Asylum

gr
00:02:01 ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ
00:02:42 Eδώ μέσα κύριε ...
00:02:43 ... ο καθηγητής σας περιμένει.
00:02:44 Σας ευχαριστώ.
00:02:56 O Δρ. Martin;
00:02:58 Μάλιστα.
00:03:01 Θα με συγχωρέσετε που
00:03:04 Είχατε κάποιο ατύχημα;
00:03:05 Μπορείτε να το πείτε και έτσι.
00:03:07 Απερισκεψεία για την ακρίβεια, ...
00:03:09 ... ποτέ μην γυρνάς την
00:03:12 Δεν σας το έμαθαν
00:03:13 Φυσικά και μας το
00:03:16 Ονομάζομαι Δρ. Rutherford, ...
00:03:18 ... Lionel Rutherford.
00:03:20 Μάλιστα, νόμιζα ...
00:03:23 ... πως ο Δρ. Star ήταν o
00:03:26 Είμαι συνεργάτης του Δρ. Star.
00:03:28 Καθίστε, καθίστε.
00:03:31 Σας πέρασα για τον
00:03:33 Είχα αποστείλεί μαζί με τα άλλα και
00:03:35 ... και ο Δρ. Star μου ζήτησε ...
00:03:36 ... να πέρασω από εδώ για συνέντευξη.
00:03:37 Διάβασα την αναφορά σας, ...
00:03:40 ... αλλά δεν μου λέει κάτι, από
00:03:43 Το ιστορικό των ικανοτήτων σας, σας
00:03:47 ... κλασσικής ψυχιατρικής πρακτικής.
00:03:50 Πως να κρατάμε απ' το χεράκι
00:03:52 ... την ώρα που αυτές θα μας μιλάνε
00:03:57 Αλλά η Harley Street (οδός)
00:03:59 ... από εδώ.
00:04:02 Βρισκόμαστε σε ένα ’συλο ...
00:04:06 ... με ανίατους ψυχασθενείς.
00:04:11 Ξέρετε ποιό είναι το πιό χρήσιμο
00:04:15 Αυτό, το σύστημα ελέγχου ...
00:04:17 ... για τις πόρτες στoν
00:04:19 Δεν υπάρχουν κλειδιά, ...
00:04:20 ... παρά μόνο μια ηλεκτρική
00:04:23 Οι πόρτες δεν μπορούν να
00:04:26 ... εκτός αν πατήσω
00:04:29 Αν προσπαθείτε να με
00:04:30 ... πως μερικοί απ' τους τρόφιμους
00:04:31 ... δεν χρειάζεται να
00:04:33 Έχω ασχοληθεί με ασθενείς που είχαν διαταραγμένη συμπεριφορά, κατά την διάρκεια της εκπαίδευσης μου.
00:04:36 Με ποιές μεθόδους;
00:04:38 Με την μέθοδο της καλοσύνης, της
00:04:41 Ακριβώς τις ίδιες μεθόδους, ...
00:04:42 ... που είχα και γω πριν 20 χρόνια.
00:04:45 Αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρος πια.
00:04:47 Αυτοί οι άμοιροι διάβολοι εκεί πάνω
00:04:49 ... παρά μόνο μπορούν να
00:04:51 ... και να διατηρηθούν έτσι για
00:04:53 Αυτή είναι η άποψη που
00:04:57 Ο καθηγητής Star βρίσκεται
00:05:01 Πως, ... με κάποιον ασθενή;
00:05:03 Ο καθηγητής Star είναι
00:05:07 Ο καθηγητής Star μου επιτέθηκε
00:05:10 ... ξαφνικά, χωρίς προειδοποίηση.
00:05:13 Να λοιπόν, πως τραυματίστηκα
00:05:17 Μάλιστα...
00:05:19 To να δουλεύεις με ψυχικά
00:05:22 ... αυτό μπορεί να σε οδηγήσει
00:05:25 H νοσοκόμα και ο νοσηλευτής
00:05:26 ... κατάφεραν να μεταφέρουν
00:05:29 ... μαζί με τους άλλους ασθενείς.
00:05:31 Αλλά δεν μπορώ να πάω εκεί.
00:05:32 Ο νοσηλευτής με ενημερώνει.
00:05:36 Μου λέει πως ο γιατρός συμπεριφέρεται
00:05:40 ... εκτός από ένα σημείο.
00:05:43 Μια καινούργια προσωπικότητα ...
00:05:45 ... φαίνεται πως τον διακατέχει ...
00:05:47 ... με το δικό του όνομα ...
00:05:49 ... και την δική του ζωή.
00:05:51 Υστερία δευτέρου βαθμού
00:05:53 Ετικέτες χωρίς νόημα, ... δεν νομίζετε;
00:05:56 Και όμως περιγράφουν κάτι
00:05:59 Κατά καιρούς οι άνθρωποι
00:06:02 ... και βρίσκονται πολύ
00:06:03 ... να ζούν σε μια διαφορετική
00:06:04 ... με ένα διαφορετικό όνομα, ...
00:06:05 ... και να ακολουθούν ένα εντελώς
00:06:07 Και αυτό επειδή συνέβει κάτι
00:06:09 ... που την είχε κάνει εντελώς
00:06:12 Πιστεύετε πως θα μπορούσατε ...
00:06:13 ... να αναγνωρίσετε μια τέτοια
00:06:16 Είμαι απόλυτα σίγουρος γι' αυτό.
00:06:17 Πολύ καλά, ...
00:06:19 ... θα κάνουμε ένα τέστ.
00:06:21 Υπάρχουν δεκάδες ασθενείς
00:06:23 ... με την άναλογη περίπου
00:06:28 Πηγαίνετε επάνω, ...
00:06:29 ... και μιλήστε τους.
00:06:31 Αν μπορέσετε να αναγνωρίσετε ...
00:06:33 ... ποιός είναι ή ποιός
00:06:36 ...τότε θα αναλογιστώ αν είστε ο
00:06:42 Θα τον αναγνωρίσω.
00:06:43 Θα " τον " αναγνωρίσετε;
00:06:45 Πως ξέρετε πως ο καθηγητής
00:07:02 Reynolds;
00:07:03 Μάλιστα καθηγητά.
00:07:05 Reynolds;
00:07:06 Μάλιστα.
00:07:07 Σου στέλνω έναν νεαρό επάνω, ...
00:07:09 ... κάποιον Martin.
00:07:10 Δρ. Martin.
00:07:13 Τώρα άκουσε με προσεκτικά.
00:09:26 Γιατρέ Martin, ...
00:09:27 ... ονομάζομαι Max Reynolds, είμαι
00:09:29 Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
00:09:31 Ελάτε από εδώ.
00:09:36 Μας προφυλάσσει ακόμα και από τον
00:09:38 ... όπως ο Δρ. Star συνήθιζε να λέει.
00:09:40 Ξέρετε γιατί βρίσκομαι εδώ;
00:09:42 Ο καθηγητής Rutherford
00:09:44 Τι μπορείτε να μου πείτε
00:09:46 Ποιόν, τον Rutherford;
00:09:49 Όχι, τον Star.
00:09:50 Τίποτα.
00:09:52 Θα έχετε την πλήρη συνεργασία
00:09:57 Όλα τα δωμάτια είναι γεμάτα;
00:09:59 Ναι, τους κρατάμε κλειδωμένους,
00:10:02 ... ως μέτρο ασφάλειας.
00:10:04 Και αυτό είναι το γραφείο μου.
00:10:07 Oι ασθενείς είναι ελεύθεροι να
00:10:10 Δεν είναι και τραγικά περιορισμένοι.
00:10:11 Θα το δείτε και μόνος σας.
00:10:13 Ο πρώτος ασθενής;
00:10:13 Ναι.
00:10:14 Όνομάζεται;
00:10:16 Αποκαλεί τον ευατό της Bonnie.
00:10:19 Ίσως και Δρ. Star.
00:10:21 Αυτό είναι ένα ερώτημα που
00:10:36 Κοίτα με Boonie.
00:10:39 Bonnie, πρόσεξε με τώρα.
00:10:42 Αυτός είναι ο Δρ. Martin, που
00:10:48 Αφήστε με ήσυχη.
