Sex And The City 2

br
00:00:04 Tradução: NaNNa, Flaviamar,
00:00:08 Tradução: Evanescence Girl,
00:00:13 Sincronia: NaNNa,
00:00:19 Sincronia: Elderfel,
00:00:24 Revisão e Ressync: Gugasms
00:00:29 [ InSUBs ]
00:00:39 Muito tempo atrás,
00:00:44 alguns holandeses, alguns
00:01:05 -= Sex And The City 2 =-
00:01:18 E as contas trouxeram navios,
00:01:23 o Wall Street, a luz elétrica,
00:01:27 a Ilha Ellis, os Yankees,
00:01:31 a Feira Universal, a Broadway,
00:01:35 e o Studio 54.
00:01:37 Gosto de pensar nisso
00:01:40 "Antes de Carrie."
00:01:43 Obrigada.
00:01:46 Cheguei nesta ilha
00:01:50 em uma terça-feira,
00:02:02 Táxi!
00:02:09 Parece que foi ontem.
00:02:19 No ano seguinte,
00:02:24 Foi em um vagão do metrô,
00:02:27 quando um sem-teto
00:02:41 Eu e Miranda nos conhecemos
00:02:46 eu trabalhava
00:02:48 e ela estava chorando
00:02:54 - Oi.
00:02:58 Conheci Samantha quando
00:03:08 - Vai se ferrar!
00:03:21 O tempo é engraçado.
00:03:23 Uma década pode passar
00:03:26 LISTAS DE CASAMENTO
00:03:28 E, em apenas 2 anos, inúmeras
00:03:33 Coisas que você pensou
00:03:36 Bem-vindas à Bergdorf Goodman,
00:03:39 Sim, nosso amigo vai se casar.
00:03:41 Nunca achei que veria este dia.
00:03:43 - Eu também não.
00:03:46 - Qual é o nome?
00:03:49 Acho que está registrado
00:03:53 O melhor amigo gay dela vai
00:03:56 - Isso é maravilhoso!
00:03:58 - Vou pegar a lista.
00:04:00 Como isso aconteceu?
00:04:03 É como na dança das cadeiras,
00:04:05 a música parou
00:04:08 Quando achamos que todos eram
00:04:22 Assim, naquele final de semana,
00:04:25 em um hotel em Connecticut,
00:04:29 e o casamento legalizado.
00:04:34 Como está minha gravata?
00:04:40 Como está a minha?
00:04:44 Não me disse
00:04:46 Bem, sou o padrinho.
00:04:49 Precisa de uma ajudinha aqui.
00:04:51 O casamento gay é mais curto
00:04:55 - Por quê?
00:04:58 Acho que a cerimônia
00:05:01 mas não sei quanto tempo dura
00:05:07 Prontinha.
00:05:09 Não me deixe muito bonito,
00:05:12 Para de chamar
00:05:17 Mas não é um casamento gay?
00:05:19 Sim, mas não é um
00:05:22 É o casamento
00:05:24 Entendi.
00:05:28 O zíper está aberto.
00:05:32 Deixa comigo,
00:05:37 Não o fechou.
00:05:41 Tenho que chegar em uma hora,
00:05:44 Farei o possível.
00:05:46 Não quero me atrasar para
00:05:49 Não é um casamento gay.
00:05:51 Estamos desperdiçando tempo
00:06:15 Está bem, é um casamento gay.
00:06:26 - Oi.
00:06:30 Branco o bastante?
00:06:31 É idêntico quando olhamos
00:06:35 Acho bonito.
00:06:37 Esse casamento é mais
00:06:42 - Mãe, posso olhar os cisnes?
00:06:45 Mas fique onde podemos lhe ver.
00:06:49 - Ai está a Samanta.
00:06:51 Trouxe o cachorro?
00:06:53 É um casamento gay. Uma cadela
00:06:56 Não deveríamos ser um pouco
00:06:59 - Char.
00:07:02 Dá para acreditar neste lugar?
00:07:03 Parece o reino das neves
00:07:06 - Super politicamente correto.
00:07:08 Não foi você
00:07:10 Não, saí quando Stanford
00:07:14 E me rendi, o que
00:07:19 É, Stanford tem o casamento
00:07:24 Não me olhe com essa cara, Char.
00:07:26 Não é porque vou me casar
00:07:29 Então você pode trair
00:07:32 Não, porque sou italiano!
00:07:34 Carrie, Stanford
00:07:36 Belo chapéu.
00:07:38 - Anthony.
00:07:40 Por que o casamento,
00:07:42 Ele num disse que ia trair,
00:07:45 - Foi isso que entendeu?
00:07:49 Mas ele nos disse.
00:07:51 Acho que cada casal
00:07:57 Sim, mas não no casamento.
00:08:00 - Quem quer uma bebida.
00:08:03 Veja se tem comida,
00:08:06 Oito anos depois,
00:08:19 Stan!
00:08:22 - Como uma virgem.
00:08:31 - Então, o que está achando?
00:08:34 - Está exagerado?
00:08:38 Não sei o que me deu,
00:08:40 lembra daquele verão em que
00:08:43 - Foi mais ou menos assim.
00:08:46 Tenho economizado para
00:08:49 Sempre soube que se casaria?
00:08:51 Sim, só achei que seria
00:08:57 O Anthony está falando
00:09:01 Ele odeia as tradições,
00:09:06 Então ele pode trair?
00:09:08 Sim, mas só nos 45 estados que
00:09:13 Agora coloque a minha.
00:09:17 Carrie Preston?
00:09:20 O quê?
00:09:22 Nada, fico surpresa por não
00:09:27 O planejador disse
00:09:31 pelos nomes de casado.
00:09:33 Faz sentido.
00:09:35 - Colocará o nome do Anthony?
00:09:39 Homens? Já se olhou
00:09:44 Vadia!
00:09:46 Preciso pegar o meu...
00:09:51 O nome na flor
00:09:55 mas no chapéu...
00:10:04 é Bradshaw.
00:10:40 Quem é o hétero
00:10:43 É o irmão do Anthony, Nicky.
00:10:45 - Como sabe que ele é hétero?
00:10:59 Esse casamento
00:11:04 Olha quem vai casá-los.
00:11:10 - O que Lisa tem a ver com isso?
00:11:14 Sempre que tem tanta energia gay
00:11:36 Um pouco mais tarde,
00:11:40 fazerem seus votos.
00:11:42 E agora, os noivos
00:11:46 - Noivos?
00:11:50 Noivo!
00:11:53 Obrigado, Lisa Minelli.
00:11:57 Silêncio agora.
00:12:00 Casamento é sério.
00:12:02 Ao menos foi isso que eu soube.
00:12:10 Não foi exatamente
00:12:17 Mas aconteceu que era amor.
00:12:21 Você foi o primeiro homem
00:12:29 como o homem
00:12:33 Isso que é a tradição.
00:12:35 Goste ou não,
00:12:39 Mazel Tov!
00:13:45 - Oi, como estão as coisas?
00:13:48 - Rose está dando trabalho.
00:13:51 Então por que trouxemos
00:13:54 - Está tudo bem?
00:13:57 Ela não nos enlouquece,
00:14:00 Está tudo bem.
00:14:49 Agora sei porque nos casamos.
00:14:51 Para não termos de dançar
00:14:55 Essa é a única razão?
00:14:57 Sim.
00:15:01 - Tenho de provar sua coroa.
00:15:06 - Estamos nos beijando.
00:15:10 É sábado, estamos
00:15:13 Mencionei que ele me odeia?
00:15:15 Quem ousaria te odiar?
00:15:16 O novo sócio sênior
00:15:19 Enche o saco dela sem parar.
00:15:21 - Por quê?
00:15:22 Parece que ele não suporta
00:15:25 Toda vez que abro a boca,
00:15:28 Às vezes ele levanta a mão,
00:15:32 Ele me odeia menos por e-mail.
00:15:36 Como vai indo?
00:15:38 Bem.
00:15:42 - Tenha uma boa noite.
00:16:00 Obrigada.
00:16:01 - Um cara deu em cima de mim.
00:16:05 Como você se sente?
00:16:07 Acho que ainda sou gostosão.
00:16:10 Com certeza sim.
00:16:12 - Sinto muito incomodar vocês.
00:16:15 Sinto mesmo, é que li seus
00:16:21 juro que temos exatamente
00:16:24 Seja direta, querida.
00:16:28 Sou você.
00:16:31 Nesse caso, deixe-me apresentar
00:16:36 Há quanto tempo são casados?
00:16:39 Dois anos, mês que vem.
00:16:42 Nós também faremos dois anos
00:16:44 Nossa, você é mesmo eu.
00:16:47 Esperamos um bebê e a data
00:16:51 Bem, não estou grávida.
00:16:53 Acho que é óbvio.
00:16:56 - Parabéns.
00:16:59 Se quiserem um serviço de mãe
00:17:02 Não, obrigada.
00:17:04 Só não teremos filhos.
00:17:06 - Não querem crianças?
00:17:10 Mas não é pra nós.
00:17:12 Então...
00:17:14 Serão só vocês dois?
00:17:19 Ela tem um livro novo
00:17:23 Ótimo.
00:17:25 Casamento.
00:17:30 Tenham uma boa noite.
00:17:39 E todo esse tempo pensei
00:17:42 Tinha de dizer algo,
00:17:44 como se dissessem
00:17:46 Posso ter a atenção
00:17:48 Meu filho e o marido dele
00:17:51 todos os casais para juntarem-se
00:17:55 Muito legal, querido.
