φυσικά όχι το τελευταίο σου. |
00:12:54 |
Να σου βάλω ένα; |
00:12:55 |
Ναι, σε παρακαλώ. |
00:12:58 |
Πως πήγε το μάθημα σου; |
00:13:00 |
Δεν είναι μάθημα. |
00:13:01 |
Ο καθηγητής Kalanga είναι |
00:13:04 |
Καθηγητής...σιγά...! |
00:13:06 |
... δεν θα ήταν τίποτα άλλο παρά |
00:13:08 |
Αλλά τι μπορεί να ξέρεις |
00:13:09 |
Μην ξεχνάς πως έζησα εκεί |
00:13:12 |
Και τελικά, ο πατέρας μου έγινε... |
00:13:13 |
Γενικός Κυβερνήτης της αποικίας. |
00:13:17 |
Το μόνο θετικό είναι πως δεν |
00:13:19 |
Ο κακόμοιρος ανθρωπάκος θα |
00:13:21 |
... κάνοντας μαθήματα Βουντού |
00:13:25 |
Δεν είναι Βουντού. |
00:13:28 |
Υπάρχουν δυνάμεις της φύσης που |
00:13:31 |
... από την ζωή ή τον θάνατο. |
00:13:34 |
Δυνάμεις που ο μοντέρνος πολιτισμένος |
00:13:36 |
Θα ευχόμουν να ξεχνούσες όλες |
00:13:40 |
Τι είναι αυτό; |
00:13:43 |
Ονομάζεται "Anawanga". |
00:13:46 |
Νομίζω πως είναι αηδιαστικό. |
00:13:47 |
Μα δεν χρησιμοποιείται για στολίδι. |
00:13:49 |
Το φίδι συμβολίζει την |
00:13:54 |
Και τα δόντια, ... |
00:13:56 |
... είναι για προστατεύουν |
00:13:58 |
Δεν υπάρχει κανένα Κακό |
00:14:00 |
Και όμως υπάρχει ένα. |
00:14:03 |
Τι εννοείς; |
00:14:05 |
Η Bonnie. |
00:14:10 |
Η όλη φάση με αυτήν τελείωσε |
00:14:12 |
... στο ορκίζομαι. |
00:14:14 |
Μα μόλις τον τελευταίο μήνα ... |
00:14:15 |
... ήρθες και μου ζήτησες διαζύγιο. |
00:14:18 |
Δεν την έχω ξαναδεί από τότε, ... |
00:14:19 |
... έχεις τον λόγο μου σε αυτό. |
00:14:21 |
Χαίρομαι που δεν την |
00:14:23 |
... γιατί όπως σου είπα |
00:14:24 |
... και στο λέω και τώρα, ... |
00:14:26 |
... δεν θα υπάρξει κανένα διαζύγιο. |
00:14:32 |
Σε ξέρω WaIter, ... |
00:14:35 |
... είσαι ένας αδύναμος, ματαιόδοξος, ... |
00:14:36 |
... και εγωϊστής καιροσκόπος. |
00:14:39 |
Που ικανοποιήσε μόνο |
00:14:41 |
Αλλά είσαι δικός μου ... |
00:14:45 |
... και δεν θα σε αφήσω |
00:14:47 |
... ποτέ. |
00:14:50 |
Το κατάλαβες αυτό τώρα, |
00:14:53 |
Απόλυτα. |
00:15:04 |
Αγάπη μου, ... |
00:15:07 |
... έχω ένα δώρο για σένα. |
00:15:09 |
Τι είναι; |
00:15:12 |
Θα δεις. |
00:15:16 |
Έλα μαζί μου. |
00:15:21 |
Μα δεν βλέπω κάτι. |
00:15:23 |
Κάτω στις σκάλες. |
00:15:24 |
Στο υπόγειο; |
00:15:26 |
Μετά από σας! |
00:15:28 |
Με προσοχή τώρα, |
00:15:34 |
Λοιπόν, τι είναι; |
00:15:38 |
Ωω, αγάπη μου, ... |
00:15:41 |
... είναι ένας καταψύκτης. |
00:15:45 |
Σου αρέσει; |
00:15:47 |
Ξέρεις πως πάντα ήθελα έναν. |
00:15:49 |
Τι υπέροχη έκπληξη. |
00:15:51 |
Έχω άλλη μια για σένα. |
00:15:53 |
Και ποιά είναι αυτή; |
00:15:53 |
Αυτή! |
00:19:44 |
Αναπαύσου κομματιασμένη! |
00:20:02 |
Παρακαλώ; |
00:20:03 |
Τελείωσε... |
00:20:05 |
Θαυμάσια, είσαι καλά; |
00:20:07 |
Ναι, πόσο σύντομα μπορείς |
00:20:10 |
Πακετάρω, ... |
00:20:11 |
... και θα είμαι εκεί σε |
00:20:13 |
Θα ετοιμαστώ. |
00:20:16 |
Κάτι ακόμα WaIter, ... |
00:20:18 |
... θα πρέπει να την πάρουμε |
00:20:20 |
Γιατί, δεν βλέπω τον λόγο |
00:20:22 |
Κανείς δεν θα σκεφτεί να πάει εκεί να ελέγξει, μέχρι την ώρα που θα έχουμε ήδη φύγει μακριά. |
00:20:24 |
Θα ήταν ασφαλέστερο όμως αν δεν |
00:20:26 |
Ακόμα και αν μας υποψιαστούν καλό |
00:20:29 |
Θα ξεφορτωθούμε τα |
00:20:30 |
... στο δρόμο για το αεροδρόμιο. |
00:20:32 |
Κοίτα δεν μπορούμε να μιλάμε |
00:20:33 |
Θα το συζητήσουμε όταν |
00:20:35 |
Αλλά για όνομα του θεού |
00:20:37 |
Θα 'ρθώ με το αυτοκίνητο μου |
00:20:39 |
’φησε την πόρτα της κουζίνας |
00:20:40 |
... ώστε να μην χρειαστεί |
00:20:42 |
Εντάξει, μα βιάσου ... |
00:20:43 |
... όσο πιο γρήγορα φύγουμε |
00:20:45 |
Έρχομαι αμέσως. |
00:20:46 |
Θα σε περιμένω. |
00:24:03 |
Walter; |
00:24:14 |
Walter; |
00:24:44 |
Walter; |
00:25:09 |
Walter; |
00:28:24 |
Με βρήκαν ξαπλωμένη εκεί |
00:28:27 |
Είπαν πως στραγγάλισα |
00:28:31 |
Προσπάθησα να τους πω όλα αυτά |
00:28:34 |
... και το χέρι. |
00:28:37 |
Αλλά είχε εξαφανιστεί, ... |
00:28:40 |
... τα πάντα είχαν εξαφανιστεί. |
00:28:46 |
Αλλά όμως το χέρι ήταν |
00:28:51 |
Το τεμάχισα με το τσεκούρι, ... |
00:28:55 |
... το έκανα κομμάτια, ... |
00:28:59 |
... το κομμάτιασα εντελώς. |
00:29:10 |
Με πιστεύεις τώρα; |
00:29:13 |
Όχι; |
00:29:25 |
Περίπτωση παρανοειδούς ψυχώσεως |
00:29:28 |
Πως βρέθηκε σε αυτό το ’συλο; |
00:29:31 |
Θα μπορούσε να έχει έρθει |
00:29:32 |
Και η συζύγος τι απέγινε; |
00:29:34 |
Θα μάθετε τα πραγματικά ιστορικά των ασθενών ... |
00:29:35 |
... αμέσως μόλις κάνετε την εκλογή σας. |
00:29:38 |
Αυτός είναι ο ανελκυστήριας υπηρεσίας από την κουζίνα του Ασύλου. |