00:10:51 Ήλπιζα πως θα μπορούσα
00:10:53 Να μου μιλήσεις;
00:10:55 Το μόνο που κάνετε εσείς οι
00:10:58 Αλλά κανείς δεν μ' ακούει.
00:11:01 Εγώ μπορώ να σε ακούσω.
00:11:04 Δεν θα με πιστέψεις.
00:11:06 Ίσως να μην σε πιστέψω αλλά
00:11:12 Εντάξει λοιπόν, ...
00:11:14 ... αν αυτό κάνει την διαφορά.
00:11:23 Μα τω θεώ ελπίζω να φτάσουμε
00:11:25 Για τελευταία φορά Walter, ...
00:11:26 ... δεν υπάρχει λόγος να
00:11:28 Δεν έφτασε;
00:11:30 Ναι, είναι εδώ, ...
00:11:30 ... τελείωσαν με την τοποθέτηση
00:11:32 Τότε δεν έχουμε να
00:11:34 Είναι πολύ εύκολο για σένα
00:11:35 ... και αν υποθέσουμε πως
00:11:37 Τίποτα δεν θα πάει στραβά, ...
00:11:38 ... αν ακολουθήσεις το σχέδιο.
00:11:40 Θα το ακολουθήσω, ....
00:11:42 ... αν μπορούσα όμως,
00:11:44 Θα με δεις πολύ σύντομα.
00:11:47 Θα περιμένω να σε δω μια
00:11:49 Θα σου τηλεφωνήσω.
00:12:40 Walter.
00:12:43 Ήρθες σπίτι πολύ νωρίς.
00:12:45 Δεν κατέβηκα στο κέντρο
00:12:48 Και είπες να "κατεβάσεις" το brandy.
00:12:50 Αυτό τυχαίνει να είναι το
00:12:52 Και φυσικά όχι το τελευταίο σου.
00:12:54 Να σου βάλω ένα;
00:12:55 Ναι, σε παρακαλώ.
00:12:58 Πως πήγε το μάθημα σου;
00:13:00 Δεν είναι μάθημα.
00:13:01 Ο καθηγητής Kalanga είναι
00:13:04 Καθηγητής...σιγά...!
00:13:06 ... δεν θα ήταν τίποτα άλλο παρά
00:13:08 Αλλά τι μπορεί να ξέρεις
00:13:09 Μην ξεχνάς πως έζησα εκεί
00:13:12 Και τελικά, ο πατέρας μου έγινε...
00:13:13 Γενικός Κυβερνήτης της αποικίας.
00:13:17 Το μόνο θετικό είναι πως δεν
00:13:19 Ο κακόμοιρος ανθρωπάκος θα
00:13:21 ... κάνοντας μαθήματα Βουντού
00:13:25 Δεν είναι Βουντού.
00:13:28 Υπάρχουν δυνάμεις της φύσης που
00:13:31 ... από την ζωή ή τον θάνατο.
00:13:34 Δυνάμεις που ο μοντέρνος πολιτισμένος
00:13:36 Θα ευχόμουν να ξεχνούσες όλες
00:13:40 Τι είναι αυτό;
00:13:43 Ονομάζεται "Anawanga".
00:13:46 Νομίζω πως είναι αηδιαστικό.
00:13:47 Μα δεν χρησιμοποιείται για στολίδι.
00:13:49 Το φίδι συμβολίζει την
00:13:54 Και τα δόντια, ...
00:13:56 ... είναι για προστατεύουν
00:13:58 Δεν υπάρχει κανένα Κακό
00:14:00 Και όμως υπάρχει ένα.
00:14:03 Τι εννοείς;
00:14:05 Η Bonnie.
00:14:10 Η όλη φάση με αυτήν τελείωσε
00:14:12 ... στο ορκίζομαι.
00:14:14 Μα μόλις τον τελευταίο μήνα ...
00:14:15 ... ήρθες και μου ζήτησες διαζύγιο.
00:14:18 Δεν την έχω ξαναδεί από τότε, ...
00:14:19 ... έχεις τον λόγο μου σε αυτό.
00:14:21 Χαίρομαι που δεν την
00:14:23 ... γιατί όπως σου είπα
00:14:24 ... και στο λέω και τώρα, ...
00:14:26 ... δεν θα υπάρξει κανένα διαζύγιο.
00:14:32 Σε ξέρω WaIter, ...
00:14:35 ... είσαι ένας αδύναμος, ματαιόδοξος, ...
00:14:36 ... και εγωϊστής καιροσκόπος.
00:14:39 Που ικανοποιήσε μόνο
00:14:41 Αλλά είσαι δικός μου ...
00:14:45 ... και δεν θα σε αφήσω
00:14:47 ... ποτέ.
00:14:50 Το κατάλαβες αυτό τώρα,
00:14:53 Απόλυτα.
00:15:04 Αγάπη μου, ...
00:15:07 ... έχω ένα δώρο για σένα.
00:15:09 Τι είναι;
00:15:12 Θα δεις.
00:15:16 Έλα μαζί μου.
00:15:21 Μα δεν βλέπω κάτι.
00:15:23 Κάτω στις σκάλες.
00:15:24 Στο υπόγειο;
00:15:26 Μετά από σας!
00:15:28 Με προσοχή τώρα,
00:15:34 Λοιπόν, τι είναι;
00:15:38 Ωω, αγάπη μου, ...
00:15:41 ... είναι ένας καταψύκτης.
00:15:45 Σου αρέσει;
00:15:47 Ξέρεις πως πάντα ήθελα έναν.
00:15:49 Τι υπέροχη έκπληξη.
00:15:51 Έχω άλλη μια για σένα.
00:15:53 Και ποιά είναι αυτή;
00:15:53 Αυτή!
00:19:44 Αναπαύσου κομματιασμένη!
00:20:02 Παρακαλώ;
00:20:03 Τελείωσε...
00:20:05 Θαυμάσια, είσαι καλά;
00:20:07 Ναι, πόσο σύντομα μπορείς
00:20:10 Πακετάρω, ...
00:20:11 ... και θα είμαι εκεί σε
00:20:13 Θα ετοιμαστώ.
00:20:16 Κάτι ακόμα WaIter, ...
00:20:18 ... θα πρέπει να την πάρουμε
00:20:20 Γιατί, δεν βλέπω τον λόγο
00:20:22 Κανείς δεν θα σκεφτεί να πάει εκεί να ελέγξει, μέχρι την ώρα που θα έχουμε ήδη φύγει μακριά.
00:20:24 Θα ήταν ασφαλέστερο όμως αν δεν
00:20:26 Ακόμα και αν μας υποψιαστούν καλό
00:20:29 Θα ξεφορτωθούμε τα
00:20:30 ... στο δρόμο για το αεροδρόμιο.
00:20:32 Κοίτα δεν μπορούμε να μιλάμε
00:20:33 Θα το συζητήσουμε όταν
00:20:35 Αλλά για όνομα του θεού
00:20:37 Θα 'ρθώ με το αυτοκίνητο μου
00:20:39 ’φησε την πόρτα της κουζίνας
00:20:40 ... ώστε να μην χρειαστεί
00:20:42 Εντάξει, μα βιάσου ...
00:20:43 ... όσο πιο γρήγορα φύγουμε
00:20:45 Έρχομαι αμέσως.
00:20:46 Θα σε περιμένω.
00:24:03 Walter;
00:24:14 Walter;
00:24:44 Walter;
00:25:09 Walter;
00:28:24 Με βρήκαν ξαπλωμένη εκεί
00:28:27 Είπαν πως στραγγάλισα
00:28:31 Προσπάθησα να τους πω όλα αυτά
00:28:34 ... και το χέρι.
00:28:37 Αλλά είχε εξαφανιστεί, ...
00:28:40 ... τα πάντα είχαν εξαφανιστεί.
00:28:46 Αλλά όμως το χέρι ήταν
00:28:51 Το τεμάχισα με το τσεκούρι, ...
00:28:55 ... το έκανα κομμάτια, ...
00:28:59 ... το κομμάτιασα εντελώς.