00:17:59 Largue isso, vamos dançar.
00:18:02 Saída à direita.
00:18:07 Acabei.
00:18:12 Dança comigo.
00:18:14 Posso ter a honra,
00:18:17 Claro que sim.
00:18:22 Venha, querida.
00:18:25 Vamos dançar.
00:18:29 Quer dançar?
00:18:37 Samantha, você está incrível.
00:18:39 Acho que está.
00:18:42 Nada.
00:18:46 Estou falando sério.
00:18:53 - Senhores...
00:19:03 Você estava bem animada ali.
00:19:06 Posso pensar em várias coisas
00:19:08 que quero fazer com você.
00:19:12 - Sou Nicky.
00:19:14 Prazer em te conhecer, Samantha.
00:19:17 O que faz da vida, Nicky?
00:19:19 - Trabalho com concreto.
00:19:48 Rose.
00:19:52 Por favor, durma.
00:19:56 Vamos, Rose.
00:20:13 - Não sei o que é pior.
00:20:16 O bebê vai acabar se cansando.
00:20:20 Vamos procurar
00:20:34 Demos sorte.
00:20:36 Um filme em preto e branco.
00:20:39 "Aconteceu naquela noite".
00:20:41 Nunca vi.
00:20:43 Está brincando?
00:20:47 Venha aqui.
00:21:02 Isso é chocante.
00:21:04 Nos anos 30 era.
00:21:08 Você viu esse filme
00:21:17 Ela é bonita.
00:21:19 Não é mais bonita que você.
00:21:23 Lá estávamos, Big e eu.
00:21:25 Em algum lugar entre
00:21:42 Obrigada.
00:21:44 Querem pedir?
00:21:46 Vamos esperar uma amiga.
00:21:51 Nossa, é muita coisa.
00:21:54 - Quarenta e quatro.
00:21:57 Mulheres da nossa idade
00:21:59 Mulheres que não têm
00:22:02 "mulheres da nossa idade".
00:22:03 Um dia, logo,
00:22:06 Estou abrindo meu caminho
00:22:09 Com minhas vitaminas,
00:22:12 meus cremes
00:22:14 Creme de progesterona.
00:22:17 - Ela é o monstro dos hormônios.
00:22:19 Enganei meu corpo e o fiz pensar
00:22:22 Fiz meu corpo pensar
00:22:24 - Cinta!
00:22:27 Sem ondas de calor,
00:22:29 E minha libido está de volta.
00:22:32 Sério?
00:22:34 De onde consegue
00:22:36 De Susanne Somers
00:22:38 Vou te arrumar uma cópia,
00:22:41 Segue conselhos médicos
00:22:43 da mulher que inventou
00:22:45 Claro que sim.
00:22:47 Isso, riam.
00:22:49 Quando estiverem com 50,
00:22:54 Aqui está ela.
00:22:56 Achei que seríamos
00:22:58 Não se preocupe,
00:23:00 Harry ainda não voltou
00:23:04 Deixe-me segurar essa fofinha.
00:23:06 - Não, não!
00:23:08 Acabou de aprender
00:23:10 Bom pra ela.
00:23:11 Esperamos que Samantha
00:23:13 - Os terríveis 2 anos.
00:23:16 Claro que não! Os terríveis
00:23:18 Isso.
00:23:20 Ela está em uma fase
00:23:23 - E eu e Erin.
00:23:25 - Só você, eu e Erin.
00:23:28 A babá.
00:23:30 - Como vai engolir isso?
00:23:34 Erin!
00:23:51 Bom dia, garotas.
00:23:53 - Foi um casamento glorioso.
00:23:57 Você deve ser Samantha.
00:24:03 Agora,
00:24:06 que adoraria praticar piruetas.
00:24:12 Tem protetor solar?
00:24:14 Venha comigo, garotinha!
00:24:18 - Tenham uma ótima manhã.
00:24:27 - Essa é a sua babá?
00:24:29 A Erin não tem sutiã.
00:24:31 Que engraçado,
00:24:34 Ela estava usando um
00:24:36 Não sei, Samantha.
00:24:38 pensando nas qualificações dela
00:24:42 Então os seios dela
00:24:44 Não, os seios dela
00:24:46 E ela é incrível.
00:24:48 Tenho certeza que é.
00:24:51 que proíba contratar
00:24:54 Sim, a do Jude Law.
00:25:15 Parecia que não eram
00:25:17 que eram enfeitiçadas
00:25:20 E seus encantos.
00:25:30 E mais tarde naquele dia,
00:25:39 - Está quente aqui.
00:25:43 - Vou ligar o ar do quarto.
00:25:47 Depois de Big e eu vendermos
00:25:50 que pensamos ser
00:25:52 achamos de devíamos ficar
00:25:56 E assim fizemos.
00:26:00 Podíamos estar mais próximos
00:26:05 mas mantínhamos
00:26:34 São 16:30h, vou fazer reservas,
00:26:37 Não temos nada pra comer aqui?
00:26:41 Nada?
00:26:42 Mesmo quando casou comigo eu era
00:26:47 Vamos pedir algo.
00:26:48 Pedimos comida duas vezes
00:26:51 Saímos o fim de semana todo.
00:26:55 - Vamos ficar em casa.
00:27:05 Esse sofá é bom, não?
00:27:09 Valeu o ano e meio de espera.
00:27:14 Só precisamos de uma peça
00:27:17 Você fez bem, garota.
00:27:31 Sabe que está com os sapatos
00:27:35 Só estou falando.
00:27:45 - Deve ser o resto da bagagem.
00:27:49 Achei que podia ser
00:27:55 Algumas manhãs depois,
00:27:58 Por que trazer o rato
00:28:01 É para o Brady ganhar a feira
00:28:04 Vou ganhar!
00:28:06 Sente-se e tome
00:28:08 Não posso, tenho apresentação
00:28:12 Antes eu adorava meu trabalho e
00:28:15 Aqui, sanduíches.
00:28:17 - Obrigada, Magda.
00:28:20 - pode se demitir.
00:28:22 - É isso que sou.
00:28:24 Vá para onde a valorizem,
00:28:28 pode estar em casa
00:28:30 Esperei demais
00:28:32 - Só preciso aguentar.
00:28:36 Mãe, você vai
00:28:39 Desculpe, querido.
00:28:41 Ela precisa trabalhar.
00:28:47 Pensamos que esses novos números
00:28:49 mostram um resultado
00:28:51 E as economias que faremos
00:28:54 facilmente cobrirão as taxas
00:28:57 É vantajoso.
00:28:58 É só vantagem, Tom.
00:29:01 Kevin, você prossegue com isso
00:29:04 O caso é da Miranda.
00:29:05 Na verdade, o caso é da firma,
00:29:10 Tem algum problema?
00:29:12 Eu não sei.
00:29:14 Tem algo que queira me dizer
00:29:17 Não sabia que precisa
00:29:22 O prêmio de honra vai pra Rachel
00:29:31 - Me demiti.
00:29:35 - Está bem?
00:29:36 um trabalho melhor. Já liguei
00:29:39 Cadê o Brady?
00:29:41 Nosso primeiro prêmio
00:29:44 pelo seu "Labirinto do Rato".
00:29:50 Eu ganhei!
00:29:52 Estou aqui.
00:30:09 Pegue isso.
00:30:31 Podem haver vários momentos
00:30:34 que passa seus dias
00:30:36 O antídoto para esses momentos
00:30:39 é quando um livro finalizado
00:30:45 SIM!
00:30:57 PARA TODAS AS EX-SOLTEIRAS.
00:31:05 - Alô?
00:31:09 Pode ser mais específica?
00:31:10 - Com a babá e o Harry.
00:31:14 Você é que falou
00:31:16 Querida, foi uma piada.
00:31:21 E foi engraçada.
00:31:22 Não, seria melhor
00:31:24 - Olha, mamãe.
00:31:26 Preciso terminar esses bolinhos
00:31:30 - O que eu estava falando?
00:31:33 Eu disse ameaçada?
00:31:36 - Devo me sentir ameaçada?
00:31:38 Querida, vou colocar a Rose
00:31:41 - Carrie?
00:31:42 Espera um pouco, já volto.
00:31:48 Está tudo bem, querida.
00:31:51 Olha mãe, olha!
00:31:59 Certo, estou ouvindo.
00:32:01 Você tinha alguma preocupação
00:32:05 Não, claro que não.
00:32:10 Você acabou de responder
00:32:12 Eu, eu!
00:32:14 Lily!
00:32:17 - Que saia?
00:32:20 - Querida, sinto muito.
00:32:24 Lily, olha o que fez!
00:32:31 Mamãe vai pegar algo.
00:32:42 Mamãe!
00:32:48 Mamãe já vai sair.
00:32:51 Mamãe!
00:32:58 Estava pegando mais granulado.
00:33:00 Claro.
00:33:02 Vamos brincar no meu quarto.
00:33:06 A mamãe precisa de tempo
00:33:08 Charlotte estava agradecida de
00:33:12 com ou sem ameaça.
00:33:15 Com ou sem sutiã.
00:33:19 E de sem sutiã
00:33:21 para sem calcinha
00:33:24 - São 12h, e seu almoço é 12:30.
00:33:31 Ligue para o restaurante
00:33:35 Samantha Jones.