00:29:42 |
O επόμενος ασθενής; |
00:29:43 |
Ονομάζεται Bruno. |
00:29:47 |
Bruno. |
00:29:50 |
Αυτός είναι ο Δρ Martin. |
00:30:03 |
Τι φτιάχνεις; |
00:30:05 |
Οτιδήποτε θελήσετε. |
00:30:08 |
Θα μπορούσε να είναι μια |
00:30:11 |
Μπορώ να φτιάξω οτιδήποτε επιθυμείτε. |
00:30:15 |
Θα μπορούσε να είναι μια |
00:30:21 |
... ή ένα σάβανο. |
00:30:28 |
Είμαι ράφτης. |
00:30:31 |
Και οι γιατροί μπορούν ράβουν... |
00:30:36 |
Πάντα ήμουν ράφτης. |
00:30:42 |
Πάντα. |
00:31:02 |
Ωω, κύριε Stebbins, καλησπέρα σας. |
00:31:07 |
Είναι η πρώτη του μήνα, ... |
00:31:10 |
...και μου οφείλετε το ενοίκιο. |
00:31:13 |
Κύριε Stebbins, ... |
00:31:15 |
... έχω μια καταπληκτική ιδέα. |
00:31:17 |
Έχετε το ενοίκιο; |
00:31:18 |
Κάθε μήνα έρχεστε εδώ ... |
00:31:20 |
... και πάντα φοράτε το |
00:31:23 |
Τι τρέχει με το κουστούμι μου; |
00:31:25 |
Μα σαν ντύσιμο μου ταιριάζει |
00:31:26 |
Ναι σαν ντύσιμο σας ταιριάζει, ... |
00:31:27 |
... αλλά σαν σχέδιο όχι. |
00:31:30 |
’κούστε με, ... |
00:31:32 |
... για το ενοίκιο ενός μηνός .... |
00:31:33 |
... μπορώ να σας φτιάξω ένα |
00:31:36 |
Δεν χρειάζομαι ένα τέτοιο |
00:31:38 |
... και εάν το χρειαστώ δεν |
00:31:47 |
Δεν έχω το ενοίκιο. |
00:31:49 |
Για δες λοιπόν, εδώ ... |
00:31:50 |
Όχι, όχι... |
00:31:51 |
Εσείς να δέιτε εδώ, |
00:31:53 |
Δείτε αυτό το μαγαζί, ... |
00:31:56 |
... όπου άνθρωποι, πολύ |
00:31:58 |
... συνήθιζαν να έρχονται εδώ ... |
00:31:59 |
... για υψηλής ποιότητας ραπτική. |
00:32:02 |
Και τώρα μου έμειναν μόνο |
00:32:04 |
... ελάχιστες και |
00:32:05 |
... αυτά είναι τα μόνο |
00:32:07 |
Θα σας πληρώσω το ενοίκιο σας .... |
00:32:09 |
... απλά θα πρέπει να μου δώσετε |
00:32:12 |
Θα σου πω τι θα γίνει, ... |
00:32:14 |
... σήμερα είναι Δευτέρα, σωστά; |
00:32:16 |
Θα ξαναέρθω εδώ το Σάββατο το πρωί. |
00:32:18 |
Το Σάββατο το πρωί; |
00:32:20 |
Πρωί-πρωί ... |
00:32:21 |
... και αν δεν έχεις |
00:32:23 |
... ξεκίνα να τα μαζεύεις. |
00:32:30 |
Όχι άλλα κόλπα πλεόν. |
00:32:33 |
Όχι άλλα κόλπα; |
00:32:39 |
Το δείπνο σου είναι έτοιμο. |
00:32:40 |
Δεν πεινάω. |
00:32:43 |
Σου συμβαίνει κάτι; |
00:32:49 |
Όχι δεν μου συμβαίνει κάτι Anna, |
00:32:53 |
Ο κύριος Stebbins ήταν εδώ, ... |
00:32:56 |
... μας δίνει μια εβδομάδα |
00:32:58 |
Ένας άνθρωπος που δουλεύει |
00:33:00 |
... και τελικά μέσα σε μια εβδομάδα ... |
00:33:03 |
Που μπορούμε να πάμε; |
00:33:12 |
Καλησπέρα σας, ... |
00:33:13 |
... μήπως είναι ο ιδιοκτήτης εδώ; |
00:33:21 |
Εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης. |
00:33:37 |
Πήγαινε να πάρεις το δείπνο σου. |
00:33:43 |
Τώρα τι μπορώ να κάνω για |
00:33:48 |
Smith. |
00:33:50 |
Είμαι σωστός στο συμπέρασμα ... |
00:33:51 |
... πως μπορείτε να ράψετε |
00:33:53 |
... από οποιοδήποτε ύφασμα |
00:33:56 |
Θέλετε να σας φτιάξω |
00:34:00 |
Ακριβώς. |
00:34:02 |
Έχω υπέροχα μάλλινα |
00:34:05 |
Δεν θα μας χρειαστούν |
00:34:09 |
Σας έχω φέρει το δικό |
00:34:11 |
Κατάλαβα ... |
00:34:13 |
... θα φέρατε κάτι ιδιαίτερο. |
00:34:17 |
Πολύ σωστά, ... |
00:34:19 |
... κάτι πραγμάτικα πολύ |
00:34:25 |
Θέλω να πιστεύω πως αυτό εδώ |
00:34:27 |
Ασυνήθιστο. |
00:34:32 |
Ιδιαίτερο. |
00:34:33 |
Θα είναι αρκετά δύσκολο ... |
00:34:35 |
... να δουλέψεις με τέτοιο |
00:34:38 |
... αλλά όμως παρόλα αυτά μπορώ |
00:34:41 |
Και τώρα... μήπως θα μπορούσατε |
00:34:43 |
... για να μπορέσω να σας |
00:34:45 |
Το κουστούμι δεν είναι |
00:34:47 |
... αλλά για τον γιό μου. |
00:34:49 |
Μάλιστα. |
00:34:50 |
Πότε θα ΄ρθει να το |
00:34:54 |
Του το προορίζω για έκπληξη. |
00:34:55 |
Μάλιστα, ένα δώρο. |
00:34:57 |
Μπορείτε να το πείτε και έτσι. |
00:35:00 |
Σας έχω σημειώσει εδώ |
00:35:04 |
Σας έχω φτιάξει επίσης ποικίλα |
00:35:13 |
Aκριβό. |
00:35:14 |
Τότε λοιπόν, θα χρειαστεί |
00:35:16 |
Να πούμε 200 λίρες; |
00:35:20 |
200 λίρες; |
00:35:24 |
Θα ξεκινήσω αμέσως. |
00:35:26 |
Όχι, θα ακολουθήσετε αυτό |
00:35:29 |
Είναι μεγίστης σημασίας ... |
00:35:31 |
... να δουλέψετε αυτό |
00:35:32 |
... μόνο κατά την διάρκεια αυτών |
00:35:39 |
Μάλιστα. Αλλά όλες |
00:35:41 |
... είναι σχεδόν όλες |
00:35:43 |
Συμβαίνει να πιστεύω |
00:35:46 |
Στα άστρα; |
00:35:47 |
Στοιχηματίζω πως δεν |
00:35:50 |
- Δεν έχει σημασία αυτό. |
00:35:53 |
... είναι πως θα πρέπει να ακολουθήσετε |
00:35:56 |
Δεν πρέπει να γίνει κανένα λάθος, |
00:35:59 |
Μα κανένα λάθος. |
00:36:01 |
Όλα θα γίνουν όπως επιθυμείτε, ... |
00:36:05 |
... σας το ορκίζομαι. |
00:36:06 |