00:29:10 Με πιστεύεις τώρα;
00:29:13 Όχι;
00:29:25 Περίπτωση παρανοειδούς ψυχώσεως
00:29:28 Πως βρέθηκε σε αυτό το ’συλο;
00:29:31 Θα μπορούσε να έχει έρθει
00:29:32 Και η συζύγος τι απέγινε;
00:29:34 Θα μάθετε τα πραγματικά ιστορικά των ασθενών ...
00:29:35 ... αμέσως μόλις κάνετε την εκλογή σας.
00:29:38 Αυτός είναι ο ανελκυστήριας υπηρεσίας από την κουζίνα του Ασύλου.
00:29:42 O επόμενος ασθενής;
00:29:43 Ονομάζεται Bruno.
00:29:47 Bruno.
00:29:50 Αυτός είναι ο Δρ Martin.
00:30:03 Τι φτιάχνεις;
00:30:05 Οτιδήποτε θελήσετε.
00:30:08 Θα μπορούσε να είναι μια
00:30:11 Μπορώ να φτιάξω οτιδήποτε επιθυμείτε.
00:30:15 Θα μπορούσε να είναι μια
00:30:21 ... ή ένα σάβανο.
00:30:28 Είμαι ράφτης.
00:30:31 Και οι γιατροί μπορούν ράβουν...
00:30:36 Πάντα ήμουν ράφτης.
00:30:42 Πάντα.
00:31:02 Ωω, κύριε Stebbins, καλησπέρα σας.
00:31:07 Είναι η πρώτη του μήνα, ...
00:31:10 ...και μου οφείλετε το ενοίκιο.
00:31:13 Κύριε Stebbins, ...
00:31:15 ... έχω μια καταπληκτική ιδέα.
00:31:17 Έχετε το ενοίκιο;
00:31:18 Κάθε μήνα έρχεστε εδώ ...
00:31:20 ... και πάντα φοράτε το
00:31:23 Τι τρέχει με το κουστούμι μου;
00:31:25 Μα σαν ντύσιμο μου ταιριάζει
00:31:26 Ναι σαν ντύσιμο σας ταιριάζει, ...
00:31:27 ... αλλά σαν σχέδιο όχι.
00:31:30 ’κούστε με, ...
00:31:32 ... για το ενοίκιο ενός μηνός ....
00:31:33 ... μπορώ να σας φτιάξω ένα
00:31:36 Δεν χρειάζομαι ένα τέτοιο
00:31:38 ... και εάν το χρειαστώ δεν
00:31:47 Δεν έχω το ενοίκιο.
00:31:49 Για δες λοιπόν, εδώ ...
00:31:50 Όχι, όχι...
00:31:51 Εσείς να δέιτε εδώ,
00:31:53 Δείτε αυτό το μαγαζί, ...
00:31:56 ... όπου άνθρωποι, πολύ
00:31:58 ... συνήθιζαν να έρχονται εδώ ...
00:31:59 ... για υψηλής ποιότητας ραπτική.
00:32:02 Και τώρα μου έμειναν μόνο
00:32:04 ... ελάχιστες και
00:32:05 ... αυτά είναι τα μόνο
00:32:07 Θα σας πληρώσω το ενοίκιο σας ....
00:32:09 ... απλά θα πρέπει να μου δώσετε
00:32:12 Θα σου πω τι θα γίνει, ...
00:32:14 ... σήμερα είναι Δευτέρα, σωστά;
00:32:16 Θα ξαναέρθω εδώ το Σάββατο το πρωί.
00:32:18 Το Σάββατο το πρωί;
00:32:20 Πρωί-πρωί ...
00:32:21 ... και αν δεν έχεις
00:32:23 ... ξεκίνα να τα μαζεύεις.
00:32:30 Όχι άλλα κόλπα πλεόν.
00:32:33 Όχι άλλα κόλπα;
00:32:39 Το δείπνο σου είναι έτοιμο.
00:32:40 Δεν πεινάω.
00:32:43 Σου συμβαίνει κάτι;
00:32:49 Όχι δεν μου συμβαίνει κάτι Anna,
00:32:53 Ο κύριος Stebbins ήταν εδώ, ...
00:32:56 ... μας δίνει μια εβδομάδα
00:32:58 Ένας άνθρωπος που δουλεύει
00:33:00 ... και τελικά μέσα σε μια εβδομάδα ...
00:33:03 Που μπορούμε να πάμε;
00:33:12 Καλησπέρα σας, ...
00:33:13 ... μήπως είναι ο ιδιοκτήτης εδώ;
00:33:21 Εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης.
00:33:37 Πήγαινε να πάρεις το δείπνο σου.
00:33:43 Τώρα τι μπορώ να κάνω για
00:33:48 Smith.
00:33:50 Είμαι σωστός στο συμπέρασμα ...
00:33:51 ... πως μπορείτε να ράψετε
00:33:53 ... από οποιοδήποτε ύφασμα
00:33:56 Θέλετε να σας φτιάξω
00:34:00 Ακριβώς.
00:34:02 Έχω υπέροχα μάλλινα
00:34:05 Δεν θα μας χρειαστούν
00:34:09 Σας έχω φέρει το δικό
00:34:11 Κατάλαβα ...
00:34:13 ... θα φέρατε κάτι ιδιαίτερο.
00:34:17 Πολύ σωστά, ...
00:34:19 ... κάτι πραγμάτικα πολύ
00:34:25 Θέλω να πιστεύω πως αυτό εδώ
00:34:27 Ασυνήθιστο.
00:34:32 Ιδιαίτερο.
00:34:33 Θα είναι αρκετά δύσκολο ...
00:34:35 ... να δουλέψεις με τέτοιο
00:34:38 ... αλλά όμως παρόλα αυτά μπορώ
00:34:41 Και τώρα... μήπως θα μπορούσατε
00:34:43 ... για να μπορέσω να σας
00:34:45 Το κουστούμι δεν είναι
00:34:47 ... αλλά για τον γιό μου.
00:34:49 Μάλιστα.
00:34:50 Πότε θα ΄ρθει να το
00:34:54 Του το προορίζω για έκπληξη.
00:34:55 Μάλιστα, ένα δώρο.
00:34:57 Μπορείτε να το πείτε και έτσι.
00:35:00 Σας έχω σημειώσει εδώ
00:35:04 Σας έχω φτιάξει επίσης ποικίλα
00:35:13 Aκριβό.
00:35:14 Τότε λοιπόν, θα χρειαστεί
00:35:16 Να πούμε 200 λίρες;
00:35:20 200 λίρες;
00:35:24 Θα ξεκινήσω αμέσως.
00:35:26 Όχι, θα ακολουθήσετε αυτό
00:35:29 Είναι μεγίστης σημασίας ...
00:35:31 ... να δουλέψετε αυτό
00:35:32 ... μόνο κατά την διάρκεια αυτών
00:35:39 Μάλιστα. Αλλά όλες
00:35:41 ... είναι σχεδόν όλες
00:35:43 Συμβαίνει να πιστεύω
00:35:46 Στα άστρα;
00:35:47 Στοιχηματίζω πως δεν
00:35:50 - Δεν έχει σημασία αυτό.
00:35:53 ... είναι πως θα πρέπει να ακολουθήσετε
00:35:56 Δεν πρέπει να γίνει κανένα λάθος,
00:35:59 Μα κανένα λάθος.
00:36:01 Όλα θα γίνουν όπως επιθυμείτε, ...
00:36:05 ... σας το ορκίζομαι.
00:36:06 Θα βρείτε την διεύθυνση μου ...
00:36:08 ... γραμμένη στην πρώτη σελίδα.
00:36:10 Πότε θα μου το παραδόσετε;
00:36:12 Λοιπόν, σήμερα είναι Δευτέρα,
00:36:15 Αν αρχίσω λοιπόν απόψε, ...
00:36:18 ... θέλω να πιστεύω, ...
00:36:20 ... πως θα μπορέσω να σας φέρω
00:36:24 Έξοχα.
00:36:25 Θα περιμένω με ανυπομονυσία
00:36:35 Και θυμηθείτε, τις οδηγίες μου.