00:33:39 Smith Jerrod está no telefone.
00:33:47 Lembre-me:
00:33:50 Você cuidava da
00:33:53 Não me recordo.
00:33:56 Você cuidava de mim.
00:33:58 Agora sim.
00:34:00 Como está LA?
00:34:03 - Estou em Abu Dhabi.
00:34:06 Estamos fotografando um pôster
00:34:10 E acabei de descobrir
00:34:13 Liguei porque quero você
00:34:18 Você quer?
00:34:19 Claro, minha carreira
00:34:24 Quem mais eu levaria
00:34:26 Isso é muito doce.
00:34:30 Querido, preciso ir.
00:34:32 Estou ajeitando minha calcinha
00:34:40 Não quero me gabar,
00:34:42 mas fiz para nós um ótimo
00:34:45 Estava delicioso.
00:34:48 E você se gabou.
00:34:52 Tem um pouco de ossobuco aqui.
00:34:57 Pronto.
00:34:58 Viu, essa é a vantagem
00:35:01 - você pode beijar o cozinheiro.
00:35:04 - Mais vinho?
00:35:20 Feliz aniversário.
00:35:23 - Agora?
00:35:25 Antes que eu entre em coma
00:35:47 - Muito legal.
00:35:53 - Muito, muito legal.
00:35:58 Está gravado.
00:36:02 Você e eu.
00:36:17 Seu presente está no quarto.
00:36:20 É melhor ser algo
00:36:41 Já vi a cômoda.
00:36:43 Mas ainda não viu
00:36:49 Uma novíssima tela plana.
00:36:58 E...
00:37:06 Para podermos deitar e ver
00:37:11 Só o que ouvi dessa
00:37:15 Vamos, não achou legal
00:37:19 Sim e foi legal porque só
00:37:28 Estraguei tudo?
00:37:33 Uma joia teria sido legal.
00:37:40 Pode colocar Big e eu na lista
00:37:43 Sim, claro.
00:37:47 Big e eu precisamos
00:37:50 A televisão no quarto,
00:37:54 Está ficando um pouco
00:37:57 - Vocês vão se divertir.
00:38:03 Olha isso.
00:38:05 Esse é legal.
00:38:10 É um vestido fabuloso
00:38:12 Qual é a pior coisa que falarão
00:38:16 Quem diabos ela pensa que é?
00:38:18 Estava no topo da minha lista.
00:38:20 E você e o Smith?
00:38:24 Somos só amigos.
00:38:25 Mas posso transar com ele
00:38:28 Isso é legal.
00:38:31 Carrie!
00:38:34 Eu sei, tenho traído a moda
00:38:37 Como posso te ajudar?
00:38:39 Devemos achar um visual
00:38:41 - para a minha amiga aqui.
00:38:44 Não é um pouco jovial demais?
00:38:47 Eu não sei.
00:38:53 Não que importe,
00:38:56 e vou ficar ótima nesse vestido.
00:38:59 Vou arrumar um provador.
00:39:01 Como está indo a escrita?
00:39:04 - Como freelance.
00:39:09 Tinha de fazer isso com ela?
00:39:10 De que outra maneira
00:39:12 Falando em Vogue, querem
00:39:15 - com o lançamento do seu livro.
00:39:18 Já teve alguma reação
00:39:21 Ainda não, mas tenho certeza
00:39:30 - É você?
00:39:33 Quem mais tem uma chave?
00:39:35 - O garoto de entregas.
00:39:39 É um risco que se corre
00:39:42 Não fique muito confortável,
00:39:46 É essa noite?
00:39:49 - Em uma segunda-feira?
00:39:52 Não saímos em segundas-feiras.
00:39:55 Primeiro, eu não sabia
00:40:00 Segundo, algum problema?
00:40:03 O mercado caiu 100 pontos
00:40:05 e tenho de me arrumar pra ir
00:40:08 Só precisa colocar
00:40:11 Não pode ir sozinha?
00:40:13 Não quero ir sozinha,
00:40:16 Essa é a questão.
00:40:18 Você e eu,
00:40:21 Tenho andado pela cidade
00:40:24 Já a conheço, garota.
00:40:26 Vá se divertir com seus amigos.
00:40:28 Mas quero estar ao seu lado.
00:40:30 Bom, se é isso que quer,
00:40:35 Que você deixou tão perfeita.
00:40:39 Você não quer levantar
00:40:46 Tudo bem, fique.
00:40:48 - Irei com o Stanford.
00:40:59 O que é aquilo?
00:41:01 Busquei o jantar no restaurante
00:41:23 Vire, nós vamos.
00:41:25 - Achei que tinha...
00:41:28 Quer ser espremida
00:41:30 e comer comida ruim?
00:41:31 Sim! Sim!
00:41:33 Estou louca para ser espremida
00:41:37 e comer comida ruim.
00:41:38 Estou louca pra
00:41:40 que não venha em uma
00:41:42 Vire.
00:42:01 Por favor, saiam
00:42:03 Somos VIP, viu?
00:42:06 Mostre a sua.
00:42:13 Samantha está lindíssima.
00:42:17 Esse vestido
00:42:21 Talvez seja.
00:42:23 Mãe de Deus, ela está
00:42:25 que a rainha adolescente,
00:42:28 Já sei o que vai acontecer
00:42:31 É um desastre de
00:42:37 Embaraçoso ao quadrado.
00:42:41 Miley, é a sua mãe?
00:42:47 Às vezes, uma amiga
00:42:50 - Lindo vestido.
00:42:53 E tudo acaba bem em Hollywood.
00:42:57 Fui empurrado.
00:43:03 Na festa depois do filme,
00:43:06 Samantha se viu no meio
00:43:08 sentada bem em frente ao
00:43:12 Essa é nossa primeira aventura
00:43:16 E temos a honra de
00:43:18 por essa magnífica estrela
00:43:22 Obrigado.
00:43:24 Devia agradecer a Samantha.
00:43:26 O mérito é dela.
00:43:29 Ela foi minha relações públicas
00:43:31 e fez com que todos
00:43:33 É verdade?
00:43:35 Bem...
00:43:39 Já esteve nos Emirados Árabes?
00:43:42 Não, e não me perdoo por isso.
00:43:45 Amigos meus estiveram em Dubai
00:43:49 Dubai é...
00:43:51 Esqueci a palavra em inglês.
00:43:58 - Dubai é passado.
00:44:01 Com todo o respeito
00:44:04 mas Abu Dhabi é o futuro.
00:44:06 Uma cidade progressista
00:44:08 com comércio,
00:44:13 É o novo Oriente Médio.
00:44:15 O novo Oriente Médio.
00:44:17 Deveria conhecer pessoalmente.
00:44:19 Como convidada,
00:44:22 E se não for interferir
00:44:25 podemos falar de negócios.
00:44:29 Negócios?
00:44:30 Pode fazer com que a América
00:44:33 como fez com Smith Jerrod.
00:44:38 De repente, tudo é o sofá.
00:44:41 Há dois anos,
00:44:44 e agora nossa vida
00:44:47 Veja pelo lado positivo, lembra
00:44:51 É, eu sei.
00:44:52 Pelo menos, hoje, ele poderia
00:45:00 Parece que ele está
00:45:08 Parecia liquidação
00:45:12 - Já volto.
00:45:16 Rezo todas as noites e peço,
00:45:19 por favor, que nada caia.
00:45:25 O que não pode cair?
00:45:27 O mercado de ações.
00:45:29 - Essa é Carmen Garcia Carrion.
00:45:32 - Carrion.
00:45:34 Ela é vice-presidente
00:45:37 - Oi.
00:45:38 - Essa é...
00:45:40 Carrie Preston,
00:45:42 Seu marido é muito encantador.
00:45:44 Não é mesmo?
00:45:46 Estava certo sobre a comida
00:45:50 Quando quiser,
00:45:55 - Prazer em conhecê-los.
00:45:58 Tentarei não deixar cair.
00:45:59 Muito engraçado!
00:46:02 Ele é mesmo.
00:46:03 - Boa noite.
00:46:23 Está um pouco alto.
00:46:30 Só pra constar, esse não é
00:46:34 Como?
00:46:35 A TV seria para assistirmos
00:46:39 e isso não é um filme
00:46:44 Quando um gay deu
00:46:46 você achou engraçado.
00:46:49 Não estou chateada
00:46:51 Eu gosto do flerte.
00:46:53 Na verdade, você poderia
00:46:57 Tenho um cara que vê TV
00:47:00 e a moça do Banco de Madri
00:47:05 Desculpe, estamos discutindo
00:47:08 Qual o seu problema
00:47:11 Não quero ser
00:47:13 que ficam na cama
00:47:15 e não conversam.
00:47:17 Não é o tipo de relação
00:47:20 É só uma televisão,
00:47:23 Pra você talvez não seja.
00:47:33 Não fica feliz em casa
00:47:38 Como assim?
00:47:39 O que quer de mim?
00:47:41 Pus uma camisa
00:47:43 e agora fica me enchendo
00:47:48 Qual é o problema?
00:47:58 Seremos apenas nós dois,
00:48:01 todas as noites,
00:48:04 E eu acho que precisamos
00:48:10 Pelo resto de nossas vidas.
00:48:12 Chama.
00:48:14 Entendi.
00:49:17 FUI PRO MEU APARTAMENTO
00:49:20 NÃO QUIS ACORDÁ-LO.