Θα βρείτε την διεύθυνση μου ... |
00:36:08 |
... γραμμένη στην πρώτη σελίδα. |
00:36:10 |
Πότε θα μου το παραδόσετε; |
00:36:12 |
Λοιπόν, σήμερα είναι Δευτέρα, |
00:36:15 |
Αν αρχίσω λοιπόν απόψε, ... |
00:36:18 |
... θέλω να πιστεύω, ... |
00:36:20 |
... πως θα μπορέσω να σας φέρω |
00:36:24 |
Έξοχα. |
00:36:25 |
Θα περιμένω με ανυπομονυσία |
00:36:35 |
Και θυμηθείτε, τις οδηγίες μου. |
00:36:37 |
Φυσικά, σας το υπόσχομαι. |
00:36:40 |
Καληνύχτα σας. |
00:36:55 |
Bruno, ποιός ήταν αυτός ο κύριος; |
00:36:59 |
Ένας πελάτης, ... |
00:37:00 |
... μου παρήγγειλε ένα |
00:37:02 |
Θα με πληρώσει 200 λίρες. |
00:37:06 |
Bruno φοβάμαι, ... |
00:37:08 |
... κάτι δεν πάει καλά |
00:37:10 |
Κάτι που μπορεί να σου |
00:37:12 |
Πρέπει να το κάνω. |
00:38:19 |
Τι είναι; |
00:38:24 |
Οι οδηγίες λένε πως ... |
00:38:25 |
... πρέπει να το δουλεύω μέχρι |
00:38:29 |
Προσπάθησα να το δουλέψω |
00:39:12 |
Τελείωσε; |
00:39:14 |
Χμμ... |
00:39:15 |
Εγώ είμαι αυτός που έχω " τελειώσει ". |
00:39:18 |
Τέσσερις νύχτες, τίποτα |
00:39:21 |
... από τα μεσάνυχτα μέχρι |
00:39:26 |
Και τώρα επιτέλους τελείωσε. |
00:39:28 |
Μπορώ να το δω; |
00:39:29 |
Ναι. |
00:39:35 |
Είναι παράξενο. |
00:39:38 |
Δεν θα το σιδερώσεις; |
00:39:39 |
Όχι, όχι, ο κύριος Smith δεν |
00:39:43 |
Και τότε τι θα κάνεις λοιπόν; |
00:39:44 |
Θα του το παραδόσω, όπως |
00:40:57 |
Επιτέλους ... |
00:40:58 |
Το φέρατε; |
00:41:00 |
Έξοχα. |
00:41:02 |
Περάστε μέσα, περάστε ... |
00:41:15 |
Από εδώ. |
00:41:22 |
Από εδώ... υπάρχουν δύο σκαλιά |
00:41:30 |
Εδώ μέσα ... |
00:41:34 |
... στο γραφείο μου. |
00:41:46 |
Ολοκληρώθηκε το κουστούμι; |
00:41:47 |
Μάλιστα. |
00:41:49 |
Μου ήταν αρκετά δύσκολο να |
00:41:53 |
... και μόνο τα βράδια. |
00:41:55 |
Ναι, αλλά ακολουθήσατε όμως |
00:41:56 |
Όπως ακριβώς μου είχατε πει. |
00:41:59 |
Υπέροχα. |
00:42:02 |
Δεν έχετε ιδέα πόσο πολύ μεγάλη |
00:42:04 |
... και για τον γιό μου. |
00:42:06 |
Ααα ναι, ο γιός σας ... |
00:42:08 |
... μα που είναι; |
00:42:10 |
Δεν έχει σημασία, και τώρα |
00:42:13 |
Εμμμ ... |
00:42:15 |
Ωω ναι, φυσικά η αμοιβή σας. |
00:42:18 |
Στείλτε μου το λογαριασμό, ... |
00:42:19 |
... και θα το τακτοποιήσω. |
00:42:20 |
Θα πρέπει να έχω τα |
00:42:23 |
Έχω λογαριασμούς που |
00:42:27 |
Είστε πλούσιος δεν μπορείτε |
00:42:30 |
Αντιθέτως, ... |
00:42:32 |
... μπορώ να καταλαβώ την |
00:42:35 |
Βλέπετε συμβαίνει αυτήν |
00:42:37 |
... να βρίσκομαι στην ίδια |
00:42:40 |
Εσείς; |
00:42:42 |
Αλλά μην το παρερμηνεύσετε |
00:42:44 |
... γιατί σε σύντομό χρονικό |
00:42:45 |
... θα έχω και πάλι αρκετά |
00:42:47 |
Αμέσως μόλις ο γιός μου |
00:42:51 |
Και το διαμάντι σας; |
00:42:54 |
Αυτό; |
00:42:57 |
Είναι ψεύτικο. |
00:43:00 |
Κάποτε ήταν αληθινό ... |
00:43:02 |
... αλλά αναγκάστηκα να |
00:43:03 |
... προκειμένου να συνεχίσω |
00:43:06 |
... και τις μελέτες μου. |
00:43:08 |
Αυτό το βιβλίο ... |
00:43:14 |
... είναι πολύ παλιό, |
00:43:18 |
Μοναδικό στο είδος του, μια και είναι |
00:43:22 |
Μου κόστισε μια περιουσία. |
00:43:24 |
Δώσατε όλα σας τα λεφτά |
00:43:27 |
Μέχρι και την τελευταία δεκάρα, ... |
00:43:30 |
... αλλά το χρειαζόμουν πραγματικά |
00:43:33 |
Πούλησα τα πάντα για να το αποκτήσω. |
00:43:37 |
Λέτε ψέματα. |
00:43:39 |
Δείτε και μόνος σας, ... |
00:43:41 |
... δεν έχει απομείνει τίποτα. |
00:43:44 |
Τι βρίσκεται μέσα σε εκείνο |
00:43:47 |
Και αυτό το δωμάτιο είναι |
00:43:50 |
Δεν υπάρχει τίποτα μέσα! Μας λέω δεν |
00:44:09 |
Ώστε αυτό ήταν, ... |
00:44:13 |
... είστε ένας δολοφόνος. |
00:44:17 |
Όχι, δεν είμαι δολοφόνος. |
00:44:21 |
Πέθανε από φυσικό θάνατο ... |
00:44:24 |
Γνώριζα εδω και καιρό πως |
00:44:27 |
... ήξερα πως ήταν αναπόφευκτο. |
00:44:32 |
Μα δεν καταλαβαίνετε, ... |
00:44:34 |
... αυτός είναι ο γιός μου; |
00:44:41 |
Ο γιός σας; |
00:44:43 |
Αυτός είναι και ο μοναδικός λόγος |
00:44:44 |
... ο μοναδικός λόγος για |
00:44:46 |
Το βιβλίο μου είπε τι |
00:44:48 |
Να γιατί έπρεπε να φτιάξω |
00:44:50 |
Είναι γι' αυτόν. |
00:44:53 |
Δώστε μου το κουστούμι. |
00:44:56 |
Όχι, θα μου δώσετε πρώτα τα λεφτά. |
00:45:08 |
Δεν μπορείτε να με |
00:45:11 |
Κανείς δεν μπορεί να με |
00:45:17 |
Δώστε μου αυτό το κουστούμι. |
00:46:38 |
Πούλησες το κουστούμι; |
00:46:41 |
Όχι. |
00:46:42 |
Ο κύριος Stebbins τηλεφώνησε |
00:46:45 |
Μου είπε να σου υπενθυμίσω ... |
00:46:46 |
... πως θα έρθει για το ενοίκιο |
00:46:48 |
Του είπα που δεν υπάρχει |
00:46:49 |
... και πως είχες πάει να πάρεις |