00:36:37 Φυσικά, σας το υπόσχομαι.
00:36:40 Καληνύχτα σας.
00:36:55 Bruno, ποιός ήταν αυτός ο κύριος;
00:36:59 Ένας πελάτης, ...
00:37:00 ... μου παρήγγειλε ένα
00:37:02 Θα με πληρώσει 200 λίρες.
00:37:06 Bruno φοβάμαι, ...
00:37:08 ... κάτι δεν πάει καλά
00:37:10 Κάτι που μπορεί να σου
00:37:12 Πρέπει να το κάνω.
00:38:19 Τι είναι;
00:38:24 Οι οδηγίες λένε πως ...
00:38:25 ... πρέπει να το δουλεύω μέχρι
00:38:29 Προσπάθησα να το δουλέψω
00:39:12 Τελείωσε;
00:39:14 Χμμ...
00:39:15 Εγώ είμαι αυτός που έχω " τελειώσει ".
00:39:18 Τέσσερις νύχτες, τίποτα
00:39:21 ... από τα μεσάνυχτα μέχρι
00:39:26 Και τώρα επιτέλους τελείωσε.
00:39:28 Μπορώ να το δω;
00:39:29 Ναι.
00:39:35 Είναι παράξενο.
00:39:38 Δεν θα το σιδερώσεις;
00:39:39 Όχι, όχι, ο κύριος Smith δεν
00:39:43 Και τότε τι θα κάνεις λοιπόν;
00:39:44 Θα του το παραδόσω, όπως
00:40:57 Επιτέλους ...
00:40:58 Το φέρατε;
00:41:00 Έξοχα.
00:41:02 Περάστε μέσα, περάστε ...
00:41:15 Από εδώ.
00:41:22 Από εδώ... υπάρχουν δύο σκαλιά
00:41:30 Εδώ μέσα ...
00:41:34 ... στο γραφείο μου.
00:41:46 Ολοκληρώθηκε το κουστούμι;
00:41:47 Μάλιστα.
00:41:49 Μου ήταν αρκετά δύσκολο να
00:41:53 ... και μόνο τα βράδια.
00:41:55 Ναι, αλλά ακολουθήσατε όμως
00:41:56 Όπως ακριβώς μου είχατε πει.
00:41:59 Υπέροχα.
00:42:02 Δεν έχετε ιδέα πόσο πολύ μεγάλη
00:42:04 ... και για τον γιό μου.
00:42:06 Ααα ναι, ο γιός σας ...
00:42:08 ... μα που είναι;
00:42:10 Δεν έχει σημασία, και τώρα
00:42:13 Εμμμ ...
00:42:15 Ωω ναι, φυσικά η αμοιβή σας.
00:42:18 Στείλτε μου το λογαριασμό, ...
00:42:19 ... και θα το τακτοποιήσω.
00:42:20 Θα πρέπει να έχω τα
00:42:23 Έχω λογαριασμούς που
00:42:27 Είστε πλούσιος δεν μπορείτε
00:42:30 Αντιθέτως, ...
00:42:32 ... μπορώ να καταλαβώ την
00:42:35 Βλέπετε συμβαίνει αυτήν
00:42:37 ... να βρίσκομαι στην ίδια
00:42:40 Εσείς;
00:42:42 Αλλά μην το παρερμηνεύσετε
00:42:44 ... γιατί σε σύντομό χρονικό
00:42:45 ... θα έχω και πάλι αρκετά
00:42:47 Αμέσως μόλις ο γιός μου
00:42:51 Και το διαμάντι σας;
00:42:54 Αυτό;
00:42:57 Είναι ψεύτικο.
00:43:00 Κάποτε ήταν αληθινό ...
00:43:02 ... αλλά αναγκάστηκα να
00:43:03 ... προκειμένου να συνεχίσω
00:43:06 ... και τις μελέτες μου.
00:43:08 Αυτό το βιβλίο ...
00:43:14 ... είναι πολύ παλιό,
00:43:18 Μοναδικό στο είδος του, μια και είναι
00:43:22 Μου κόστισε μια περιουσία.
00:43:24 Δώσατε όλα σας τα λεφτά
00:43:27 Μέχρι και την τελευταία δεκάρα, ...
00:43:30 ... αλλά το χρειαζόμουν πραγματικά
00:43:33 Πούλησα τα πάντα για να το αποκτήσω.
00:43:37 Λέτε ψέματα.
00:43:39 Δείτε και μόνος σας, ...
00:43:41 ... δεν έχει απομείνει τίποτα.
00:43:44 Τι βρίσκεται μέσα σε εκείνο
00:43:47 Και αυτό το δωμάτιο είναι
00:43:50 Δεν υπάρχει τίποτα μέσα! Μας λέω δεν
00:44:09 Ώστε αυτό ήταν, ...
00:44:13 ... είστε ένας δολοφόνος.
00:44:17 Όχι, δεν είμαι δολοφόνος.
00:44:21 Πέθανε από φυσικό θάνατο ...
00:44:24 Γνώριζα εδω και καιρό πως
00:44:27 ... ήξερα πως ήταν αναπόφευκτο.
00:44:32 Μα δεν καταλαβαίνετε, ...
00:44:34 ... αυτός είναι ο γιός μου;
00:44:41 Ο γιός σας;
00:44:43 Αυτός είναι και ο μοναδικός λόγος
00:44:44 ... ο μοναδικός λόγος για
00:44:46 Το βιβλίο μου είπε τι
00:44:48 Να γιατί έπρεπε να φτιάξω
00:44:50 Είναι γι' αυτόν.
00:44:53 Δώστε μου το κουστούμι.
00:44:56 Όχι, θα μου δώσετε πρώτα τα λεφτά.
00:45:08 Δεν μπορείτε να με
00:45:11 Κανείς δεν μπορεί να με
00:45:17 Δώστε μου αυτό το κουστούμι.
00:46:38 Πούλησες το κουστούμι;
00:46:41 Όχι.
00:46:42 Ο κύριος Stebbins τηλεφώνησε
00:46:45 Μου είπε να σου υπενθυμίσω ...
00:46:46 ... πως θα έρθει για το ενοίκιο
00:46:48 Του είπα που δεν υπάρχει
00:46:49 ... και πως είχες πάει να πάρεις
00:46:51 ... από έναν πελάτη σου απόψε.
00:46:52 Του το είπες ...;!
00:46:53 Ωω, Anna σου είχα ζητήσει
00:46:55 ... ούτε λέξη γι' αυτό σε
00:46:58 Λοιπόν πάρτο και κάψτο,
00:47:00 ... βάλτο στο φούρνο
00:47:03 Ξέχνα τα πάντα για αυτό
00:47:05 Ξέχνα ακόμη και πως το
00:47:07 Ξέχνα τον κύριο Smith, ...
00:47:10 Κάψτο!
00:47:17 Μια περουσία είπε.
00:48:01 Γιατί δεν το έκαψε;
00:48:09 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε τώρα ...
00:48:11 ... άλλα όταν οι άνθρωποι σε
00:48:13 ... ίσως και να μπούν μέσα.
00:48:24 Μα σου είπα να κάψεις αυτό
00:48:26 Το φόρεσα στον Otto.
00:48:28 Στον Οtto;
00:48:29 Ναι, του έχω δώσει και όνομα.
00:48:32 Του μιλάω συχνά όταν
00:48:34 Anna σε παρακαλώ, κάψε
00:48:38 Μα σκέφτηκα ...
00:48:39 Κανείς δεν πρέπει να μάθει
00:48:42 Μα ο κύριος Smith to
00:48:44 Ο κύριος Smith είναι νεκρός.
00:48:46 Νεκρός;
00:48:49 Τον σκότωσα ...
00:48:52 Ήταν ατύχημα ...
00:48:53 ... αλλά κανείς δεν θα
00:48:57 Τι είναι αυτό το βιβλίο;
00:48:59 Το είχε ο κύριος Smith.
00:49:01 Είναι ένα βιβλίο μαγείας.
00:49:03 Υπάρχει ένα ξόρκι για να φτιάξεις
00:49:06 Το βιβλίο πρέπει να
00:49:10 Όχι.