00:49:34 Os últimos dois anos não foram
00:49:39 então não vendemos.
00:49:40 De vez em quando,
00:49:48 Ou visitar as roupas.
00:50:06 - Alô?
00:50:08 Sei lá, umas 6 horas.
00:50:12 Estou preocupada com o artigo
00:50:16 Não escrevia aí há um tempo.
00:50:18 É, eu sei. Achei que seria
00:50:22 Sem distrações.
00:50:24 - Tudo bem.
00:50:27 e nem sei sobre o
00:50:30 Talvez eu deva ficar aqui
00:50:32 Quer ficar aí?
00:50:34 Só uns dois dias,
00:50:37 - Algum problema?
00:50:40 - Está tudo bem?
00:50:43 Sinto que preciso me trancar
00:50:46 e só pensar em escrever.
00:50:51 - Tudo bem?
00:50:54 - Só dois dias, certo?
00:50:57 - Tchau.
00:51:02 E só pensei em escrever.
00:51:04 Até o dia seguinte,
00:51:08 E já que faria
00:51:11 por que não chamar
00:51:13 Uma semana em Abu Dhabi
00:51:16 Sempre fui fascinada
00:51:18 O luar do deserto,
00:51:23 Como a Jasmine de Aladdin?
00:51:26 Sim, querida.
00:51:28 Mas com coquetéis.
00:51:31 É muito emocionante.
00:51:33 Não sei.
00:51:37 Acharam que eu iria
00:51:39 - Como?
00:51:41 que só iria se pudesse levar
00:51:45 - Sair da cidade?
00:51:47 E viajaremos pela companhia
00:51:50 Ele tem uma companhia aérea?
00:51:52 Esse xeique é chique!
00:51:54 Totalmente primeira classe.
00:51:56 E cada uma terá uma suíte
00:51:59 - Meu Deus!
00:52:01 Para nós quatro.
00:52:04 Quanto antes melhor.
00:52:08 Vou checar minha agenda.
00:52:11 Terei que ver com o meu velho,
00:52:13 mas estou pronta para ir
00:52:16 O que acha de daqui 3 semanas?
00:52:18 Não sei.
00:52:20 Tem que ser esse mês,
00:52:21 o próximo será tão quente
00:52:23 Isso não tem no site.
00:52:25 Nem sei se vou,
00:52:28 - tenho duas filhas.
00:52:31 E uma babá em tempo integral.
00:52:32 Você mesma disse
00:52:35 - Disse, mas...
00:52:37 Qual o problema?
00:52:39 Não viajamos desde a desastrosa
00:52:44 - Memórias...
00:52:46 Dois anos de péssimos negócios
00:52:49 já chega.
00:52:50 Precisamos ir
00:52:52 - Samantha, agradeço o...
00:52:54 Por você, vou às festas
00:52:58 então vai para Abu Dhabi,
00:53:01 Festas de crianças.
00:53:11 - Tudo bem.
00:53:13 Olhem pra nós,
00:53:17 CASAMENTO E OS
00:53:25 - Alô?
00:53:27 Acabei de terminar.
00:53:30 Quando estará pronta
00:53:32 Tenho uma reserva às 21h.
00:53:34 - Mas já são 20h30.
00:53:41 E assim, de repente,
00:53:44 Já desço.
00:54:07 - Oi, garota.
00:54:10 - Senti sua falta.
00:54:20 Tivemos um maravilhoso
00:54:22 E em casa, a televisão
00:54:32 Sem me dar conta, o
00:54:36 Preciso disso.
00:54:38 - Terminando de fazer as malas?
00:54:42 Tive uma ideia e gostaria
00:54:46 Lembra quando passou dois dias
00:54:49 E depois tivemos
00:54:52 Devemos fazer
00:54:56 Escuta só.
00:54:59 Depois que ficou fora dois dias,
00:55:03 E se eu tiver um apartamento?
00:55:05 Quer um apartamento só seu?
00:55:07 Não, não é isso.
00:55:09 Só um lugar pra onde eu possa
00:55:13 descansar, ver TV, fazer
00:55:16 que te incomoda.
00:55:18 estaria aqui à disposição,
00:55:20 trabalhar na chama,
00:55:24 Está dizendo que quer 2 dias da
00:55:28 E você teria
00:55:31 Meu Deus...
00:55:32 Para trabalhar, ver suas amigas,
00:55:36 - Não quero fazer nada sem você.
00:55:40 Te conheço. Vai me dizer que não
00:55:45 Dois dias, sim. Mas não preciso
00:55:49 Está dizendo que precisa disso
00:55:54 É só uma ideia.
00:55:58 Casamentos simplesmente
00:56:01 Pensei que nós faríamos
00:56:10 Então, 2 dias de folga,
00:56:13 Dia nenhum juntos?
00:56:15 É para onde
00:56:16 Eu não teria falado nisso
00:56:19 que eu queria terminar.
00:56:21 Como já sabia há 2 anos, estou
00:56:25 Cinco dias por semana...
00:56:26 Só estou tentando tornar mais
00:56:30 Digo, estamos casados,
00:56:33 É porque sou uma esposa
00:56:39 Sinto que fico te decepcionando
00:56:42 Não! Não está
00:56:47 Mas algo está.
00:56:55 Então o que digo
00:56:56 Que estamos tirando 2 dias
00:56:59 nosso casamento
00:57:01 - Nunca entenderiam.
00:57:05 É o nosso casamento.
00:57:10 Carrie, somos adultos,
00:57:13 Temos o luxo de planejar
00:57:19 Não pode ter seu próprio
00:57:22 e é um desperdício
00:57:25 Pode ficar com meu apê antigo,
00:57:29 Temporariamente.
00:57:30 Até eu descobrir
00:57:35 E, posso voltar atrás
00:57:41 Feito.
00:57:44 - Ai está o Taxi.
00:57:46 Mas vai mesmo!
00:57:48 E em uma semana,
00:57:50 - e te trarei para casa.
00:57:55 A nossa.
00:58:07 - Bem-vinda.
00:58:16 - Legal!
00:58:27 - Bem-vinda a bordo.
00:58:31 - Obrigada, adorei sei chapéu.
00:58:34 E eu pensei que o meu
00:58:38 Meu Deus! Isso é maior
00:58:42 E é tudo tão lindo!
00:58:44 Como eu prometi,
00:58:47 E vejam!
00:58:49 Pringles árabes. Certo,
00:58:54 Aceita uma tâmara?
00:58:56 Saí de férias não tem 5 minutos
00:58:59 Tâmara é a fruta tradicional de
00:59:03 Li isso em um desses.
00:59:06 - Vai morar lá?
00:59:08 O que fazer e o que evitar.
00:59:11 homens e mulheres não se abraçam
00:59:15 Essa é para você, irmã!
00:59:17 Tenha dó, estamos indo
00:59:20 E quando preciso dar um tempo
00:59:26 Tenho isso.
00:59:29 TRAINDO COM
00:59:31 Deixe-me ver isso.
00:59:36 Ouçam esse som, o que será
00:59:40 Está dizendo que não devíamos
00:59:43 por causa das mulheres
00:59:45 Desculpe, querida.
00:59:50 Desculpem...
00:59:59 Aceitariam mais um,
01:00:03 Quer dizer "sim".
01:00:07 Não é a melhor palavra
01:00:09 Quantas vezes vai ler isso?
01:00:14 Big e eu pensamos em ficar
01:00:17 para fazermos
01:00:20 - Está tudo bem?
01:00:22 É só algo
01:00:24 Ele tiraria 2 dias
01:00:27 e nos mesmos dias
01:00:30 Sabem? Tipo...
01:00:33 jantar com vocês ou...
01:00:35 - sei lá, qualquer coisa.
01:00:38 Tirar uns dias? Faz seu
01:00:42 Pode não ser um trabalho,
01:00:45 Isso quer dizer que ele
01:00:48 - E onde ele vai dormir?
01:00:52 - e eu no nosso.
01:00:55 quando eu e Steve já
01:00:57 mas ainda tínhamos nossos
01:00:58 - Era o melhor de 2 mundos.
01:01:03 são 2 pessoas, noite após noite,
01:01:08 Você tem 4 pessoas
01:01:10 Eu tive 4 pessoas
01:01:14 - Não...
01:01:16 Bem, senhoras.
01:01:20 um adesivo de melatonina
01:01:25 Eu as vejo no Oriente Médio.
01:01:28 "Tisbih ala khair".
01:01:36 Desculpe... explique de novo.
01:01:38 Do que se trata, realmente?
01:01:44 Big e eu estamos tentando
01:01:48 Descobrir o que funciona
01:01:50 como casal, não o que a
01:01:55 Charlotte, somos adultos,
01:01:58 sem filhos. Temos o luxo
01:02:04 Não te magoa o fato dele
01:02:12 Você não entende.
01:02:25 Em algum lugar
01:02:28 comecei a pensar
01:02:34 Podemos mesmo esperar que
01:02:38 entenda o que se passa
01:02:44 Oito fusos horários e uma
01:02:47 chegamos ao futuro.
01:02:49 Alguma das senhoras já esteve
01:02:52 Não, somos todas virgens!
01:02:59 Obrigada.
01:03:02 Com muito cuidado, obrigada.
01:03:23 Desculpe, mas leva algum tipo
01:03:27 Não. Só meus hormônios.
01:03:35 Só pode estar brincando!