00:46:51 |
... από έναν πελάτη σου απόψε. |
00:46:52 |
Του το είπες ...;! |
00:46:53 |
Ωω, Anna σου είχα ζητήσει |
00:46:55 |
... ούτε λέξη γι' αυτό σε |
00:46:58 |
Λοιπόν πάρτο και κάψτο, |
00:47:00 |
... βάλτο στο φούρνο |
00:47:03 |
Ξέχνα τα πάντα για αυτό |
00:47:05 |
Ξέχνα ακόμη και πως το |
00:47:07 |
Ξέχνα τον κύριο Smith, ... |
00:47:10 |
Κάψτο! |
00:47:17 |
Μια περουσία είπε. |
00:48:01 |
Γιατί δεν το έκαψε; |
00:48:09 |
Δεν ξέρω τι θα κάνουμε τώρα ... |
00:48:11 |
... άλλα όταν οι άνθρωποι σε |
00:48:13 |
... ίσως και να μπούν μέσα. |
00:48:24 |
Μα σου είπα να κάψεις αυτό |
00:48:26 |
Το φόρεσα στον Otto. |
00:48:28 |
Στον Οtto; |
00:48:29 |
Ναι, του έχω δώσει και όνομα. |
00:48:32 |
Του μιλάω συχνά όταν |
00:48:34 |
Anna σε παρακαλώ, κάψε |
00:48:38 |
Μα σκέφτηκα ... |
00:48:39 |
Κανείς δεν πρέπει να μάθει |
00:48:42 |
Μα ο κύριος Smith to |
00:48:44 |
Ο κύριος Smith είναι νεκρός. |
00:48:46 |
Νεκρός; |
00:48:49 |
Τον σκότωσα ... |
00:48:52 |
Ήταν ατύχημα ... |
00:48:53 |
... αλλά κανείς δεν θα |
00:48:57 |
Τι είναι αυτό το βιβλίο; |
00:48:59 |
Το είχε ο κύριος Smith. |
00:49:01 |
Είναι ένα βιβλίο μαγείας. |
00:49:03 |
Υπάρχει ένα ξόρκι για να φτιάξεις |
00:49:06 |
Το βιβλίο πρέπει να |
00:49:10 |
Όχι. |
00:49:11 |
Τι έννοεις; |
00:49:13 |
Δεν καταλαβαίνεις; |
00:49:14 |
Αν κρατήσεις το βιβλίο, μπορείς |
00:49:16 |
... και να τους πεις τι συνέβη. |
00:49:17 |
Μόνο έτσι θα πιστέψουν πως λες |
00:49:19 |
Τι μπορεί να ξέρεις εσύ |
00:49:21 |
Bruno σε παρακαλώ, για το καλό μας, ... |
00:49:23 |
... πες τους τι συνέβη. |
00:49:24 |
Όχι. |
00:49:26 |
Τότε θα τους το πω εγώ. |
00:49:27 |
Δεν μπορούμε να ζούμε με μια δολοφονία |
00:49:29 |
Anna, όχι, όχι. |
00:49:31 |
Βοήθεια, βοήθεια. |
00:49:33 |
Αnna, όχι. |
00:49:44 |
’φησε με Bruno! |
00:49:59 |
Όχι, Αnna. |
00:50:02 |
Otto! |
00:50:12 |
Πρέπει να τον βρείτε ... |
00:50:14 |
Βρίσκεται κάπου μέσα στην πόλη ... |
00:50:17 |
Είναι ζωντανός ... |
00:50:19 |
Σας λέω πως είναι ζωντανός. |
00:50:34 |
Πως συνέβη αυτό; |
00:50:36 |
Ξέρετε πως δεν μπορώ να σας |
00:50:38 |
Όχι μέχρι να κάνω την επιλογή μου. |
00:50:41 |
Αυτές είναι οι εντολές του |
00:50:44 |
Εντάξει, ποιός έχει σειρά; |
00:50:47 |
Μια περίεργη περίπτωση, ... |
00:50:49 |
... μια πολύ περίεργη περίπτωση. |
00:50:52 |
Ονομάζεται Βarbara. |
00:50:57 |
Πόσο χαίρομαι που ήρθατε. |
00:50:59 |
Eίστε ο δικηγόρος, έτσι δεν είναι; |
00:51:01 |
Όχι, λυπάμαι... |
00:51:04 |
Μα ζήτησα να δω ένα δικηγόρο, ... |
00:51:06 |
... σου είπα να μου στείλεις έναν. |
00:51:07 |
Αυτός είναι ο Δρ. Martin. |
00:51:11 |
’λλος ένας γιατρός λοιπόν, ... |
00:51:13 |
... μα δεν είμαι άρρωστη, |
00:51:16 |
Ένας καλός δικηγόρος θα ήξερε |
00:51:18 |
Μα δεν σας έχω κατηγορήσει |
00:51:20 |
Όλοι οι γιατροί είναι ίδιοι. |
00:51:22 |
Πως μπορείτε να είστε τόσο |
00:51:26 |
Συμβαίνει να γνωρίζω πολλά πράγματα ... |
00:51:27 |
... για την ιατρική επιστήμη. |
00:51:30 |
Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον, ... |
00:51:33 |
... έχετε σπουδάσει και |
00:51:37 |
Ωω, μου κάνετε τόσες πολλές |
00:51:39 |
Είναι, γιατί θα ήθελα πολύ |
00:51:41 |
Τότε βγάλτε με από 'δω μέσα. |
00:51:43 |
Δεν έφταιγα εγώ, ... |
00:51:44 |
... πρέπει να το καταλάβετε αυτό. |
00:51:46 |
Δεν έχω καμμία σχέση με |
00:51:49 |
Ήταν, ήταν η Lucy. |
00:51:52 |
Πείτε μου γι' αυτό. |
00:51:59 |
Εντάξει λοιπόν. |
00:52:04 |
Εντάξει. |
00:52:21 |
Πως αισθάνεσαι Barbara; |
00:52:22 |
Φαίνεσαι υπέροχη. |
00:52:23 |
Ωω, αισθάνομαι έξοχα! |
00:52:25 |
George αν ήξερες μόνο πόσο |
00:52:27 |
... να επιστρέφεις και πάλι |
00:52:29 |
’κου, ελπίζω να γίνεις πολύ, |
00:52:32 |
Φυσικά και θα γίνω. |
00:52:33 |
Μην ανησυχείς ... |
00:52:34 |
... δεν θα είναι σαν την |
00:52:36 |
Αυτά πάνε πια, ...τελείωσαν. |
00:52:38 |
Είμαι απόλυτα σίγουρη γι' αυτό. |
00:52:40 |
Υπέροχα. |
00:52:42 |
Είμαστε κοντά τώρα. |
00:53:18 |
Τι συμβαίνει; |
00:53:19 |
Δεν ξέρω, ... |
00:53:20 |
... θα έπαιρνα όρκο πως είδα κάποιον |
00:53:21 |
Ωω; |
00:53:23 |
Νόμισα προς στιγμή πως |
00:53:24 |
Θυμήσου όμως τώρα, τι μου |
00:53:26 |
Μου υποσχέθηκες πως δεν θα |
00:53:28 |
Ναι, το ξέρω, σου ζητώ συγνώμη. |
00:53:29 |
Αλλά όμως κάποιος είναι μέσα |
00:53:31 |
Ναι. |
00:53:31 |
Ποιός είναι; |
00:53:32 |
Θα δεις σύντομα. |
00:53:34 |
Ποιός είναι; |
00:53:35 |
Αα, νοσοκόμα Higgins, ... |
00:53:37 |
... από εδώ είναι η αδελφή |
00:53:38 |
Γειά σας, έχω ακούσει τόσα |