00:49:11 Τι έννοεις;
00:49:13 Δεν καταλαβαίνεις;
00:49:14 Αν κρατήσεις το βιβλίο, μπορείς
00:49:16 ... και να τους πεις τι συνέβη.
00:49:17 Μόνο έτσι θα πιστέψουν πως λες
00:49:19 Τι μπορεί να ξέρεις εσύ
00:49:21 Bruno σε παρακαλώ, για το καλό μας, ...
00:49:23 ... πες τους τι συνέβη.
00:49:24 Όχι.
00:49:26 Τότε θα τους το πω εγώ.
00:49:27 Δεν μπορούμε να ζούμε με μια δολοφονία
00:49:29 Anna, όχι, όχι.
00:49:31 Βοήθεια, βοήθεια.
00:49:33 Αnna, όχι.
00:49:44 ’φησε με Bruno!
00:49:59 Όχι, Αnna.
00:50:02 Otto!
00:50:12 Πρέπει να τον βρείτε ...
00:50:14 Βρίσκεται κάπου μέσα στην πόλη ...
00:50:17 Είναι ζωντανός ...
00:50:19 Σας λέω πως είναι ζωντανός.
00:50:34 Πως συνέβη αυτό;
00:50:36 Ξέρετε πως δεν μπορώ να σας
00:50:38 Όχι μέχρι να κάνω την επιλογή μου.
00:50:41 Αυτές είναι οι εντολές του
00:50:44 Εντάξει, ποιός έχει σειρά;
00:50:47 Μια περίεργη περίπτωση, ...
00:50:49 ... μια πολύ περίεργη περίπτωση.
00:50:52 Ονομάζεται Βarbara.
00:50:57 Πόσο χαίρομαι που ήρθατε.
00:50:59 Eίστε ο δικηγόρος, έτσι δεν είναι;
00:51:01 Όχι, λυπάμαι...
00:51:04 Μα ζήτησα να δω ένα δικηγόρο, ...
00:51:06 ... σου είπα να μου στείλεις έναν.
00:51:07 Αυτός είναι ο Δρ. Martin.
00:51:11 ’λλος ένας γιατρός λοιπόν, ...
00:51:13 ... μα δεν είμαι άρρωστη,
00:51:16 Ένας καλός δικηγόρος θα ήξερε
00:51:18 Μα δεν σας έχω κατηγορήσει
00:51:20 Όλοι οι γιατροί είναι ίδιοι.
00:51:22 Πως μπορείτε να είστε τόσο
00:51:26 Συμβαίνει να γνωρίζω πολλά πράγματα ...
00:51:27 ... για την ιατρική επιστήμη.
00:51:30 Αυτό είναι πολύ ενδιαφέρον, ...
00:51:33 ... έχετε σπουδάσει και
00:51:37 Ωω, μου κάνετε τόσες πολλές
00:51:39 Είναι, γιατί θα ήθελα πολύ
00:51:41 Τότε βγάλτε με από 'δω μέσα.
00:51:43 Δεν έφταιγα εγώ, ...
00:51:44 ... πρέπει να το καταλάβετε αυτό.
00:51:46 Δεν έχω καμμία σχέση με
00:51:49 Ήταν, ήταν η Lucy.
00:51:52 Πείτε μου γι' αυτό.
00:51:59 Εντάξει λοιπόν.
00:52:04 Εντάξει.
00:52:21 Πως αισθάνεσαι Barbara;
00:52:22 Φαίνεσαι υπέροχη.
00:52:23 Ωω, αισθάνομαι έξοχα!
00:52:25 George αν ήξερες μόνο πόσο
00:52:27 ... να επιστρέφεις και πάλι
00:52:29 ’κου, ελπίζω να γίνεις πολύ,
00:52:32 Φυσικά και θα γίνω.
00:52:33 Μην ανησυχείς ...
00:52:34 ... δεν θα είναι σαν την
00:52:36 Αυτά πάνε πια, ...τελείωσαν.
00:52:38 Είμαι απόλυτα σίγουρη γι' αυτό.
00:52:40 Υπέροχα.
00:52:42 Είμαστε κοντά τώρα.
00:53:18 Τι συμβαίνει;
00:53:19 Δεν ξέρω, ...
00:53:20 ... θα έπαιρνα όρκο πως είδα κάποιον
00:53:21 Ωω;
00:53:23 Νόμισα προς στιγμή πως
00:53:24 Θυμήσου όμως τώρα, τι μου
00:53:26 Μου υποσχέθηκες πως δεν θα
00:53:28 Ναι, το ξέρω, σου ζητώ συγνώμη.
00:53:29 Αλλά όμως κάποιος είναι μέσα
00:53:31 Ναι.
00:53:31 Ποιός είναι;
00:53:32 Θα δεις σύντομα.
00:53:34 Ποιός είναι;
00:53:35 Αα, νοσοκόμα Higgins, ...
00:53:37 ... από εδώ είναι η αδελφή
00:53:38 Γειά σας, έχω ακούσει τόσα
00:53:43 Μια νοσοκόμα ... μα δεν χρειάζομαι
00:53:44 Αυτό θα είναι μόνο προσωρινό ...
00:53:45 ... μέχρι να τακτοποιηθείς και
00:53:47 Οι γιατροί μου το πρότειναν.
00:53:48 Αφήστε το σε μένα, θα το πάρω έγω αυτό, κύριε.
00:53:49 Να άνεβουμε λοιπόν επάνω τώρα;
00:53:52 Επάνω;
00:53:53 Μπορείτε να ξαπλώσετε αμέσως
00:53:55 Στο κρεβάτι μου;
00:53:56 Στην μέση του απογεύματος;
00:53:58 Μα κάνατε ένα αρκετά μεγάλο ταξίδι, ...
00:53:59 ... και θα πρέπει να ξεκουραστείτε.
00:54:01 Μα δεν είμαι καν κουρασμένη...
00:54:03 Έλα τώρα Barbara μου το
00:54:06 Μου υποσχέθηκες πως θα
00:54:10 Αυτό είναι το σπίτι μου.
00:54:12 Είναι το σπίτι μας, ...
00:54:14 ... και ελπιζώ πως θα είμαστε
00:54:17 Δεν θα ήθελες να ξαναγυρίσεις πίσω
00:54:20 Όχι, φυσικά και δεν θα το ήθελα.
00:54:23 Ειλικρίνα και εγώ πιστεύω, πως
00:54:27 Έλατε τώρα αγαπητή μου.
00:54:31 Δεν θα ανέβεις επάνω;
00:54:34 Αργότερα.
00:54:53 Μα ακόμα πιστεύω πως
00:54:54 ... να πέφτω για ύπνο
00:54:55 Μα οι γιατροί είπαν πως σας
00:54:56 ... υπνάκος καθημερινά πριν
00:54:58 ... για να επανακτήσετε έτσι
00:54:59 Μα δεν κοιμάμαι ποτέ απόγευμα.
00:55:00 Όριστε, πιείτε αυτό.
00:55:03 Τι είναι αυτό;
00:55:04 Ένα χαλαρωτικό μόνο, αγαπητή μου ...
00:55:05 ... που θα ηρεμήσει τα νεύρα σας.
00:55:06 Μα είμαι ήρεμη, απόλυτα ήρεμη.
00:55:10 Αν μπορούσα μόνο να έχω ένα
00:55:11 Δεν θα ξαναπάρετε τώρα πια από
00:55:18 Μια χαρά ...
00:55:28 Είστε άνετα;
00:55:39 Προσπαθείστε να κοιμηθήτε τώρα ...
00:55:41 ... και εμείς θα τα ξαναπούμε
00:55:43 Σήμερα, μέτα το δείπνο ...
00:55:45 ... θα έχουμε μια υπέροχη
00:55:47 Θα μένετε εδώ και τα βράδια;
00:55:49 Ναι, φυσικά και θα μένω, ...
00:55:51 ... ο αδελφός σας μου
00:55:52 ... που είναι δίπλα στο
00:56:06 Παρακαλώ;
00:56:07 Ναι, θα περιμένετε μισό λεπτό,
00:56:09 Νοσοκόμα Higgins, είναι για εσάς.