01:03:36 Sinto muito, é só
01:03:39 Mas é tudo natural!
01:03:43 Senhoras, não são drogas!
01:03:47 Certo. Preciso falar com um
01:03:51 ou alguém na menopausa?
01:03:53 Por favor se acalme. Isso está
01:03:57 Certo, ótimo.
01:04:00 Sem os cremes e vitaminas,
01:04:04 - Relaxa, é só por uma semana.
01:04:08 Arranjamos um encontro
01:04:10 para o final da viagem,
01:04:13 tiverem experimentado o melhor
01:04:16 Começamos agora mesmo.
01:04:18 São de vocês por toda
01:04:20 Quatro carros novos.
01:04:25 Precisamos de todos
01:04:27 Já foram pagos.
01:04:33 Estarei em meu próprio
01:04:38 Despeço-me aqui.
01:04:42 Se precisarem de mim,
01:04:45 Poderia me ajudar a checar
01:04:49 tenha o código
01:04:52 Acho que podemos encontrar
01:04:55 - para ajudar com isso.
01:04:58 Por que a demora?
01:05:00 Temos muito de Abu Dhabi
01:05:02 Abu-Dhabi-du!
01:05:06 Bem-vindas a Abu Dhabi.
01:05:08 - Obrigada.
01:05:21 Meu Deus!
01:06:00 Puxa, Totó! Acho que não estamos
01:06:07 Srta. Jones? Sou o Sr. Safir,
01:06:10 - Seu voo foi agradável?
01:06:14 - Encantadora! Para você.
01:06:16 - Para você.
01:06:18 Por favor...
01:06:20 Por aqui, por favor,
01:06:22 - Qual é a gorjeta em Abu Dhabi?
01:06:27 Temos muitas coisas maravilhosas
01:06:34 Isso é lindo!
01:06:35 Obrigado.
01:06:39 - Obrigada!
01:06:43 - "Shukran". É "obrigada".
01:06:46 - Ainda não.
01:06:49 Obrigada.
01:06:53 É diferente.
01:06:56 Quem são todos
01:06:58 As eliminatórias da Copa
01:07:01 - Também trouxeram suas bolas?
01:07:05 Por aqui, por favor.
01:07:07 Temos um elevador privativo?
01:07:24 Não pode ser para nós. Não
01:07:28 Pelo menos dessa vez, posso
01:07:32 que estou exatamente
01:07:38 Puxa, eles são lindos.
01:07:43 Bem-vindas à suíte jumbo.
01:07:45 - Quem é a Srta. Jones?
01:07:47 Viemos recepcioná-la
01:07:49 Abdul será seu mordomo,
01:07:53 - Sra. Bradshaw?
01:07:55 Sou Guarau.
01:07:58 - Obrigada.
01:08:01 - Se pronuncia Hobbs.
01:08:05 Não! Não é nada demais.
01:08:09 E Adman para a Sra. York.
01:08:13 Se puderem, por favor,
01:08:16 Cada uma tem seu
01:08:18 Deve ser.
01:08:21 Por aqui, por favor.
01:08:23 E "York"? O que aconteceu
01:08:27 - Esse é o Oriente Médio.
01:08:30 É o Oriente Médio!
01:08:33 Este é o deck.
01:08:37 Cheguem mais, senhoras!
01:08:41 Há também uma cozinha privativa
01:08:45 É um sonho que se realiza!
01:08:48 Por aqui, encontrarão
01:08:54 - Por ali, os boudoirs duplos.
01:08:58 E ali, o Salão Formal.
01:09:06 E senhoras...
01:09:08 Saiam para o terraço.
01:09:13 Com uma vista
01:09:17 Há também um bar na piscina,
01:09:21 um spa, um centro de Fitness,
01:09:24 e claro, a praia
01:09:26 Tomei a liberdade de reservar
01:09:29 seguidas por uma ceia.
01:09:32 e amanhã, revigoradas,
01:09:34 Não há nada que eu não ame
01:09:38 Aí vem Abdul
01:09:41 Se houver algo que precisem,
01:09:43 por favor, não hesitem em pedir.
01:10:05 Os robes são chamados
01:10:08 e o véu, que cobre tudo
01:10:13 É uma economia no botox.
01:10:16 É obrigatório que as mulheres
00:00:03 - Samantha, poderia...
00:00:06 - É uma zona livre.
00:00:12 Devo confessar que me encanto
00:00:17 O que rola?
00:00:19 As jovens muçulmanas seguem
00:00:24 Estou entendendo, mas...
00:00:28 O véu tapando a boca,
00:00:31 É como se elas
00:00:34 Ou hormônios.
00:00:36 um site de hormônios
00:00:39 Pelo menos seu telefone
00:00:41 Harry não responde nenhuma
00:00:43 - Ele não é assim.
00:00:46 Sim, mas isso já tem horas.
00:00:53 Batatas fritas
00:00:56 Como ela vai comer?
00:01:01 Ela o levanta a cada batata.
00:01:04 É muito amor por comida frita.
00:01:07 Que horas serão em Nova York?
00:01:09 - Querida, você precisa parar.
00:01:12 Você está obcecada
00:01:18 e está perdendo a mulher do véu
00:01:22 Considere isso uma intervenção.
00:01:25 Precisa parar de ficar
00:01:29 Isso é culpa da Samantha.
00:01:30 Eu estava super feliz
00:01:34 Devíamos arrumar
00:01:36 Estou aborrecida, não
00:01:39 Com o jet lag e a
00:01:40 quem sabe qual será meu humor?
00:01:46 "Amei o colar".
00:02:43 - Senhorita?
00:02:47 Sinto muitíssimo.
00:02:50 Tudo bem,
00:02:53 Não achei
00:02:56 Você não me dispensou.
00:02:59 Eu deveria fazer isso?
00:03:04 Sinto muito, eu não sabia.
00:03:05 É um prazer.
00:03:08 Nada, eu ia esquentar
00:03:11 - Pode ir para casa.
00:03:17 - Eu levo para você.
00:03:30 Se me permite, posso sugerir
00:03:35 É um toque secreto
00:03:38 Peça desculpas para sua
00:03:42 Tudo bem, ela está na Índia.
00:03:46 Verei ela em um mês, se pedir
00:03:54 Você trabalha aqui e viaja
00:03:57 Sim, a cada 3 meses,
00:03:59 quando tenho folga e
00:04:05 - Não é difícil?
00:04:10 Ser casado
00:04:16 O tempo não importa.
00:04:18 Quando nos vemos, cada vez...
00:04:22 é maravilhoso.
00:04:25 Sou um homem de sorte.
00:04:34 Vou experimentar um desses.
00:04:45 Acho que meu mordomo é gay.
00:04:48 - Primeiro: ele é muito bonito.
00:04:50 Perguntei se ele
00:04:52 - e ele disse que era privado.
00:04:55 Quando perguntei a
00:04:57 ele disse:
00:05:01 - Isso é gay.
00:05:04 - Bom dia!
00:05:07 - Como você dormiu?
00:05:11 Samantha o que
00:05:13 Homus.
00:05:14 Li na internet que grão-de-bico
00:05:19 Inhame também.
00:05:22 Ela também está aqui?
00:05:25 Bom dia senhorita.
00:05:27 O que gostaria de comer?
00:05:29 Só um pouco de fruta,
00:05:31 Obrigada.
00:05:34 Ele é tão legal.
00:05:36 Guarau.
00:05:38 Ele é da Índia,
00:05:41 Eles só se veem uma vez
00:05:44 quando ele pode pagar.
00:05:45 Eu perguntei se era difícil
00:05:47 e ele disse
00:05:51 Que cada vez que eles se
00:05:56 Há diversos tipos
00:06:07 Quem quer ir até o Souk
00:06:10 - O que é isso?
00:06:12 lá se compra ouro, especiarias,
00:06:17 Eu quero ir.
00:06:24 Lindo.
00:06:26 Voltaremos a tempo
00:06:29 Obrigada, Guarau.
00:06:39 Não devem ter a
00:06:42 Esta bem.
00:06:44 Cuidado com o mercado negro
00:06:46 se envolverem-se com eles,
00:06:49 o que é ilegal.
00:06:50 Além disso, não se preocupem.
00:06:55 Motorista.
00:07:33 Obrigada.
00:07:37 - Que cheiro bom.
00:07:47 - Senhoras!
00:07:50 - Senhoras.
00:07:53 - Senhoras!
00:07:58 Do proibido ao necessário.
00:08:01 - Vou ali.
00:08:04 Comprarei mais especiarias,
00:08:16 São muito bonitos.
00:08:18 - Fala inglês?
00:08:26 Posso experimentar?
00:08:31 Só preciso de...
00:08:35 Obrigada.
00:08:40 Sim, sim.
00:08:43 Ficarei com ele.
00:08:48 Tão lindo.
00:08:54 Só...
00:08:57 Então, quanto é tudo isso?
00:09:00 100 dirhans.
00:09:04 - 20 dólares.
00:09:07 - Pelos sapatos?
00:09:11 Certo, obrigada.
00:09:15 Aqui, 100, obrigada.
00:09:19 Não precisa,
00:09:22 Vou só abrir espaço.
00:09:33 - Essa é a chamada para rezar?
00:09:53 E ali,
00:09:56 estava um amor antigo...
00:09:59 Aidan.
00:10:29 Essa é a melhor miragem
00:10:32 E já fiz uma viagem que
00:10:37 Venha cá.