00:53:43 |
Μια νοσοκόμα ... μα δεν χρειάζομαι |
00:53:44 |
Αυτό θα είναι μόνο προσωρινό ... |
00:53:45 |
... μέχρι να τακτοποιηθείς και |
00:53:47 |
Οι γιατροί μου το πρότειναν. |
00:53:48 |
Αφήστε το σε μένα, θα το πάρω έγω αυτό, κύριε. |
00:53:49 |
Να άνεβουμε λοιπόν επάνω τώρα; |
00:53:52 |
Επάνω; |
00:53:53 |
Μπορείτε να ξαπλώσετε αμέσως |
00:53:55 |
Στο κρεβάτι μου; |
00:53:56 |
Στην μέση του απογεύματος; |
00:53:58 |
Μα κάνατε ένα αρκετά μεγάλο ταξίδι, ... |
00:53:59 |
... και θα πρέπει να ξεκουραστείτε. |
00:54:01 |
Μα δεν είμαι καν κουρασμένη... |
00:54:03 |
Έλα τώρα Barbara μου το |
00:54:06 |
Μου υποσχέθηκες πως θα |
00:54:10 |
Αυτό είναι το σπίτι μου. |
00:54:12 |
Είναι το σπίτι μας, ... |
00:54:14 |
... και ελπιζώ πως θα είμαστε |
00:54:17 |
Δεν θα ήθελες να ξαναγυρίσεις πίσω |
00:54:20 |
Όχι, φυσικά και δεν θα το ήθελα. |
00:54:23 |
Ειλικρίνα και εγώ πιστεύω, πως |
00:54:27 |
Έλατε τώρα αγαπητή μου. |
00:54:31 |
Δεν θα ανέβεις επάνω; |
00:54:34 |
Αργότερα. |
00:54:53 |
Μα ακόμα πιστεύω πως |
00:54:54 |
... να πέφτω για ύπνο |
00:54:55 |
Μα οι γιατροί είπαν πως σας |
00:54:56 |
... υπνάκος καθημερινά πριν |
00:54:58 |
... για να επανακτήσετε έτσι |
00:54:59 |
Μα δεν κοιμάμαι ποτέ απόγευμα. |
00:55:00 |
Όριστε, πιείτε αυτό. |
00:55:03 |
Τι είναι αυτό; |
00:55:04 |
Ένα χαλαρωτικό μόνο, αγαπητή μου ... |
00:55:05 |
... που θα ηρεμήσει τα νεύρα σας. |
00:55:06 |
Μα είμαι ήρεμη, απόλυτα ήρεμη. |
00:55:10 |
Αν μπορούσα μόνο να έχω ένα |
00:55:11 |
Δεν θα ξαναπάρετε τώρα πια από |
00:55:18 |
Μια χαρά ... |
00:55:28 |
Είστε άνετα; |
00:55:39 |
Προσπαθείστε να κοιμηθήτε τώρα ... |
00:55:41 |
... και εμείς θα τα ξαναπούμε |
00:55:43 |
Σήμερα, μέτα το δείπνο ... |
00:55:45 |
... θα έχουμε μια υπέροχη |
00:55:47 |
Θα μένετε εδώ και τα βράδια; |
00:55:49 |
Ναι, φυσικά και θα μένω, ... |
00:55:51 |
... ο αδελφός σας μου |
00:55:52 |
... που είναι δίπλα στο |
00:56:06 |
Παρακαλώ; |
00:56:07 |
Ναι, θα περιμένετε μισό λεπτό, |
00:56:09 |
Νοσοκόμα Higgins, είναι για εσάς. |
00:56:15 |
Σας ευχαριστώ. |
00:56:16 |
Παρακαλώ, ναι; |
00:56:17 |
Ναι, σας ακούω. |
00:56:20 |
Όχι...! |
00:56:24 |
Νοσοκομείο "Charring Cross" ... |
00:56:27 |
Δεν κινδυνεύει ...; |
00:56:29 |
Είναι 78 έτών ... |
00:56:32 |
Θα έλθω αμέσως ... |
00:56:33 |
... μόλις μπορέσω. |
00:56:34 |
Νοσοκόμα Higgins σας συμβαίνει κάτι; |
00:56:36 |
Η μητέρα μου, ... |
00:56:37 |
... φοβάμαι πως είχε κάποιο |
00:56:39 |
Πρέπει να πάω σε αυτήν. |
00:56:41 |
Και τι θα γίνει με την αδελφή μου; |
00:56:43 |
Την έβαλα να στο κρεβάτι να κοιμηθεί |
00:56:44 |
... θα κοιμάται για ώρες. |
00:56:46 |
Κοιτάξτε υπάρχει ένα τρένο που |
00:56:48 |
Θα σας πάω μέχρι το σταθμό. |
00:56:50 |
Ωω, σας ευχαριστώ πολύ. |
00:56:51 |
Να πάρω την τσάντα μου. |
00:58:29 |
Γειά σου αγαπούλα. |
00:58:31 |
Lucy; |
00:58:33 |
Πως βρέθηκες εδώ μέσα; |
00:58:35 |
Δεν ήταν και τόσο εύκολο. |
00:58:37 |
Σε περιμένω από την ώρα που |
00:58:40 |
Που; |
00:58:41 |
Μέσα στο γκαράζ ... |
00:58:42 |
... απ' όπου και τηλεφώνησα. |
00:58:44 |
Τηλεφώνησες; |
00:58:45 |
Έπρεπε να τους βγάλω έξω |
00:58:47 |
Ήξερα πως ήταν αρκετά |
00:58:49 |
... για να προσφερθεί να την |
00:58:53 |
Δεν χαίρεσαι λοιπόν που με βλέπεις; |
00:58:56 |
Φυσικά και χαίρομαι. |
00:58:58 |
Και τι θα γίνει αν σε |
00:58:59 |
Το ξέρω, να γιατί πρέπει να |
00:59:04 |
Δεν καταλαβαίνω. |
00:59:05 |
Προφανώς. |
00:59:07 |
Τι σου συμβαίνει; |
00:59:09 |
Τίποτα, απλά αισθάνομαι |
00:59:12 |
Πήρες πάλι κάποιο από εκείνα |
00:59:14 |
Όχι, όχι. |
00:59:18 |
Δεν σε εμπιστεύεται, έτσι δεν είναι; |
00:59:19 |
Σε κλείδωσε εδώ πάνω έτσι, μέσα |
00:59:21 |
... και σου έφερε και |
00:59:25 |
Καταλαβαίνεις φαντάζομαι πως |
00:59:27 |
... αλλά ο φύλακας σου. |
00:59:29 |
Είναι ο δεσμοφύλακας σου! |
00:59:31 |
Ο George δεν θα μου έκανε |
00:59:34 |
Αλήθεια; |
00:59:38 |
Σε ποιόν ανήκει αυτό |
00:59:41 |
Σε μένα γιατί; |
00:59:42 |
Όταν ο πατέρας πέθανε ... |
00:59:43 |
... άφησε τα πάντα σε μένα. |
00:59:45 |
Και αν κάτι σου συμβεί; |
00:59:49 |
Ας υποθέσουμε όμως πως ο George θέλει |
00:59:51 |
Όχι, δεν θα το έκανε ποτέ. |
00:59:55 |
Δεν θα μπορούσε να το |
00:59:57 |
Το μόνο που έχει να κάνει είναι |
01:00:00 |
... πως του είναι πολυ δύσκολο |
01:00:02 |
Και εκείνη η νοσοκόμα θα τον καλύψει. |
01:00:03 |
Ξέρεις πως αυτό δεν είναι αλήθεια. |
01:00:06 |
Και τι θετικό μπορεί να βγει |
01:00:08 |
Ο George δεν θα με ακούσει. |
01:00:10 |