00:56:15 Σας ευχαριστώ.
00:56:16 Παρακαλώ, ναι;
00:56:17 Ναι, σας ακούω.
00:56:20 Όχι...!
00:56:24 Νοσοκομείο "Charring Cross" ...
00:56:27 Δεν κινδυνεύει ...;
00:56:29 Είναι 78 έτών ...
00:56:32 Θα έλθω αμέσως ...
00:56:33 ... μόλις μπορέσω.
00:56:34 Νοσοκόμα Higgins σας συμβαίνει κάτι;
00:56:36 Η μητέρα μου, ...
00:56:37 ... φοβάμαι πως είχε κάποιο
00:56:39 Πρέπει να πάω σε αυτήν.
00:56:41 Και τι θα γίνει με την αδελφή μου;
00:56:43 Την έβαλα να στο κρεβάτι να κοιμηθεί
00:56:44 ... θα κοιμάται για ώρες.
00:56:46 Κοιτάξτε υπάρχει ένα τρένο που
00:56:48 Θα σας πάω μέχρι το σταθμό.
00:56:50 Ωω, σας ευχαριστώ πολύ.
00:56:51 Να πάρω την τσάντα μου.
00:58:29 Γειά σου αγαπούλα.
00:58:31 Lucy;
00:58:33 Πως βρέθηκες εδώ μέσα;
00:58:35 Δεν ήταν και τόσο εύκολο.
00:58:37 Σε περιμένω από την ώρα που
00:58:40 Που;
00:58:41 Μέσα στο γκαράζ ...
00:58:42 ... απ' όπου και τηλεφώνησα.
00:58:44 Τηλεφώνησες;
00:58:45 Έπρεπε να τους βγάλω έξω
00:58:47 Ήξερα πως ήταν αρκετά
00:58:49 ... για να προσφερθεί να την
00:58:53 Δεν χαίρεσαι λοιπόν που με βλέπεις;
00:58:56 Φυσικά και χαίρομαι.
00:58:58 Και τι θα γίνει αν σε
00:58:59 Το ξέρω, να γιατί πρέπει να
00:59:04 Δεν καταλαβαίνω.
00:59:05 Προφανώς.
00:59:07 Τι σου συμβαίνει;
00:59:09 Τίποτα, απλά αισθάνομαι
00:59:12 Πήρες πάλι κάποιο από εκείνα
00:59:14 Όχι, όχι.
00:59:18 Δεν σε εμπιστεύεται, έτσι δεν είναι;
00:59:19 Σε κλείδωσε εδώ πάνω έτσι, μέσα
00:59:21 ... και σου έφερε και
00:59:25 Καταλαβαίνεις φαντάζομαι πως
00:59:27 ... αλλά ο φύλακας σου.
00:59:29 Είναι ο δεσμοφύλακας σου!
00:59:31 Ο George δεν θα μου έκανε
00:59:34 Αλήθεια;
00:59:38 Σε ποιόν ανήκει αυτό
00:59:41 Σε μένα γιατί;
00:59:42 Όταν ο πατέρας πέθανε ...
00:59:43 ... άφησε τα πάντα σε μένα.
00:59:45 Και αν κάτι σου συμβεί;
00:59:49 Ας υποθέσουμε όμως πως ο George θέλει
00:59:51 Όχι, δεν θα το έκανε ποτέ.
00:59:55 Δεν θα μπορούσε να το
00:59:57 Το μόνο που έχει να κάνει είναι
01:00:00 ... πως του είναι πολυ δύσκολο
01:00:02 Και εκείνη η νοσοκόμα θα τον καλύψει.
01:00:03 Ξέρεις πως αυτό δεν είναι αλήθεια.
01:00:06 Και τι θετικό μπορεί να βγει
01:00:08 Ο George δεν θα με ακούσει.
01:00:10 Δεν θέλει καν να με βλέπει ...
01:00:12 ... έτσι δεν εχουν τα πράγματα.
01:00:24 Και τι να κάνω;
01:00:26 Ήρθα για να σε πάρω
01:00:28 ... και δεν έχουμε πολύ χρόνο.
01:00:31 Ναι, αλλά αν μείνω μαζί σου, ...
01:00:33 ... θα με βρει.
01:00:34 Που μπορούμε να πάμε;
01:00:36 Το σκέφτηκα αυτό ...
01:00:37 Μπορούμε να βρούμε ένα δωμάτιο κάπου.
01:00:40 Έχεις καθόλου λεφτά;
01:00:41 Όχι, αλλά έχεις εσύ ...
01:00:44 Εκατοντάδες λίρες ...
01:00:45 ... που τις αποταμίευσες για να
01:00:49 Πως το ξέρεις αυτό;
01:00:50 Έσυ μου το είπες.
01:00:52 Δεν το θυμάσαι;
01:00:56 Θα πάω να τις φέρω.
01:00:57 Όχι βιασύνες, δεν μπορούμε
01:01:00 ... όχι τουλάχιστον μέσα στο
01:01:02 Κάποιος θα βρεθεί να μας προσέξει.
01:01:04 ’λλωστε θα χρειαστούμε και ένα
01:01:07 Θα φύγουμε το βράδυ μόλις
01:01:17 Μην ανυσηχείς τώρα όμως, ...
01:01:18 ...άφησε τα απλά όλα ... σε μένα.
01:02:43 Βarbara;
01:03:13 Παρακαλώ;
01:03:14 Μάλιστα, νοσοκόμα Higgins ...
01:03:18 Δεν ήταν εκεί;
01:03:20 Αυτό είναι πολύ περίεργο ...
01:03:22 ... αλλά θα επιστρέψετε
01:03:25 Ωραία.
01:03:26 Τώρα... το ημερήσιο τρένο θα φτάσει
01:03:28 ... πάρτε ένα ταξί από το σταθμό ...
01:03:29 ... και εγώ θα σας επιστρέψω
01:03:31 Υπέροχα, θα σας περιμένω λοιπόν.
01:03:34 Αντίο σας.
01:04:12 Έλα αγαπούλα, ξύπνα.
01:04:14 Βιάσου, σήκω να ντυθείς ...
01:04:16 ... είναι ώρα να φύγουμε.
01:04:18 Μην φωνάζεις τόσο δυνατά,
01:04:21 Ο George;
01:04:22 Του έδωσα κάποια από τα ηρεμιστικά
01:04:24 Του τα έριξα στο τσάι του.
01:04:26 Τον πήρε ο ύπνος λοιπόν;
01:04:29 Ούτε που το κατάλαβε ...
01:04:30 ... όταν του βούτηξα τα
01:04:34 Η νοσοκόμα Higgins;
01:04:36 Μέχρι την ώρα που θα φτάσει εδώ,
01:04:38 Έλα τώρα, εμπρός ...
01:04:41 ... πήγαινε να ντυθείς.
01:04:43 Είσαι εντάξει αγαπούλα;
01:04:44 Ναι, ναι, απλά τα νεύρα μου λίγο.
01:04:48 Υποθέτω πως δεν είμαι συνηθισμένη
01:04:50 Λατρεύω την υπερένταση!
01:04:57 Εδώ είμαστε ...
01:04:59 ... ότι έψαχνα ...
01:05:02 Τι το θέλεις αυτό;
01:05:04 Για να κόψω το καλώδιο του
01:05:06 Δεν θα θέλαμε η γριά-κυρία Higgins ...
01:05:07 ... να ειδοποιήσει κάποιον, έτσι δεν είναι;
01:05:10 Πραγματικά έχεις σκεφτεί τα πάντα.
01:05:12 Το προσπάθησα λίγο.
01:05:15 Και τώρα βιάσου, πήγαινε να ντυθείς ...
01:05:16 ... και εγώ ωστόσο θα πάω κάτω
01:05:21 Και να θυμάσαι, περιμένω να σε
01:05:29 Λέω πως ...
01:05:31 Τι;
01:05:33 Έχει πλάκα, δεν έχει;
01:05:36 Όπως τον παλιό καιρό.
01:06:46 Τι κάνεις εκεί;
01:06:48 Δώσε μου τα.
01:06:49 Δεν μπορώ.