00:10:41 Isso é permitido aqui?
00:10:44 Como assim? Em Abu Dhabi?
00:10:49 Vi essa promoção
00:10:55 Eu vim com as garotas.
00:10:58 Samantha conseguiu uma
00:11:02 E você...
00:11:04 Estou em uma viagem de Dubai,
00:11:08 Importo tapetes e móveis.
00:11:11 Estou falando como...
00:11:23 Sabe, Miranda também veio,
00:11:27 Devemos ir comer um kebab
00:11:32 Droga, tenho que sair
00:11:37 E mais tarde,
00:11:42 Esqueci de trazer minha burca.
00:11:46 Sairemos da cidade depois
00:11:49 E te levo pra jantar,
00:11:52 Eu não sei se as garotas
00:11:56 e Miranda tem um roteiro bem...
00:11:59 Se tiver tempo...
00:12:02 Dizem que o restaurante do
00:12:07 Aqui está meu
00:12:10 Celular internacional.
00:12:15 Devo ir.
00:12:17 As pessoas acham rude
00:12:23 Tchau.
00:12:28 Também acham rude não
00:12:36 Carrie!
00:12:43 Como ele está?
00:12:45 Como se o tempo
00:12:48 Disse a ele que você e Big
00:12:50 Sim, foi a primeira coisa
00:12:53 "Ei, estamos aqui e eu casei
00:12:58 - Ele ainda é casado?
00:13:00 Ele estava de aliança?
00:13:02 Acredito que sim.
00:13:04 Vai jantar com ele?
00:13:06 Estamos aqui para
00:13:09 Certo.
00:13:13 Pernas.
00:13:14 Miranda, estou na piscina.
00:13:17 Que tal um "burquini"?
00:13:20 Não vendem isso na
00:13:22 Esqueçam delas.
00:13:27 Chegando na piscina direto
00:13:31 O time australiano de rúgbi.
00:13:34 Quem pediu a salsicha?
00:13:51 Isso é um desastre. Estou com
00:13:55 de homens de sunga
00:13:58 É oficial.
00:14:02 Certo, vou fazer
00:14:05 Se eu não posso mais falar
00:14:07 então ela não pode mais
00:14:10 Não aguento mais
00:14:14 Não vai piorar.
00:14:15 Meninas, consegui um jeito
00:14:19 E eu sendo a
00:14:22 planejei um dia
00:14:24 de muita diversão.
00:14:27 intervenção em uma diversão.
00:14:38 Ainda nada.
00:15:24 - Obrigada.
00:15:33 Você disse que íamos almoçar.
00:15:35 Aqui. Camelos para o almoço.
00:15:39 Não que não seja divertido,
00:15:42 adequadamente para
00:15:44 Tenho tudo sob controle.
00:15:48 Um presente do hotel.
00:15:51 pedi ao Abdul para escolher.
00:15:54 Sério?
00:15:57 As senhoras podem
00:16:00 Serviço beduíno completo.
00:16:02 - Ainda está sem sinal.
00:16:07 Espere, espere.
00:17:12 - Estou derretendo.
00:17:15 Sério.
00:17:17 Você está em um camelo
00:17:19 se não estivesse com calor,
00:17:22 - O que acham?
00:17:25 Cadê meu celular?
00:17:27 Qual a sua operadora?
00:17:30 Olá, Harry?
00:17:33 Te acordei?
00:17:37 Consegue me ouvir?
00:17:40 Miranda!
00:17:45 Você está bem?
00:17:47 - Obrigada.
00:17:50 Sim, sim.
00:17:54 Você também tem umas
00:18:02 Não é engraçado.
00:18:04 Ela teve um cuecão de areia.
00:18:10 Harry? Está ai?
00:18:13 Obrigado, senhor.
00:18:15 Recebeu minhas mensagens?
00:18:19 É incrível quanta comida
00:18:28 Ao Fhuad, ao Marzuk e...
00:18:32 - Hajimi.
00:18:50 Minhas desculpas, senhoras,
00:18:53 Guarau, meu amigo, se tiver
00:18:57 Até lá demorará uma hora.
00:19:00 É um prazer, senhor.
00:19:02 É um jantar chato de negócios
00:19:08 Não estou certo?
00:19:34 Todas viram, certo?
00:19:35 Eu com certeza vi.
00:19:39 É um arquiteto que fica no hotel
00:19:42 - Um homem muito bom.
00:19:45 Meninas, estou definitivamente
00:19:52 Ele fica no nosso hotel.
00:19:55 Lawrence coma meus lábios!
00:20:31 Karaokê nos EUA, chato.
00:20:37 Por que aquelas mulheres
00:20:41 Pelo que li, em algumas
00:20:46 Esses religiosos espertos.
00:20:50 Com licença, quer
00:20:55 É nasal.
00:20:59 Pode trazer mais champanhe.
00:21:02 - Muito obrigada.
00:21:04 - Você é divertida em Abu Dhabi.
00:21:07 - em Nova Iorque?
00:21:10 Me acha divertida agora?
00:21:17 É isso aí, pessoal!
00:21:22 Vamos receber quatro
00:21:28 Moças, venham ao palco.
00:21:35 Estou esperando por
00:21:39 Como vou cantar sem saber?
00:21:41 Acredite, vocês conhecem.
00:24:05 Estou naquela mesa...
00:24:22 Foi uma ótima apresentação.
00:24:25 Você ainda não viu nada.
00:24:27 - Olá de novo.
00:24:29 Não tive a chance de me
00:24:33 Rikard? Não é Richard?
00:24:35 - Acho que sim.
00:24:41 Poderia ser mais americana?
00:24:47 Pode se juntar a mim
00:24:49 Hoje eu não posso.
00:24:51 É a noite das garotas.
00:24:54 Mas tenho amanhã livre.
00:24:56 O dia todo.
00:24:58 Estaria aberta a aceitar sair?
00:25:03 Eu estarei aberta.
00:25:07 Você é muito engraçada.
00:25:10 - Senhoras.
00:25:15 Devo parabenizá-la.
00:25:19 Não nos dispensar por um homem
00:25:24 Bem, fizemos um acordo
00:25:27 Homens, bebês, não importam.
00:25:29 Somos almas gêmeas.
00:25:33 Foi o fim perfeito para
00:25:45 - Bom dia.
00:25:47 - Onde estão todos?
00:25:55 É da Samantha? Posso?
00:25:57 Como quiser.
00:26:12 E sem parar, um por um, elas
00:26:17 - Claro, é uma sátira.
00:26:21 Até que a talentosa
00:26:24 de entender a vida de casado,
00:26:27 seria melhor pra ela explorar
00:26:32 E seria melhor mandar
00:26:37 New Yorker.
00:26:40 Venho carregando na minha
00:26:44 O pior foi eles me transformarem
00:26:47 e colocar uma fita adesiva
00:26:50 Considere um elogio. Você tem
00:26:54 e esse cara está intimidado.
00:26:56 Sabe, acabei de perceber.
00:26:58 Não era de meu tom de voz
00:27:01 era o fato de eu ter voz.
00:27:03 Homens fingem estar confortáveis
00:27:06 mas muitos prefeririam que
00:27:10 - Falou bonito.
00:27:14 Ser solteira.
00:27:15 - Mas você não é.
00:27:17 e Big quer ficar
00:27:18 - Pensei que os 2 quisessem.
00:27:22 Haverão outras análises.
00:27:25 Mas, agora,
00:27:28 Temos que encontrar algo
00:27:30 Algo sexy, mas que não mostre
00:27:35 - Acho que vou caminhar.
00:27:38 Não estou a fim. Vão vocês.
00:27:44 - Tem certeza?
00:27:46 - Temos jantar hoje.
00:27:54 - Senhora.
00:28:00 Não sei como ela aguenta.
00:28:03 Não quero mais.
00:28:18 Tem algo que eu possa fazer,
00:28:20 Não, obrigada.
00:28:25 Pode ficar, vou sozinha.
00:28:34 Andei sozinha pela praia.
00:28:38 Nunca me senti
00:28:42 Ou de mim mesma.
00:29:23 - Oi!
00:29:25 Sentimos sua falta no spa.
00:29:27 - Foi bom.
00:29:30 Vou me encontrar com
00:29:33 Certo, então vamos mudar
00:29:36 Não, será às 16h. Lembra
00:29:39 Não será necessário porque
00:29:42 - No hotel dele?
00:29:45 prato do Oriente Médio.
00:29:51 Por que vai jantar com ele?
00:29:52 Por que não posso
00:29:55 Nos encontramos do outro
00:30:00 Não significa nada.
00:30:02 Está falando sério?
00:30:04 Diz que tudo tem um significado
00:30:09 Mas ver o Aidan no Oriente
00:30:14 Acho que está brincando
00:30:17 Meu Deus, agora estou
00:30:19 Você está louca, sério,
00:30:24 Só porque está preocupada com
00:30:28 Divirtam-se aí.
00:30:34 Está bem?
00:30:35 Sim, só estou cansada,
00:30:39 Tire uma soneca muito longa.
00:30:43 - Que tal às 21h?
00:31:12 Sra. Hobbes.
00:31:14 Pensei: Por que ir a um bar
00:31:18 Obrigada.
00:31:21 Obrigada, pode ir.
00:31:24 - Como foi a soneca?
00:31:28 Precisava disso.