Δεν θέλει καν να με βλέπει ... |
01:00:12 |
... έτσι δεν εχουν τα πράγματα. |
01:00:24 |
Και τι να κάνω; |
01:00:26 |
Ήρθα για να σε πάρω |
01:00:28 |
... και δεν έχουμε πολύ χρόνο. |
01:00:31 |
Ναι, αλλά αν μείνω μαζί σου, ... |
01:00:33 |
... θα με βρει. |
01:00:34 |
Που μπορούμε να πάμε; |
01:00:36 |
Το σκέφτηκα αυτό ... |
01:00:37 |
Μπορούμε να βρούμε ένα δωμάτιο κάπου. |
01:00:40 |
Έχεις καθόλου λεφτά; |
01:00:41 |
Όχι, αλλά έχεις εσύ ... |
01:00:44 |
Εκατοντάδες λίρες ... |
01:00:45 |
... που τις αποταμίευσες για να |
01:00:49 |
Πως το ξέρεις αυτό; |
01:00:50 |
Έσυ μου το είπες. |
01:00:52 |
Δεν το θυμάσαι; |
01:00:56 |
Θα πάω να τις φέρω. |
01:00:57 |
Όχι βιασύνες, δεν μπορούμε |
01:01:00 |
... όχι τουλάχιστον μέσα στο |
01:01:02 |
Κάποιος θα βρεθεί να μας προσέξει. |
01:01:04 |
’λλωστε θα χρειαστούμε και ένα |
01:01:07 |
Θα φύγουμε το βράδυ μόλις |
01:01:17 |
Μην ανυσηχείς τώρα όμως, ... |
01:01:18 |
...άφησε τα απλά όλα ... σε μένα. |
01:02:43 |
Βarbara; |
01:03:13 |
Παρακαλώ; |
01:03:14 |
Μάλιστα, νοσοκόμα Higgins ... |
01:03:18 |
Δεν ήταν εκεί; |
01:03:20 |
Αυτό είναι πολύ περίεργο ... |
01:03:22 |
... αλλά θα επιστρέψετε |
01:03:25 |
Ωραία. |
01:03:26 |
Τώρα... το ημερήσιο τρένο θα φτάσει |
01:03:28 |
... πάρτε ένα ταξί από το σταθμό ... |
01:03:29 |
... και εγώ θα σας επιστρέψω |
01:03:31 |
Υπέροχα, θα σας περιμένω λοιπόν. |
01:03:34 |
Αντίο σας. |
01:04:12 |
Έλα αγαπούλα, ξύπνα. |
01:04:14 |
Βιάσου, σήκω να ντυθείς ... |
01:04:16 |
... είναι ώρα να φύγουμε. |
01:04:18 |
Μην φωνάζεις τόσο δυνατά, |
01:04:21 |
Ο George; |
01:04:22 |
Του έδωσα κάποια από τα ηρεμιστικά |
01:04:24 |
Του τα έριξα στο τσάι του. |
01:04:26 |
Τον πήρε ο ύπνος λοιπόν; |
01:04:29 |
Ούτε που το κατάλαβε ... |
01:04:30 |
... όταν του βούτηξα τα |
01:04:34 |
Η νοσοκόμα Higgins; |
01:04:36 |
Μέχρι την ώρα που θα φτάσει εδώ, |
01:04:38 |
Έλα τώρα, εμπρός ... |
01:04:41 |
... πήγαινε να ντυθείς. |
01:04:43 |
Είσαι εντάξει αγαπούλα; |
01:04:44 |
Ναι, ναι, απλά τα νεύρα μου λίγο. |
01:04:48 |
Υποθέτω πως δεν είμαι συνηθισμένη |
01:04:50 |
Λατρεύω την υπερένταση! |
01:04:57 |
Εδώ είμαστε ... |
01:04:59 |
... ότι έψαχνα ... |
01:05:02 |
Τι το θέλεις αυτό; |
01:05:04 |
Για να κόψω το καλώδιο του |
01:05:06 |
Δεν θα θέλαμε η γριά-κυρία Higgins ... |
01:05:07 |
... να ειδοποιήσει κάποιον, έτσι δεν είναι; |
01:05:10 |
Πραγματικά έχεις σκεφτεί τα πάντα. |
01:05:12 |
Το προσπάθησα λίγο. |
01:05:15 |
Και τώρα βιάσου, πήγαινε να ντυθείς ... |
01:05:16 |
... και εγώ ωστόσο θα πάω κάτω |
01:05:21 |
Και να θυμάσαι, περιμένω να σε |
01:05:29 |
Λέω πως ... |
01:05:31 |
Τι; |
01:05:33 |
Έχει πλάκα, δεν έχει; |
01:05:36 |
Όπως τον παλιό καιρό. |
01:06:46 |
Τι κάνεις εκεί; |
01:06:48 |
Δώσε μου τα. |
01:06:49 |
Δεν μπορώ. |
01:06:50 |
Τα χρειάζομαι. |
01:06:52 |
Δώστα μου! |
01:06:54 |
Σε παρακαλώ Lucy, για μια |
01:06:56 |
Δεν προκείται να σε παρακολουθώ να |
01:06:59 |
Για μια και τελευταία φορά |
01:07:01 |
Νόμιζα πως είχε πει ότι |
01:07:04 |
Δεν μπορώ να βοηθήσω τον |
01:07:06 |
Εννοείς, πως δεν θέλεις |
01:07:09 |
Πάντα είχες την επιλογή. |
01:07:11 |
Τον George ή τα χάπια ... |
01:07:12 |
Εμένα ή τα χάπια ... |
01:07:13 |
... και τα χάπια πάντα νικούσαν. |
01:07:15 |
Επειδή βαθεία μέσα σου ... |
01:07:17 |
... μισείς τον George. |
01:07:19 |
Μισείς εμένα. |
01:07:21 |
Όχι, όχι, Lucy, είσαι η |
01:07:26 |
Αυτά είναι οι φίλοι σου, ... |
01:07:29 |
... οι μοναδικοί σου φίλοι. |
01:07:31 |
Είμαι αρκετά καλή για εσένα πάντα |
01:07:34 |
... αλλά ποτέ δεν ήμουν αρκετά |
01:07:36 |
... ή για οποιδήποτε άλλον που ξέρεις. |
01:07:38 |
Ακόμα και τώρα όμως δεν |
01:07:40 |
... το γεμάτο χέρι σου από |
01:07:42 |
Όχι. |
01:07:47 |
Αυτό που έκανα για σένα σήμερα ... |
01:07:49 |
... δεν θα το καταλάβεις ποτέ, ... |
01:07:52 |
...και δεν είναι κάτι το παραμικρό. |
01:07:55 |
Φεύγω από εδώ μέσα τώρα! |
01:07:57 |
Όχι Lucy. |
01:08:03 |
Τα θέλεις αυτά; |
01:08:05 |
Ορίστε, πάρτα. |
01:08:12 |
Lucy. |
01:08:18 |
Lucy; |
01:08:21 |
Lucy; |
01:08:28 |
Lucy; |
01:08:36 |
Lucy, γύρνα πίσω. |
01:08:41 |
Κυρία Barbara, γιατι σηκωθήκατε |
01:08:43 |
Πρέπει να βγώ έξω. |
01:08:43 |
Τέτοια ώρα μέσα στην νύχτα; |
01:08:44 |
Ναι, δεν καταλαβαίνετε, |
01:08:46 |
Η Lucy; |
01:08:47 |
Ναι, μόλις έφυγε. Ακουσα το |
01:08:49 |
Μα αυτό ήταν ταξί με το οποίο ήρθα. |
01:08:51 |
Δεν υπάρχει κανείς εδώ έξω, ... |
01:08:54 |
... κανείς. |
01:08:56 |
Μάλιστα. |
01:08:57 |