01:06:50 Τα χρειάζομαι.
01:06:52 Δώστα μου!
01:06:54 Σε παρακαλώ Lucy, για μια
01:06:56 Δεν προκείται να σε παρακολουθώ να
01:06:59 Για μια και τελευταία φορά
01:07:01 Νόμιζα πως είχε πει ότι
01:07:04 Δεν μπορώ να βοηθήσω τον
01:07:06 Εννοείς, πως δεν θέλεις
01:07:09 Πάντα είχες την επιλογή.
01:07:11 Τον George ή τα χάπια ...
01:07:12 Εμένα ή τα χάπια ...
01:07:13 ... και τα χάπια πάντα νικούσαν.
01:07:15 Επειδή βαθεία μέσα σου ...
01:07:17 ... μισείς τον George.
01:07:19 Μισείς εμένα.
01:07:21 Όχι, όχι, Lucy, είσαι η
01:07:26 Αυτά είναι οι φίλοι σου, ...
01:07:29 ... οι μοναδικοί σου φίλοι.
01:07:31 Είμαι αρκετά καλή για εσένα πάντα
01:07:34 ... αλλά ποτέ δεν ήμουν αρκετά
01:07:36 ... ή για οποιδήποτε άλλον που ξέρεις.
01:07:38 Ακόμα και τώρα όμως δεν
01:07:40 ... το γεμάτο χέρι σου από
01:07:42 Όχι.
01:07:47 Αυτό που έκανα για σένα σήμερα ...
01:07:49 ... δεν θα το καταλάβεις ποτέ, ...
01:07:52 ...και δεν είναι κάτι το παραμικρό.
01:07:55 Φεύγω από εδώ μέσα τώρα!
01:07:57 Όχι Lucy.
01:08:03 Τα θέλεις αυτά;
01:08:05 Ορίστε, πάρτα.
01:08:12 Lucy.
01:08:18 Lucy;
01:08:21 Lucy;
01:08:28 Lucy;
01:08:36 Lucy, γύρνα πίσω.
01:08:41 Κυρία Barbara, γιατι σηκωθήκατε
01:08:43 Πρέπει να βγώ έξω.
01:08:43 Τέτοια ώρα μέσα στην νύχτα;
01:08:44 Ναι, δεν καταλαβαίνετε,
01:08:46 Η Lucy;
01:08:47 Ναι, μόλις έφυγε. Ακουσα το
01:08:49 Μα αυτό ήταν ταξί με το οποίο ήρθα.
01:08:51 Δεν υπάρχει κανείς εδώ έξω, ...
01:08:54 ... κανείς.
01:08:56 Μάλιστα.
01:08:57 Τότε θα πρέπει αυτή να είναι
01:09:04 Που είναι ο αδελφός σας;
01:09:06 Στο γραφείο του υποθέτω.
01:09:10 George;
01:09:12 George;
01:09:48 Barbara;
01:09:51 Barbara;
01:10:19 Ορίστε Barbara ...
01:10:22 Τώρα είσαι ελεύθερη ...
01:10:24 Ελεύθερη απ' όλους τους!
01:10:36 Καταλαβαίνετε τώρα ...
01:10:37 ... γιατί πρέπει να δω ένα δικηγόρο;
01:10:40 Είπαν πως τους σκότωσα εγώ.
01:10:42 Είπαν πως βρέθηκαν τα δαχτυλικά
01:10:46 Αλλά ήταν η Lucy ...
01:10:47 Η Lucy ήταν αυτή που το έκανε ...
01:10:50 Η Lucy όμως τι λέει για όλα αυτά;
01:10:54 Γιατί δεν την ρωτάτε ο ίδιος;
01:11:01 Που;
01:11:07 Ορίστε εκεί είναι ...
01:11:09 Δεν την βλέπετε;
01:11:13 Δεν την βλέπετε;
01:11:16 Δεν την βλέπετε;
01:11:29 Βρέθηκαν πράγματι εκεί ο George και η
01:11:32 Ίσως και να βρέθηκαν εκεί...
01:11:34 Δεν ήταν η Lucy ο δολοφόνος;
01:11:36 Ίσως να μην ήταν ούτε και η Barbara.
01:11:41 Θέλετε να πείτε πως αυτή ίσως
01:11:44 Όχι, δεν το νομίζω αυτό.
01:11:46 Δεν νομίζω πως έχω συναντήσει
01:11:50 Ίσως και να μην υπάρχει
01:11:53 Ίσως ο καθηγητής Rutherford ...
01:11:54 ... να παίζει απλά ένα παιχνίδι.
01:11:56 Ο καθηγητής Rutherford δεν
01:12:00 Πόσοι ακόμη έμειναν για να δω;
01:12:01 Ένας ακόμα.
01:12:03 Και μετά η εκλογή μου;
01:12:04 Ναι, μετά η εκλογή σας.
01:12:06 Πείτε μου γι' αυτό τον ασθενή.
01:12:09 Αυτοαποκαλείται Byron, ...
01:12:11 ... καθηγητής Byron.
01:12:18 Byron;
01:12:23 Κύριοι;
01:12:26 Σου έφερα το Δρ. Martin
01:12:30 Χαίρομαι πάντα να γνωρίζω
01:12:33 Είστε γιατρός;
01:12:36 Πράγματι είμαι κύριε ...
01:12:38 Είμαι γιατρός νευροχειρούργος
01:12:43 ... αλλά τελευταίως ανακάλυψα ...
01:12:46 ... και ένα άλλο επάγγελμα-λειτούργημα, ...
01:12:49 ... ακόμα πιο συναρπαστικό.
01:12:52 Θα σας ενδιέφερε να δείτε κάποιο
01:12:54 Ναι, με μεγάλη μου ευχαρίστηση.
01:12:56 Τότε αν θέλετε ένα βήμα σας
01:13:05 Μάλιστα...και ποιoύς
01:13:09 Είναι ομοιώματα συναδέλφων μου.
01:13:11 Και φυσικά χρειάστηκε να σχεδιάσω
01:13:14 Αρκετά καλό για χόμπι.
01:13:15 Είναι κάτι παραπάνω από χόμπι ...
01:13:17 Κάτι πολύ παραπάνω ...
01:13:19 Αυτές δεν είναι συνηθισμένες
01:13:22 Τα μάτια δημιουργήθηκαν για
01:13:26 Μέσα σε κάθε κρανίο υπάρχει ένας
01:13:28 ... που είναι απόλυτα ικανός για
01:13:31 Μιλάτε για αυτά λες και
01:13:33 Μα αυτό θα είναι και το
01:13:38 Από άψυχα παιχνίδια να γίνουν
01:13:41 ... ζωντανά δημιουργήματα.
01:13:43 Ξέρω πως αυτό ακούγεται κάπως ...
01:13:46 Αλλά όπως γνωρίζετε ήδη,
01:13:48 ... πως ο Υπέρτατος Θεός
01:13:51 ... από την άμμο της γης ...
01:13:53 ... και εμφύσησε μέσα στα
01:13:54 ... την "ανάσα της ζωής".
01:13:55 Και έτσι ο άνθρωπος μέτατραπηκε
01:13:57 Το πιστεύετε αυτό γιατρέ;
01:13:59 Φοβάμαι πως έχω τοποθετήσει " τα
01:14:01 Το ίδιο και εγώ ...
01:14:03 Αν μπορούσα μόνο να μεταφέρω ...
01:14:05 ... την συνήδειση μου μέσα κάποιο
01:14:09 ... τότε αυτό το ομοίωμα θα
01:14:13 Θέλετε να δείτε πάνω σε
01:14:20 Το αποκαλώ ως..." Το Υπέρτατο
01:14:24 Μα αυτό είναι το πρόσωπο σας.
01:14:25 Ναι, το πρόσωπο μου και μέσα
01:14:27 ... σχεδιασμένο απολύτως σωστά
01:14:31 Μπορώ να το βάλω σε λειτουργία και
01:14:33 ... αυτό λειτουργεί με μπαταρίες".