00:31:31 Sim, mas os benefícios
00:31:41 Estamos a mais de 1000 km
00:31:45 Pode dizer para mim,
00:31:48 - Dizer o quê?
00:31:50 mas não se permite
00:31:54 Certo, vou primeiro.
00:31:59 Apesar de amar o Brady...
00:32:05 Ser mãe não é o suficiente.
00:32:10 Sinto falta do meu trabalho.
00:32:16 Não me deixará aqui sozinha
00:32:18 mãe do mundo, vai?
00:32:20 Está bem.
00:32:28 - Amo minhas garotas.
00:32:31 Mas...
00:32:33 Estou gostando de não tê-las
00:32:37 - Precisava de um tempo.
00:32:41 Rose chora o tempo todo.
00:32:44 Está me enlouquecendo.
00:32:48 Não a vejo há meses,
00:32:51 Às vezes, entro no quarto, fecho
00:32:56 - Isso não é horrível?
00:32:59 Tome um gole.
00:33:03 E tem mais uma coisa.
00:33:05 Me sinto tão culpada porque
00:33:10 e agora tenho essas duas
00:33:13 - E?
00:33:17 Tome um gole.
00:33:21 E sinto que estou fracassando.
00:33:25 - o tempo todo!
00:33:28 - Ser mãe é difícil.
00:33:32 E tenho ajuda o tempo todo.
00:33:38 Não a menor ideia.
00:33:41 - A elas
00:33:46 E quando eu...
00:33:48 Não posso, não posso,
00:33:50 Gole.
00:33:54 Vai.
00:33:56 Quando ouvi a Samantha dizer
00:34:00 que Harry ia me
00:34:05 meu primeiro pensamento foi:
00:34:09 Não posso perder a babá!
00:34:17 Acho que devemos comer algo.
00:34:26 Estou feliz por você.
00:34:30 Obrigada.
00:34:32 Isso significa muito.
00:34:35 Tenho uma confissão a fazer.
00:34:38 Eu já sabia que era casada.
00:34:41 Você me fez dizer tudo aquilo.
00:34:45 Acho que li algo na internet.
00:34:48 Sempre tentei ficar
00:35:02 Como é a Kathy?
00:35:03 Ótima, incrível mesmo.
00:35:08 Nosso negócio vai super bem,
00:35:12 Meu Deus, três?
00:35:14 Sim, Homer, Wyatt e Tate.
00:35:17 - Parece uma banda de country.
00:35:32 Não são incríveis?
00:35:34 Sim, são bons garotos.
00:35:36 Temos sorte.
00:35:41 E você?
00:35:44 Não sei. Falamos muito
00:35:47 amamos crianças, mas...
00:35:53 Não é o que somos.
00:35:55 Isso não me surpreende.
00:35:57 Você não é nada tradicional.
00:35:59 em um vestido
00:36:02 Exatamente.
00:36:04 Sem diamante.
00:36:07 Estou casada.
00:36:09 Esse foi meu grande erro.
00:36:15 Você não é igual
00:36:19 Não mesmo.
00:36:27 Mas você está ótima.
00:36:30 Está gostosa.
00:36:39 Você gostou da comida?
00:36:43 Foi a melhor que já comi.
00:36:48 Há 7 arcos, cada um representa
00:36:53 Visito cada estado sempre
00:36:58 Já vim a Abu Dhabi, Ajman,
00:37:21 Desculpe.
00:37:22 Não, me desculpe.
00:37:24 - Droga.
00:37:27 Tchau.
00:37:32 É por aqui?
00:37:50 Como foi o jantar...
00:37:54 Beijei Aidan!
00:37:56 - Eu sabia!
00:37:59 Brinquei com fogo!
00:38:01 Sou irresponsável.
00:38:04 Ela está se arrumando
00:38:11 Samantha!
00:38:13 Aqui.
00:38:16 Beijei o Aidan.
00:38:20 Já estou indo.
00:38:22 Paula, preciso de uma tolha.
00:38:28 Ele estava falando
00:38:31 e de repente, nos beijamos.
00:38:33 Ele te beijou
00:38:35 Ambos.
00:38:41 - Vou ligar para o Big e contar.
00:38:44 Não quero guardar segredo,
00:38:49 Quanto mais rápido eu contar,
00:38:52 menos danos vai causar.
00:38:55 Isso é o futuro,
00:39:00 Estou enlouquecendo aqui.
00:39:05 - Devo ligar para ele?
00:39:07 Não sei.
00:39:13 Estou um pouco bêbada.
00:39:15 Quando Steve disse
00:39:19 mas agora que sei
00:39:23 A dor valeu a pena?
00:39:26 Não sei.
00:39:28 Vamos combinar algo aqui.
00:39:30 Steve transou.
00:39:34 E isso foi só um beijo.
00:39:36 - Foi um beijo com Aidan.
00:39:39 - Temos uma história.
00:39:41 Não diga nada.
00:39:44 Eu vou dizer.
00:39:48 Faça-me um favor
00:40:05 É sua primeira experiência
00:40:07 É muito excitante.
00:40:10 Coloque esse cachimbo na boca.
00:40:13 E chupar?
00:40:21 Você tem talento natural.
00:40:37 Acho que você tem
00:40:46 Abu Dhabi é avançada
00:40:49 e tão atrasada em relação
00:40:52 E o paradoxo é que
00:40:54 fico mais excitado aqui.
00:40:59 Não diga.
00:41:02 Se estivemos em
00:41:12 estaria com minha mão na sua
00:41:17 Mas aqui, isso é proibido.
00:41:21 É como ser um garoto
00:41:28 Você é um garotão?
00:41:40 Uma caminhada na praia?
00:41:42 Sim, preciso de uma caminhada
00:42:01 Seu vestido parece ter...
00:42:30 CHAMADA RECEBIDA
00:42:38 São 2:30 da manhã. Não pode
00:42:42 Oi.
00:42:46 - Você está bem?
00:42:49 Não houve nenhum
00:42:53 Mas foi um acidente.
00:42:56 O que aconteceu?
00:42:58 Sim!
00:43:03 Eu...
00:43:06 Eu fui ao mercado e
00:43:14 - Alô?
00:43:17 E...
00:43:19 Decidimos jantar porque...
00:43:22 Foi tão estranho nos encontrar.
00:43:28 E conversávamos sobre como
00:43:31 nossos casamentos
00:43:34 E quando estávamos
00:43:39 De alguma forma...
00:43:44 Nos beijamos.
00:43:48 Não significou nada,
00:43:53 Estou cansada disso!
00:43:56 E as garotas acham que
00:44:00 que nos beijamos
00:44:04 Mas eu disse a elas que
00:44:10 Não temos segredos, e eles
00:44:17 Então estou te contando.
00:44:22 Me sinto horrível.
00:44:31 E sinto muito.
00:44:38 Diga alguma coisa.
00:44:44 Estou aqui no trabalho.
00:44:47 Adeus.
00:45:06 - Eu ia retornar a ligação...
00:45:10 - Eu fui presa!
00:45:13 O que houve?
00:45:19 Levante. Samantha foi presa
00:45:23 Está com a segurança do hotel
00:45:26 - Estou indo!
00:45:29 Não transamos.
00:45:32 E esse casal contou aos
00:45:36 Olha, beijar é proibido.
00:45:40 Sr. Safir, muito obrigada
00:45:43 Sinto muito por esta
00:45:46 Senhoritas, se não se importam,
00:45:49 Sou advogada,
00:45:52 - Claro.
00:45:58 Tudo bem.
00:46:00 Qual a gravidade da situação?
00:46:06 O cavalheiro que nos contou
00:46:10 acerca dos fatos ofensivos
00:46:14 Fatos ofensivos?
00:46:17 Entendo seus sentimentos, mas
00:46:20 Meu passaporte?
00:46:23 Só para mostrar a eles,
00:46:30 - Isso é revoltante!
00:46:34 Foi só um beijo!
00:46:37 Obrigado.
00:46:53 Acho que senti falta
00:46:56 e Aidan era grande
00:46:59 Queria flertar, sim, e queria
00:47:03 Na hora em que o beijei,
00:47:07 alguém que corria por Nova York
00:47:11 tentando encontrar um homem
00:47:16 e agora tenho um que me ama,
00:47:20 em NY, comigo.
00:47:26 Espero que meu passado
00:47:32 De qualquer forma, não é
00:47:37 Meu Deus, estou numa
00:47:46 Nunca deveria ter dito
00:47:49 O New Yorker estava certo em
00:47:58 E me desculpe pelo que disse
00:48:02 - Me desculpe também.
00:48:05 Por ter agido dessa maneira
00:48:10 Já se passaram dois dias.
00:48:12 Dormi um pouco e
00:48:17 Acho mesmo que é
00:48:22 Talvez.
00:48:26 Vamos esperar que ele não
00:48:32 Amanheceu, e Samantha
00:48:35 Desculpe por ter
00:48:38 Agora está aqui.
00:48:39 Só soube quando cheguei aqui.
00:48:42 Sinto muito por ter que vir
00:48:45 - Agora tudo foi resolvido.
00:48:48 - Foi bom vê-las novamente.
00:48:51 Estou faminta.
00:48:54 Onde é o café da manhã?
00:48:56 Abdul? Alguém?
00:49:00 O que aconteceu?
00:49:06 - Alô.
00:49:08 Samantha, é o recepcionista.
00:49:13 - Aqui fala Samantha Jones.
00:49:15 Aqui fala Beydoun,
00:49:18 Eu preciso cobrar
00:49:21 Beydoun, deve haver
00:49:23 Sou convidada do xeique Khalid,
00:49:27 Sim, lembro disso, mas não
00:49:30 Como assim? Tenho uma
00:49:34 Tenho um recado do
00:49:39 dizendo que não haverá
00:49:43 O desgraçado cancelou
00:49:46 e quer que paguemos pelo quarto
00:49:49 Temos o quarto até quarta-feira,
00:49:56 O quarto custa US$22 mil
00:49:59 - O quê?
00:50:03 Que me processem.
00:50:04 A punição por não pagar o hotel
00:50:11 - A que horas é a saída?
00:50:17 Temos 1 hora para arrumar
00:50:27 Novo Oriente Médio uma ova!
00:50:32 Maldita Paula Abdul.
00:50:38 Samantha!
00:50:46 Samantha!
00:50:48 Não consigo me arrumar
00:50:51 Então é melhor arranjar
00:50:55 Meu Deus!
00:51:04 Já peguei os produtos!
00:51:10 Vim buscar a bagagem.
00:51:12 - Vieram pegar a bagagem!
00:51:16 QUERIDO GAURAU,
00:51:18 USE ESTE DINHEIRO PARA IR
00:51:21 CARRIE.
00:51:28 Quero confirmar 4 passagens
00:51:33 Tudo bem?
00:51:34 Deveríamos partir
00:51:39 - Você está de short?
00:51:41 Vou daqui até o avião e
00:51:44 Pode fechar a jaqueta?
00:51:46 Estou num calor de 50ºC.
00:51:49 Olá. Esperamos por dois
00:51:53 - Estão a caminho.
00:52:06 Que roubada em que
00:52:09 - Meu Deus!
00:52:10 Esqueci que tenho que levar
00:52:13 - Compre no aeroporto.
00:52:16 Temos tempo.
00:52:19 Sem chance. É um milagre
00:52:22 e se algo der errado, vamos
00:52:27 Compre alguma porcaria
00:52:29 Meu passaporte não está aqui.
00:52:32 - Não está em outra bolsa?
00:52:35 Estava aqui perto do dinheiro.
00:52:38 Não estão aqui.
00:52:44 Deixei onde comprei os sapatos.
00:52:46 Coloquei no balcão e quando
00:52:49 Está tudo bem.
00:52:51 - Preciso voltar à feira.
00:52:54 Estará, precisa estar.
00:52:56 - Claro.
00:52:58 - Não precisa.
00:53:01 Senhor, precisamos deixar
00:53:05 Não, não.
00:53:15 Não, senhor!
00:53:24 Pode parar com a jaqueta,
00:53:27 Não me importa, estou
00:53:31 Lá está ele!
00:53:35 Olá, senhor. Vim aqui e
00:53:44 Sim, é ele mesmo!
00:53:50 - Por favor, aceite...
00:53:53 Como agradecimento.
00:53:57 Então, sapatos para todas!
00:54:05 É isso.
00:54:09 onde pegaremos o
00:54:12 - Chegaremos a tempo.
00:54:16 Rolex...
00:54:20 Lindo presente para homem.
00:54:23 - Tem prateado?
00:54:27 - É por aqui?
00:54:29 Esperem! Charlotte vai
00:54:40 Espere!
00:54:54 Vai gostar desse.
00:55:00 - Bem-vinda.
00:55:03 Esse é o relógio que deu ao
00:55:07 - Não, era vintage, vamos.
00:55:12 - Vamos embora agora.
00:55:16 Tenho muitos outros tipos.
00:55:19 Desculpe, vamos perder o voo.
00:55:23 - Queria um relógio, não é?
00:55:29 Vão embora!
00:55:32 - Temos que ir.
00:55:35 Desculpe.
00:55:37 - Bolsa?
00:55:48 - É proibido.
00:55:54 - O que é isso?
00:55:59 - Ei, você!
00:56:05 Eu não roubei!
00:56:13 Você quebrou minha bolsa!
00:56:16 Desculpe.
00:56:30 Camisinhas!
00:56:35 Eu transei!
00:56:44 Tenho camisinhas!
00:56:49 Vão se ferrar!
00:56:55 Vão se ferrar!
00:57:05 Coloque a sua jaqueta!
00:57:07 Acha que vai envelhecer?
00:57:10 - Sou sim. Vão se ferrar!
00:57:13 Sim, foi um desrespeito.
00:57:16 - O que faremos?
00:57:19 e rezem para que
00:57:31 Acho que querem
00:57:38 Vamos.
00:58:02 Olá.
00:58:09 Bem vindas.
00:58:14 Foi um escândalo
00:58:17 Foi horrível.
00:58:20 Sim...
00:58:22 Nós gostamos.
00:58:24 Os homens ficarão
00:58:26 Por meses. Alguns talvez
00:58:32 Vocês tem um copo d'água?
00:58:35 Menopausa.
00:58:39 Ela entende.
00:58:42 Já leram isso?
00:58:44 Estamos discutindo
00:58:54 Eles pegaram meus cremes.
00:58:58 Acho que estão nos
00:59:01 Nova York.
00:59:13 Já foram a Nova York?
00:59:17 Não, mas amamos a moda.
00:59:27 - Louis Vuitton.
00:59:32 E por sorte,
00:59:36 embaixo de séculos
00:59:40 estava a coleção de
00:59:52 - O que ela disse?
00:59:56 Gostariam de beber algo?
01:00:00 Desculpem, se não formos
01:00:05 E aqueles homens raivosos?
01:00:15 Vamos, por aqui.
01:00:26 É por aqui.
01:00:29 Cadê a Charlotte?
01:00:32 - Ela estava atrás de você.
01:00:34 Vou matar ela!
01:00:35 Se perdermos esse voo,
01:00:38 Olhem os sapatos.
01:00:42 - Entendido.
01:00:49 Lá está ela!
01:00:53 Charlotte!
01:00:55 Olhem, para as meninas!
01:01:02 - Mulheres não pegam táxi?
01:01:06 Por que não param?
01:01:08 Estamos perdendo tempo.
01:01:10 Não posso estar na menopausa
01:01:13 Tenho uma ideia,
01:01:16 - O que está fazendo?
01:01:32 Obrigada, senhor.
01:01:38 CORAÇÃO DO DESERTO
01:01:52 - Tem algo a declarar?
01:01:59 Obrigada.
01:02:06 No fim, Big não me buscou
01:02:10 - Obrigada.
01:02:32 John?
01:02:38 Sem Big e sem TV.
01:02:46 - Mamãe chegou.
01:02:51 Dê um oi.
01:02:53 Meu amorzinho.
01:03:17 Não posso atender.
01:03:21 Oi, sou eu.
01:03:23 Cadê você?
01:03:56 Oi.
01:04:00 Onde estava?
01:04:03 Dando uma volta.
01:04:10 Torturando você.
01:04:14 Funcionou.
01:04:18 Não, estou crescido.
01:04:22 E fiz um voto.
01:04:27 - Sempre sua, sempre meu...
01:04:39 Saiba que...
01:04:42 - Aquilo me abalou.
01:04:48 Parece que você é meio novata
01:04:51 nessa coisa toda de casamento.
01:04:54 E pelo que houve, para
01:04:59 precisa de um lembrete.
01:05:05 Essa é a sua punição.
01:05:10 Use isso todo dia para lembrar
01:05:16 Será um prazer.
01:05:21 Enquanto andava lembrei
01:05:23 que você escreveu um
01:05:27 Você nunca escreveu
01:05:31 Escrevi, mas aquele
01:05:37 Todos cometemos erros.
01:05:43 O que estava dizendo?
01:05:48 Escrevi os votos para você.
01:05:54 Nunca beijarei outro homem,
01:06:00 Pararei de me preocupar sobre
01:06:03 porque isso nunca
01:06:06 Pararei de me preocupar sobre
01:06:10 porque isso nunca
01:06:13 Tem certeza?
01:06:19 Será suficiente?
01:06:22 Garota, será até demais.
01:06:30 Que tal essa pequena chama?
01:06:34 É uma grande chama.
01:06:39 Por que me deu
01:06:42 Porque você não
01:06:45 Que alívio. Achei que ia dizer
01:06:55 E como sempre acontece,
01:07:01 E no futuro...
01:07:02 Estou feliz em
01:07:06 ultrapassou as expectativas.
01:07:09 Miranda descobriu
01:07:11 em que sua voz era ouvida,
01:07:18 E no Dia da Independência,
01:07:24 Samantha aprendeu que coisas
01:07:29 Quando ela e Rikard
01:07:32 na terra da liberdade.
01:07:36 No lar dos hormônios.
01:07:45 E Charlotte descobriu que nunca
01:07:49 No fim de tudo, a babá
01:07:53 a companhia de
01:08:00 E Rose fez três anos...
01:08:07 E como nosso casamento
01:08:11 Big e eu tivemos menos vontade
01:08:19 Mas deixamos a opção aberta,
01:08:23 caso alguém
01:08:42 Por mim, comecei a
01:08:45 como as esposas de Abu Dhabi.
01:08:48 Temos levar a tradição
01:09:17 Mesmo que um filme em preto
01:09:22 quando se trata de
01:09:24 há muitas cores a se explorar.
01:09:28 E é isso o que sou...
01:09:35 FIM
01:09:58 www.insubs.com