Τότε θα πρέπει αυτή να είναι |
01:09:04 |
Που είναι ο αδελφός σας; |
01:09:06 |
Στο γραφείο του υποθέτω. |
01:09:10 |
George; |
01:09:12 |
George; |
01:09:48 |
Barbara; |
01:09:51 |
Barbara; |
01:10:19 |
Ορίστε Barbara ... |
01:10:22 |
Τώρα είσαι ελεύθερη ... |
01:10:24 |
Ελεύθερη απ' όλους τους! |
01:10:36 |
Καταλαβαίνετε τώρα ... |
01:10:37 |
... γιατί πρέπει να δω ένα δικηγόρο; |
01:10:40 |
Είπαν πως τους σκότωσα εγώ. |
01:10:42 |
Είπαν πως βρέθηκαν τα δαχτυλικά |
01:10:46 |
Αλλά ήταν η Lucy ... |
01:10:47 |
Η Lucy ήταν αυτή που το έκανε ... |
01:10:50 |
Η Lucy όμως τι λέει για όλα αυτά; |
01:10:54 |
Γιατί δεν την ρωτάτε ο ίδιος; |
01:11:01 |
Που; |
01:11:07 |
Ορίστε εκεί είναι ... |
01:11:09 |
Δεν την βλέπετε; |
01:11:13 |
Δεν την βλέπετε; |
01:11:16 |
Δεν την βλέπετε; |
01:11:29 |
Βρέθηκαν πράγματι εκεί ο George και η |
01:11:32 |
Ίσως και να βρέθηκαν εκεί... |
01:11:34 |
Δεν ήταν η Lucy ο δολοφόνος; |
01:11:36 |
Ίσως να μην ήταν ούτε και η Barbara. |
01:11:41 |
Θέλετε να πείτε πως αυτή ίσως |
01:11:44 |
Όχι, δεν το νομίζω αυτό. |
01:11:46 |
Δεν νομίζω πως έχω συναντήσει |
01:11:50 |
Ίσως και να μην υπάρχει |
01:11:53 |
Ίσως ο καθηγητής Rutherford ... |
01:11:54 |
... να παίζει απλά ένα παιχνίδι. |
01:11:56 |
Ο καθηγητής Rutherford δεν |
01:12:00 |
Πόσοι ακόμη έμειναν για να δω; |
01:12:01 |
Ένας ακόμα. |
01:12:03 |
Και μετά η εκλογή μου; |
01:12:04 |
Ναι, μετά η εκλογή σας. |
01:12:06 |
Πείτε μου γι' αυτό τον ασθενή. |
01:12:09 |
Αυτοαποκαλείται Byron, ... |
01:12:11 |
... καθηγητής Byron. |
01:12:18 |
Byron; |
01:12:23 |
Κύριοι; |
01:12:26 |
Σου έφερα το Δρ. Martin |
01:12:30 |
Χαίρομαι πάντα να γνωρίζω |
01:12:33 |
Είστε γιατρός; |
01:12:36 |
Πράγματι είμαι κύριε ... |
01:12:38 |
Είμαι γιατρός νευροχειρούργος |
01:12:43 |
... αλλά τελευταίως ανακάλυψα ... |
01:12:46 |
... και ένα άλλο επάγγελμα-λειτούργημα, ... |
01:12:49 |
... ακόμα πιο συναρπαστικό. |
01:12:52 |
Θα σας ενδιέφερε να δείτε κάποιο |
01:12:54 |
Ναι, με μεγάλη μου ευχαρίστηση. |
01:12:56 |
Τότε αν θέλετε ένα βήμα σας |
01:13:05 |
Μάλιστα...και ποιoύς |
01:13:09 |
Είναι ομοιώματα συναδέλφων μου. |
01:13:11 |
Και φυσικά χρειάστηκε να σχεδιάσω |
01:13:14 |
Αρκετά καλό για χόμπι. |
01:13:15 |
Είναι κάτι παραπάνω από χόμπι ... |
01:13:17 |
Κάτι πολύ παραπάνω ... |
01:13:19 |
Αυτές δεν είναι συνηθισμένες |
01:13:22 |
Τα μάτια δημιουργήθηκαν για |
01:13:26 |
Μέσα σε κάθε κρανίο υπάρχει ένας |
01:13:28 |
... που είναι απόλυτα ικανός για |
01:13:31 |
Μιλάτε για αυτά λες και |
01:13:33 |
Μα αυτό θα είναι και το |
01:13:38 |
Από άψυχα παιχνίδια να γίνουν |
01:13:41 |
... ζωντανά δημιουργήματα. |
01:13:43 |
Ξέρω πως αυτό ακούγεται κάπως ... |
01:13:46 |
Αλλά όπως γνωρίζετε ήδη, |
01:13:48 |
... πως ο Υπέρτατος Θεός |
01:13:51 |
... από την άμμο της γης ... |
01:13:53 |
... και εμφύσησε μέσα στα |
01:13:54 |
... την "ανάσα της ζωής". |
01:13:55 |
Και έτσι ο άνθρωπος μέτατραπηκε |
01:13:57 |
Το πιστεύετε αυτό γιατρέ; |
01:13:59 |
Φοβάμαι πως έχω τοποθετήσει " τα |
01:14:01 |
Το ίδιο και εγώ ... |
01:14:03 |
Αν μπορούσα μόνο να μεταφέρω ... |
01:14:05 |
... την συνήδειση μου μέσα κάποιο |
01:14:09 |
... τότε αυτό το ομοίωμα θα |
01:14:13 |
Θέλετε να δείτε πάνω σε |
01:14:20 |
Το αποκαλώ ως..." Το Υπέρτατο |
01:14:24 |
Μα αυτό είναι το πρόσωπο σας. |
01:14:25 |
Ναι, το πρόσωπο μου και μέσα |
01:14:27 |
... σχεδιασμένο απολύτως σωστά |
01:14:31 |
Μπορώ να το βάλω σε λειτουργία και |
01:14:33 |
... αυτό λειτουργεί με μπαταρίες". |
01:14:35 |
Μα πως μπορείτε να ξέρετε τι |
01:14:40 |
Και τι υπάρχει μέσα σε αυτό; |
01:14:41 |
Εγώ είμαι μέσα σε αυτό, θέλω |
01:14:46 |
...αλλά θα είμαι πολύ σύντομα, |
01:14:48 |
Μέσα από την δύναμη της |
01:14:52 |
... θα περάσω τη σκέψη μου |
01:14:54 |
... και τότε θα είμαι εγώ. |
01:14:56 |
Ο καθηγητής Rutherford δεν πίστεψε |
01:14:58 |
... και έτσι με κλείδωσε εδώ πάνω ... |
01:14:59 |
... άλλα μου επέτρεψε να κρατήσω |
01:15:03 |
Εργασιοθεραπεία έτσι το ονομάζει. |
01:15:06 |
Σύντομα θα ανακαλύψετε τι |
01:15:11 |
Έτσι μπράβο, φύγετε. |
01:15:15 |
Τρέξτε μακριά και κρυφτείτε |
01:15:16 |
... όπως εκείνος ο ηλίθιος στον |
01:15:18 |
Αλλά δεν θα του βγεί σε καλό, |
01:15:19 |
Μπορείτε να το πείτε αυτό στο |
01:15:21 |
Πείτε του λοιπόν πως η αλήθεια |
01:15:24 |
Αυτό να του το πείτε! |
01:15:33 |
Ποιά είναι η απόφαση σας λοιπόν; |
01:15:37 |
Θα σας πείραζε να πηγαίναμε |
01:15:38 |
...και να ενημερώσουμε τον καθηγητή |
01:15:41 |