01:14:35 Μα πως μπορείτε να ξέρετε τι
01:14:40 Και τι υπάρχει μέσα σε αυτό;
01:14:41 Εγώ είμαι μέσα σε αυτό, θέλω
01:14:46 ...αλλά θα είμαι πολύ σύντομα,
01:14:48 Μέσα από την δύναμη της
01:14:52 ... θα περάσω τη σκέψη μου
01:14:54 ... και τότε θα είμαι εγώ.
01:14:56 Ο καθηγητής Rutherford δεν πίστεψε
01:14:58 ... και έτσι με κλείδωσε εδώ πάνω ...
01:14:59 ... άλλα μου επέτρεψε να κρατήσω
01:15:03 Εργασιοθεραπεία έτσι το ονομάζει.
01:15:06 Σύντομα θα ανακαλύψετε τι
01:15:11 Έτσι μπράβο, φύγετε.
01:15:15 Τρέξτε μακριά και κρυφτείτε
01:15:16 ... όπως εκείνος ο ηλίθιος στον
01:15:18 Αλλά δεν θα του βγεί σε καλό,
01:15:19 Μπορείτε να το πείτε αυτό στο
01:15:21 Πείτε του λοιπόν πως η αλήθεια
01:15:24 Αυτό να του το πείτε!
01:15:33 Ποιά είναι η απόφαση σας λοιπόν;
01:15:37 Θα σας πείραζε να πηγαίναμε
01:15:38 ...και να ενημερώσουμε τον καθηγητή
01:15:41 Δεν θα χρειαστεί αυτό.
01:15:43 Θα χρησιμοποιήσουμε το σύστημα
01:15:47 Τι θέλετε να του πω;
01:15:48 Πείτε του απλά πως κατεβαίνω
01:15:52 Ο γιατρός Martin είναι έτοιμος
01:15:57 Ορίστε.
01:15:58 Σας ευχαριστώ για την βοήθειας.
01:15:59 Ούτε λόγος για αυτό, δίκη μου
01:16:02 Γιατρέ ...
01:16:05 ... καλή τύχη.
01:16:16 Είδατε λοιπόν τους ασθενείς.
01:16:22 Τι πιστεύετε λοιπόν;
01:16:25 Αυτό που πως πιστεύω είναι πως
01:16:28 Όλο αυτό το ίδρυμα, ...
01:16:30 ... ο τρόπος με τον οποίο
01:16:32 ... τα πάντα σε αυτό.
01:16:33 Όλοι εκείνοι οι ασθενείς, ...
01:16:34 ... κλεισμένοι έτσι μέσα
01:16:37 ... χαμένοι μέσα στις ίδιες
01:16:38 ... και χωρίς να γίνεται
01:16:39 ... που θα τους επαναφέρει
01:16:41 Μα ξεχνάτε, πως δεν μπορούν
01:16:45 Πάρτε ένα άνθρωπό τον Byron
01:16:47 ... πιστεύετε πως θα μπορούσατε να
01:16:50 Θα είχα όμως όλη την καλή
01:16:52 Και θα αποτυγχάνατε τότε.
01:16:54 Ο Byron είναι ανέλπιστα
01:17:46 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
01:17:48 ... τον Byron από τις
01:17:54 Αυτός.
01:17:55 Να τον απαλλάξουμε με
01:17:57 Ακριβώς.
01:17:58 Πιστεύετε πως αυτή η εγχείρηση ...
01:18:00 ... είναι ένα υποκατάστατο για
01:18:02 Είναι αποτελεσματική όμως.
01:18:05 Ναι, αρκετά αποτελεσματική, ...
01:18:06 ... ώστε μπορεί να μετατρέψει
01:20:58 Και τώρα ποιά είναι η επιλογή σας.
01:21:03 Μου προσφέρετε ακόμα την θέση του
01:21:05 Γιατί όχι, αν έχετε επιλέξει σωστά.
01:21:09 Ίσως να είστε αρκετά χρήσιμος εδώ.
01:21:12 Πείτε μου λοιπόν.
01:21:14 Ποιόν έχετε επιλέξει;
01:21:23 Το τσάι σας γιατρέ.
01:21:24 Σας ευχαριστώ νοσοκομά.
01:21:31 Να βάλω γάλα και ζάχαρη;
01:21:33 Όχι, τίποτα.
01:21:35 Θα επιστρέψω πίσω στο Λονδίνο.
01:21:39 Δεν θα διαλέξετε;
01:21:41 Όχι.
01:21:44 Απογοητεύτηκα από εσάς κύριε Martin.
01:21:47 Γιατί, επειδή αρνούμαι να παίξω
01:21:49 Όχι,... επειδή παραδέχεστε την
01:21:52 Παραδέχομαι την ήττα μου;
01:21:53 Δεν μπορέσατε τελικά να προσδιορίσετε
01:21:55 Να γιατί φεύγετε έτσι δεν είναι;
01:21:57 Επειδή αποτύχατε από την
01:21:58 Την δοκιμασία;
01:22:00 Μα δεν είμαι μαθητής σε σχολείο ...
01:22:01 Είμαι ένα πτυχιούχος γιατρός
01:22:03 Προφανώς όμως ...όχι με τα ανάλογα
01:22:06 Όλοι εκείνοι οι ασθενείς χρειάζονται
01:22:08 Aλλά δεν τους βοηθάτε, ...
01:22:09 ... δεν τους αφήνετε καν να
01:22:11 Aντιθέτως, ...
01:22:12 ... τους παρέχω κάθε ευκαιρία ...
01:22:14 ... για να επιλύσουν τις
01:22:15 Και αυτό ίσως να είναι και το λάθος.
01:22:17 Πάρτε για παράδειγμα τον Byron.
01:22:18 Το έργο του είναι αξιοθαύμαστο.
01:22:20 Και επικίνδυνο επίσης.
01:22:23 Επικίνδυνο;
01:22:24 Για τον ίδιο,
01:22:25 ... ίσως ήρθε η ώρα να βάλω
01:22:28 ... καταστρέφοντας όλες αυτές
01:22:29 Μα αυτό θα χειροτέρευε περισσότερο
01:22:30 Ή θα τον θεραπεύε.
01:22:35 Ναι, νομίζω πως έφτασε η ώρα ...
01:22:37 ... να πάρω μακριά από τον
01:22:41 Βοήθεια!
01:22:45 Βοήθεια!
01:23:52 Ο Byron;
01:23:56 Ημουν στο γραφείο μου, ...
01:23:59 ... όταν άρχισε να ουρλιάζει.
01:24:00 Μέχρι να φθάσω στο δωμάτιο του
01:24:04 Είναι νεκρός;
01:24:05 Ολόκληρο το κορμί του είχε
01:24:11 Αυτό ήταν λοιπόν το τέλος
01:24:14 Τον αναγνωρίσατε λοιπόν τότε, κύριε;
01:24:17 Ήταν ολοφάνερο.
01:24:18 Που πάτε;
01:24:19 Να καλέσω την αστυνομία.
01:24:21 Υπάρχει τηλέφωνο στο γραφείο σου;
01:24:23 Μην μπαίνετε εκεί μέσα κύριε.
01:24:35 Όχι.
01:24:47 Τον έχουν στραγγαλίσει.
01:24:50 Πριν δυό ημέρες.
01:24:53 Δεν βρήκα όμως ακόμη την κατάλληλη
01:24:55 Να τον ξεφορτωθείτε, ποιός είναι;
01:24:57 Ονομάζεται Max ReynoIds.
01:25:00 Ο νοσηλευτής.
01:25:07 Ναι, ...
01:25:08 ... πολύ φοβάμαι πως η γνώμη
01:25:11 Εγώ είμαι ο Δρ. Star.
01:27:10 Kαλησπέρα σας.
01:27:11 Καλησπέρα, ...
01:27:12 ... έχω έρθει για την θέση του γιατρού.
01:27:14 Ναι, σας περίμενα.
01:27:16 Περάστε.
01:27:17 Σας ευχαριστώ.
01:27:21 Καλύτερα όμως να κλεισουμε την πόρτα ...
01:27:23 ... για να κρατήσουμε έτσι έξω, ακόμα
01:27:25 ... όπως συνήθιζε να λέει
01:27:24 ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΑΠΟΔΟΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