Δεν θα χρειαστεί αυτό. |
01:15:43 |
Θα χρησιμοποιήσουμε το σύστημα |
01:15:47 |
Τι θέλετε να του πω; |
01:15:48 |
Πείτε του απλά πως κατεβαίνω |
01:15:52 |
Ο γιατρός Martin είναι έτοιμος |
01:15:57 |
Ορίστε. |
01:15:58 |
Σας ευχαριστώ για την βοήθειας. |
01:15:59 |
Ούτε λόγος για αυτό, δίκη μου |
01:16:02 |
Γιατρέ ... |
01:16:05 |
... καλή τύχη. |
01:16:16 |
Είδατε λοιπόν τους ασθενείς. |
01:16:22 |
Τι πιστεύετε λοιπόν; |
01:16:25 |
Αυτό που πως πιστεύω είναι πως |
01:16:28 |
Όλο αυτό το ίδρυμα, ... |
01:16:30 |
... ο τρόπος με τον οποίο |
01:16:32 |
... τα πάντα σε αυτό. |
01:16:33 |
Όλοι εκείνοι οι ασθενείς, ... |
01:16:34 |
... κλεισμένοι έτσι μέσα |
01:16:37 |
... χαμένοι μέσα στις ίδιες |
01:16:38 |
... και χωρίς να γίνεται |
01:16:39 |
... που θα τους επαναφέρει |
01:16:41 |
Μα ξεχνάτε, πως δεν μπορούν |
01:16:45 |
Πάρτε ένα άνθρωπό τον Byron |
01:16:47 |
... πιστεύετε πως θα μπορούσατε να |
01:16:50 |
Θα είχα όμως όλη την καλή |
01:16:52 |
Και θα αποτυγχάνατε τότε. |
01:16:54 |
Ο Byron είναι ανέλπιστα |
01:17:46 |
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος |
01:17:48 |
... τον Byron από τις |
01:17:54 |
Αυτός. |
01:17:55 |
Να τον απαλλάξουμε με |
01:17:57 |
Ακριβώς. |
01:17:58 |
Πιστεύετε πως αυτή η εγχείρηση ... |
01:18:00 |
... είναι ένα υποκατάστατο για |
01:18:02 |
Είναι αποτελεσματική όμως. |
01:18:05 |
Ναι, αρκετά αποτελεσματική, ... |
01:18:06 |
... ώστε μπορεί να μετατρέψει |
01:20:58 |
Και τώρα ποιά είναι η επιλογή σας. |
01:21:03 |
Μου προσφέρετε ακόμα την θέση του |
01:21:05 |
Γιατί όχι, αν έχετε επιλέξει σωστά. |
01:21:09 |
Ίσως να είστε αρκετά χρήσιμος εδώ. |
01:21:12 |
Πείτε μου λοιπόν. |
01:21:14 |
Ποιόν έχετε επιλέξει; |
01:21:23 |
Το τσάι σας γιατρέ. |
01:21:24 |
Σας ευχαριστώ νοσοκομά. |
01:21:31 |
Να βάλω γάλα και ζάχαρη; |
01:21:33 |
Όχι, τίποτα. |
01:21:35 |
Θα επιστρέψω πίσω στο Λονδίνο. |
01:21:39 |
Δεν θα διαλέξετε; |
01:21:41 |
Όχι. |
01:21:44 |
Απογοητεύτηκα από εσάς κύριε Martin. |
01:21:47 |
Γιατί, επειδή αρνούμαι να παίξω |
01:21:49 |
Όχι,... επειδή παραδέχεστε την |
01:21:52 |
Παραδέχομαι την ήττα μου; |
01:21:53 |
Δεν μπορέσατε τελικά να προσδιορίσετε |
01:21:55 |
Να γιατί φεύγετε έτσι δεν είναι; |
01:21:57 |
Επειδή αποτύχατε από την |
01:21:58 |
Την δοκιμασία; |
01:22:00 |
Μα δεν είμαι μαθητής σε σχολείο ... |
01:22:01 |
Είμαι ένα πτυχιούχος γιατρός |
01:22:03 |
Προφανώς όμως ...όχι με τα ανάλογα |
01:22:06 |
Όλοι εκείνοι οι ασθενείς χρειάζονται |
01:22:08 |
Aλλά δεν τους βοηθάτε, ... |
01:22:09 |
... δεν τους αφήνετε καν να |
01:22:11 |
Aντιθέτως, ... |
01:22:12 |
... τους παρέχω κάθε ευκαιρία ... |
01:22:14 |
... για να επιλύσουν τις |
01:22:15 |
Και αυτό ίσως να είναι και το λάθος. |
01:22:17 |
Πάρτε για παράδειγμα τον Byron. |
01:22:18 |
Το έργο του είναι αξιοθαύμαστο. |
01:22:20 |
Και επικίνδυνο επίσης. |
01:22:23 |
Επικίνδυνο; |
01:22:24 |
Για τον ίδιο, |
01:22:25 |
... ίσως ήρθε η ώρα να βάλω |
01:22:28 |
... καταστρέφοντας όλες αυτές |
01:22:29 |
Μα αυτό θα χειροτέρευε περισσότερο |
01:22:30 |
Ή θα τον θεραπεύε. |
01:22:35 |
Ναι, νομίζω πως έφτασε η ώρα ... |
01:22:37 |
... να πάρω μακριά από τον |
01:22:41 |
Βοήθεια! |
01:22:45 |
Βοήθεια! |
01:23:52 |
Ο Byron; |
01:23:56 |
Ημουν στο γραφείο μου, ... |
01:23:59 |
... όταν άρχισε να ουρλιάζει. |
01:24:00 |
Μέχρι να φθάσω στο δωμάτιο του |
01:24:04 |
Είναι νεκρός; |
01:24:05 |
Ολόκληρο το κορμί του είχε |
01:24:11 |
Αυτό ήταν λοιπόν το τέλος |
01:24:14 |
Τον αναγνωρίσατε λοιπόν τότε, κύριε; |
01:24:17 |
Ήταν ολοφάνερο. |
01:24:18 |
Που πάτε; |
01:24:19 |
Να καλέσω την αστυνομία. |
01:24:21 |
Υπάρχει τηλέφωνο στο γραφείο σου; |
01:24:23 |
Μην μπαίνετε εκεί μέσα κύριε. |
01:24:35 |
Όχι. |
01:24:47 |
Τον έχουν στραγγαλίσει. |
01:24:50 |
Πριν δυό ημέρες. |
01:24:53 |
Δεν βρήκα όμως ακόμη την κατάλληλη |
01:24:55 |
Να τον ξεφορτωθείτε, ποιός είναι; |
01:24:57 |
Ονομάζεται Max ReynoIds. |
01:25:00 |
Ο νοσηλευτής. |
01:25:07 |
Ναι, ... |
01:25:08 |
... πολύ φοβάμαι πως η γνώμη |
01:25:11 |
Εγώ είμαι ο Δρ. Star. |
01:27:10 |
Kαλησπέρα σας. |
01:27:11 |
Καλησπέρα, ... |
01:27:12 |
... έχω έρθει για την θέση του γιατρού. |
01:27:14 |
Ναι, σας περίμενα. |
01:27:16 |
Περάστε. |
01:27:17 |
Σας ευχαριστώ. |
01:27:21 |
Καλύτερα όμως να κλεισουμε την πόρτα ... |
01:27:23 |
... για να κρατήσουμε έτσι έξω, ακόμα |
01:27:25 |
... όπως συνήθιζε να λέει |
01:27:24 |
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ |