Sex And The City

hu
00:00:40 Évrõl évre, huszon-éves nõk hada
00:00:44 indul el New York-ba, hogy megtalálja...
00:00:48 a legjobb márkákat és az igaz szerelmet.
00:00:54 - Igen.
00:00:57 Szexi ruha!
00:00:59 20 évvel ezelõtt, én is egy voltam közölük.
00:01:10 Szex és New York - A film
00:01:14 És miután a márkákat feltérképeztem, a
00:01:19 De nem is olyan könnyû észrevenni,
00:01:23 Micsoda? Házas vagy?
00:01:25 Házas vagy, te faszkalap?
00:01:28 - Csak ha bemutatkozik.
00:01:30 Ezért kell segítség, hogy
00:01:33 Sok segítség.
00:01:35 És a segítség Charlotte York...
00:01:40 ... Miranda Hobbes...
00:01:42 ... és Samantha Jones néven is ismert.
00:01:44 Istenem, nézzétek.
00:01:56 Az én nevem Carrie Bradshaw,
00:02:00 Évrõl évre,
00:02:04 És ahogy lenni szokott, az ebédjegyem.
00:02:09 15 éves korom óta randizgatok.
00:02:12 Charlotte éppen
00:02:15 - Trey-nek nem áll fel.
00:02:18 Zsidó leszek.
00:02:23 Nem vagyunk meddõk,
00:02:27 - Tõlük kapunk babát.
00:02:29 Így Charlotte és Harry elutaztak
00:02:33 ... a lányukért, Lily-ért.
00:02:36 Miranda-nak fontos volt a tartós szerelem.
00:02:39 Helló. Jó szex volt.
00:02:42 - Steve, terhes vagyok.
00:02:45 Én, Miranda Hobbes,
00:02:48 Tehát Miranda Brooklynba költözött
00:02:51 Ki kér nyalókát?
00:02:54 Jaj, ne.
00:02:56 Samantha szerelme a szex volt.
00:02:59 A jó sok szex.
00:03:01 Akivel ma randiztam,
00:03:03 Mégsem kérném a tejberizst.
00:03:05 Aztán talált valakit
00:03:09 Segítek neked, hogy sztár lehess.
00:03:12 Igen, nagyon is érdekli...
00:03:13 Ígyhát Samantha Hollywoodba utazott,
00:03:19 És én pedig,
00:03:24 Szállj be!
00:03:25 De a Mr. Big féle nagy szerelem
00:03:32 Mondd, hogy én vagyok az igazi.
00:03:33 És életem összes fejezete ellenére...
00:03:36 ...sem volt soha õ se elég nagy, amíg...
00:03:40 Carrie, te vagy az igazi.
00:03:42 ...ezt ki nem mondta.
00:03:46 Három könyvvel és évvel késõbb...
00:03:49 ... még mindig úgy érezzük,
00:03:53 És mégha az idõ el is járt felettünk...
00:03:56 ... sikerült ott maradnom ahol voltam:
00:04:02 Szerelemben.
00:04:16 - Köszönöm.
00:04:18 Ezegyszer jó az elõérzetem.
00:04:20 Remélem igazad lesz.
00:04:23 Helló! 3/C lakás?
00:04:25 Az álom-lakást megtalálni
00:04:28 ... olyan mint az álom-párt megtalálni.
00:04:32 - Melyikre megyünk?
00:04:36 Szerencsés 33.
00:04:41 - Ez a legrosszabb. Hagytam üzenetet.
00:04:48 Innen a legjobb a kilátás.
00:04:51 34? Szerencsés 34?
00:04:55 Nos, ha más is érdeklõdne,
00:04:58 Tetszik nekünk ez a ház.
00:05:01 Van egy másik lakás is,
00:05:04 Szeretnék megnézni?
00:05:06 - Persze.
00:05:07 Rendben.
00:05:09 Bár, több, mint amennyit önök szántak rá.
00:05:12 - Mennyivel?
00:05:23 Szóval ide dugták el a fényt.
00:05:26 Édes Istenem...
00:05:28 Meghaltam, és a mennyben vagyok...
00:05:34 Tökéletes lenne kettõnknek.
00:05:38 És ha átmegyünk a tetõteraszon...
00:05:41 Ott a Nirvana?
00:05:47 Helló. Én lakok itt.
00:05:51 A feleségének jó a humora.
00:05:54 - Nem házasok.
00:05:57 Erre.
00:06:00 Nem vagyok öreg ahhoz, hogy
00:06:04 Igazad van. Mostantól,
00:06:08 - Vagy inkább a kutyád.
00:06:12 És itt a csodás hólószoba.
00:06:16 Förtelmes. Útálom. Bántja a szemem.
00:06:22 - Hogy lehet üres egy ilyen lakás?
00:06:26 Ha ilyen helyen lakik valaki,
00:06:37 - Hát, én már értem miért válnak.
00:06:43 Üdv itthon, bébi.
00:06:46 Meg...? Megengedhetjük magunknak?
00:06:50 Bízd csak rám!
00:06:53 Oké, írjunk alá pár papírt.
00:06:56 "Bízd csak rám!" Csak így!
00:06:57 - Mintha csak meghívna egy kávéra.
00:07:00 Kivéve a gardróbot, de Big majd átalakítja.
00:07:03 És a konyhát is.
00:07:05 Persze én nem szólhatok bele,
00:07:08 És most akkor õ megvette,
00:07:10 Igen, így igaz.
00:07:12 De az övé lesz, szóval
00:07:15 Még nem találtam ki mindent,
00:07:17 És helyesen fogok dönteni.
00:07:20 Én csak szeretném,
00:07:22 És én pedig szeretlek,
00:07:24 de most az egyszer,
00:07:27 ...és hagyjuk megtörténni a dolgokat.
00:07:30 Az vagy bizony. Féltékeny
00:07:36 - Igen az vagyok.
00:07:38 Te a földi menyországban laksz,
00:07:41 A New York magazin szerint
00:07:44 Csak valami Brooklyn-i írhatta.
00:07:46 - Itt is van. Helló, Hollywood.
00:07:52 - Milyen utad volt?
00:07:54 - Helyes.
00:07:55 Úgy izgulok. Menjünk be.
00:07:58 Ez a kivételes esemény, összehozta
00:08:06 Blair Elkenn pincérnõbõl lett
00:08:09 ...majd egy milliárdos kedvese,
00:08:13 ...minden elõzmény nélkül lapátra került.
00:08:18 És most az utolsó bosszújára készül:
00:08:21 Egy kínos, nyilvános árverésen...
00:08:23 ...megszabadul az összes ékszertõl,
00:08:27 Itt is van, az én bébim.
00:08:30 Gyönyörû.
00:08:32 Amikor a katalógusban megláttam,
00:08:35 "Ez a kis ékszer, pont olyan, mint én.
00:08:39 - És egy kicsit drága is.
00:08:43 Menjünk, és költsük el,
00:08:46 És a 39-es tétel, a virág-gyûrû.
00:08:49 Ez lesz az.
00:08:51 A kikiáltási ára 10,000 dollár.
00:08:53 Tízezer dollár...
00:08:56 Tizenötezer. 15,000.
00:08:59 Hé, valakinek licitál telefonon keresztül.
00:09:03 - Ez nem ér.
00:09:06 Nem tudja kivel kezdett.
00:09:08 30,000, az öné ellenében.
00:09:11 - Akkor is megszerzem.
00:09:14 Negyvenezer?
00:09:17 45000. Igen, 45,000.
00:09:20 Ötven-kibaszott-ezer.
00:09:24 Igen, 50,000. Ötvenötezer?
00:09:28 Szeretné a 60-at?
00:09:33 50-et szántam rá.
00:09:37 Azt hittem jó lesz az aukció,
00:09:41 Ugye?
00:09:42 Azt hittem csak nekem,
00:09:45 De tényleg szomorú, nem?
00:09:48 De vicces is, mert olyan boldogok voltak.
00:09:50 - Ja, aztán már nem annyira.
00:09:54 Mi mondtuk, hogy menjen hozzá,
00:09:58 A pasi már háromszor volt házas...
00:10:01 ...és õ is ugyanarra a sorsa
00:10:05 Mégcsak nem is tudott sehova költözni.
00:10:08 Milyen szégyen. 10 év után.
00:10:11 Okos lány volt...
00:10:13 ...míg nem lett szerelmes.
00:10:23 Azon gondolkozok...
00:10:26 ...hogy lehet, hogy elkéne adnom...
00:10:30 ...a mostani lakásomat.
00:10:32 Miért? Szereted azt a lakást.
00:10:34 De az új lakásban is van elég szoba...
00:10:38 És ezen kívül...
00:10:42 Közösen szeretnék veled új életet.
00:10:45 Azt akarom, hogy közös legyen.
00:10:48 Az is. Magunknak veszem.
00:10:51 És ez jó, de TE veszed.
00:10:56 Szóval igazából az a tied, és ha bármi történne...
00:11:01 És mi fog töténni?
00:11:03 Magamra is gondolnom kell.
00:11:08 ...ahhoz a lakáshoz, amit létrehuzunk...
00:11:13 ...együtt.
00:11:17 Szeretnél összeházasodni?
00:11:22 Nem tudtam, hogy ez is egy lehetõség.
00:11:26 És ha az lenne?
00:11:29 Miért? Te szeretnéd?
00:11:32 Én nem bánnám.
00:11:35 És te?
00:11:38 Nem. Nem, ha...
00:11:44 Vagyis...? Tényleg ezt akarod?
00:11:49 Téged akarlak.
00:11:52 Így...
00:11:54 ...oké.
00:11:58 - Mi... tényleg összeházasodunk?
00:12:01 - Gyémántot is vegyünk?
00:12:05 Csak egy hatalmas gardróbot szeretnék.
00:12:09 Szóval tegnap este,
00:12:14 ...tudjátok,
00:12:19 ...és valami azt súgja, hogy haladunk elõre...
00:12:24 ...és... hát...
00:12:27 ...összeházasodunk.
00:12:32 - Én meg megsüketülök.
00:12:34 - Mindneki bámul.
00:12:36 Bocsánat, de...
00:12:39 ...õ a barátnõm,
00:12:42 az az ember, akivel már 10 éve együtt van.
00:12:51 Most megaláztál.
00:12:53 Valami sípol a fülemben.
00:12:56 És a nagy hír, most jutott el mégvalakihez.
00:13:00 Nos, hoztam egy döntést,
00:13:04 - Drágám, végre te is Botoxolsz.
00:13:09 - Én mondom Carrie, imádni fogod.
00:13:13 ...miatt hívtalak fel.
00:13:16 Múlt héten...
00:13:18 ... az árverés után,
00:13:22 Helyes.
00:13:27 Összeházasodunk Big-gel.
00:13:31 - Tényleg?
00:13:34 Nagyszerû.
00:13:38 A Botox miatt izgatottabb voltál.
00:13:40 Most is az vagyok, de ismersz...
00:13:43 Nem igazán hiszek a házasságban.
00:13:45 De a Botox viszont mindig mûködik.
00:13:49 Drágám... mennem kell.
00:13:51 Majd jövõ héten összfutunk.
00:14:09 Azt hiszem sokként ért.
00:14:11 Vagyis, TE vagy, aki megházasodsz.
00:14:13 Nem valaki más, hanem TE.
00:14:16 Igen, így van.
00:14:17 Azt hittem az Aidan-es dolos után,
00:14:22 Én betettelek a
00:14:25 És most ki kell vegyelek onnan.
00:14:27 Bocs, hogy külön munkát
00:14:31 Majd küldöm a számlát.
00:14:33 Samantha, ez most más lesz.
00:14:36 Tudod, semmi romantikus közhely.
00:14:41 Csak...
00:14:43 ...két felnõtt, akik együtt
00:14:48 Én örülök nektek.
00:14:51 És még valami.
00:14:53 Lennél a tanúm?
00:14:57 - Mit szólsz hozzá?
00:15:01 Fájdalmas és felesleges.
00:15:03 - 74, 75, 76. Hetvenhat vendég.
00:15:08 Kis esküvõ, 75 vendéggel.
00:15:11 A 76 harsona jöhet, de a 76 vendég nem.
00:15:15 Nászajándéknak,
00:15:17 ... Anthony Marantino-t.
00:15:20 Rendben.
00:15:22 Hát akkor...
00:15:24 Torokmetszés. Szeretem.
00:15:27 ...akkor is, ha a helyet és a ruhát találjuk ki.
00:15:30 - Mi? Mikor?
00:15:35 - Ez jó lesz.
00:15:41 Itt is van.
00:15:47 Pont erre a reakcióra számítottam.
00:15:50 Csinos... de túl egyszerû.
00:15:53 Egyszerú és klasszikus.
00:15:55 Amikor megláttam, arra gondoltam,
00:16:00 - És ki csinálta? Milyen márkájú?
00:16:06 A menyasszony ruhájának nincs márkája.
00:16:09 Ugyan már,
00:16:11 ...például cipõkkel.
00:16:15 A meghívó különlegesebb lesz a ruhánál.
00:16:17 - Ezt hallottam.
00:16:20 Ne buktass le.
00:16:31 "A végletekig szingli csaj, Carrie
00:16:35 ...a New York-i bankár,
00:16:40 - A hatodik oldalon van.
00:16:43 "Bebizonyítva ezzel, hogy 40 felett
00:16:51 - Carrie.
00:16:52 Úgy tûnt, körülöttem
00:16:56 Még azok is, akikrõl, nem golndolnád.
00:17:00 Most állítjuk össze, az ezévi kor-különszámot...
00:17:03 ...és csinálhatnád te a 40-esekét.
00:17:05 - Csodás. Kivel csináljak interjút?
00:17:07 Te leszel a 40-es.
00:17:09 Azt szeretném, ha te képviselnéd
00:17:13 És itt jön a remek csavar - menyasszonyokat.
00:17:18 Várj... én... benne leszek a magazinban?
00:17:21 A menyasszony rovatban.
00:17:25 ...szóval gondold át, és mondj igent.
00:17:30 Enid, ez nagyon hízelgõ,
00:17:34 Carrie, a Vogue tervezõi.
00:17:36 A Vogue fotósai.
00:17:38 A Vogue korrektorai.
00:17:40 Csak bólints rá.
00:17:46 Köszönöm, szenzáció lesz.
00:17:48 "Az utolsó szingli lány"
00:17:51 Nem hinném, hogy én vagyok az utolsó.
00:17:55 De 40 éves kor után, már nem fotóznak le
00:17:59 ...anélkül, hogy valaki ne szólna le.
00:18:02 Én azt hittem az a címe, hogy
00:18:06 Stílus - igen, esküvõi ruha - nem.
00:18:14 Csak egy átlagos szerda.
00:18:16 Régi barátokkal, mint Stanford Blatch...
00:18:19 ...és újakkal, mint Vera Wang.
00:18:23 Biztos valaki olyat keresett otthonra,
00:18:26 - Azt hiszem megtalálta a megfelelõ férfit...
00:18:30 Én is hasonló ruhában házasodtam,
00:18:38 Vagy Carolina Herrera.
00:18:58 És Christian Lacroix.
00:19:09 Lanvin.
00:19:16 Dior.
00:19:26 És Oscar de la Renta.
00:19:32 Végül pedig, Vivienne Westwood.
00:19:37 Olyan különleges ruha...
00:19:39 ...hogy bárkinek könnyeket
00:19:50 Aztán megtörtént a lehetetlen.
00:20:02 Kedves Carrie,
00:20:05 Láttam a fotóidat a Vogue-ban.
00:20:09 Ezt a ruhát neked találták ki!
00:20:12 Vivienne Westwood
00:20:21 És így...
00:20:22 ... Vivienne Westwood
00:20:35 Idebújhatok?
00:20:44 Rajtad kívül jár még valaki
00:20:47 Szeretem a szagukat.
00:20:54 Ez egy öreg darab.
00:20:57 "Nagy emberek szerelmes levelei"
00:21:00 - Én is benne vagyok?
00:21:02 De néhány osztálytársad igen.
00:21:08 - Hölgyem, önnek is kéne szemüveg.
00:21:12 Oké nézzük Napoleont.
00:21:15 "Drága Josephine-ám,
00:21:18 Tipikus. Rögtön elárulja magát.
00:21:22 - Miért olvasol ilyeneket?
00:21:25 - És mirõl szól?
00:21:29 Már írtam a szerelem megtalálásáról.
00:21:31 Most pedig arról, hogy mi történik,
00:21:34 Érdekes.
00:21:36 - És mi történik?
00:21:40 Itt van Beethoven.
00:21:43 Nyomjad, Ludwig.
00:21:47 "Hozzád szállnak gondolataim,
00:21:50 Vagy egészen enyém leszel,
00:21:54 Jó cucc.
00:21:56 "Nyugtass meg, életem.
00:21:58 Csak a létezésünk figyelésének
00:22:01 ...tudjuk elérni közös célünk,
00:22:04 Soha ne szûnj meg szeretni.
00:22:07 ...kedvesed leghûségesebb szeretõ szívét.
00:22:10 Akár ha tiéd, akár ha enyém, akár ha közös az."
00:22:19 Írtál már nekem szerelmes levelet?
00:22:22 A szerelmes fax számít?
00:22:24 - Mikor küldtél te nekem szerelmes faxot?
00:22:28 ...valamikor.
00:22:31 Most mit mondjak?
00:22:34 Mellesleg nekik nem volt választásuk.
00:22:38 ...a háborúk és a sok-sok mérföldes távolságok.
00:22:42 Én itt vagyok.
00:22:44 Helló...:)
00:22:47 - És boldoggá teszel.
00:22:53 Az esküvõ lekötötte a figyelmemet, és
00:22:57 Így az Üvöltõ szelek és a Love Story
00:23:01 ...nem úsztam meg pár könnycseppel.
00:23:04 Elnézést, merre lesz az eskövõ?
00:23:06 Fel a lépcsõn.
00:23:19 Tökéletes volt.
00:23:21 Big és én New York egyik
00:23:24 ...ami a szerelmes
00:23:31 Hol van már a pincér a számlával?
00:23:33 Miranda, nyugi.
00:23:37 Még egy megbízást
00:23:40 - Ki kell mennem a mosdóba.
00:23:43 Köszönöm, Magda.
00:23:45 Megmossuk ezt a gyönyörû pofikát.
00:23:52 Mi az?
00:23:53 Nem hagyjuk, hogy szegény
00:23:55 Sajnálom. Fáradt vagyok.
00:23:59 Engem is felkeltett.
00:24:02 Talán már nem kéne engedni,
00:24:10 Tejes a szád.
00:24:13 Most mi van?
00:24:15 - Folyton kritizálsz.
00:24:19 Úgy akarod leélni az életed, hogy
00:24:31 Nem akarsz mondani semmit?
00:24:40 Biztos nem akarsz valamit mondani?
00:24:49 - Igen. Ezaz.
00:24:54 - Igen.
00:24:58 Fejezzük be gyorsan.
00:25:05 4 és fél óra múlva kelnünk kell.
00:25:09 Soha nem szexelünk,
00:25:18 - Steve, szoktunk szexelni.
00:25:27 Akkor még hó volt...
00:25:37 - Ti milyen gyakran szexeltek?
00:25:40 - Miranda, kérlek.
00:25:42 Csak 3 éves.
00:25:44 Én még 41 évesen se tudom.
00:25:46 Tudom, de mindent elismétel.
00:25:49 Nem utaztam volna 3000 mérföldet,
00:25:53 Beszélhetünk.
00:25:56 Szóval milyen gyakran...?
00:26:00 - "Satírozunk"?
00:26:02 Hát, én nem tudok eleget "satírozni".
00:26:06 Ha rajtam múlna,
00:26:11 Értjük, szeretsz "satírozni"...
00:26:14 De miért kérdezed?
00:26:16 Hát, tegnap este "satíroztunk" Steve-vel,
00:26:21 Elmentél...
00:26:24 És pózt akart váltani, én meg az mondtam, hogy:
00:26:29 "Fejezzük be gyorsan."
00:26:33 - Megpróbálta mégjobban elhúzni.
00:26:36 - Az, ha teljes munkaidõben dolgozol.
00:26:39 De neked egy ötéves fiad, aki papás-mamást,
00:26:42 ...és elõrehaladott Alzheimer-ben
00:26:45 Most vagyunk túl egy
00:26:49 - Ilyenek mindig vannak?
00:26:52 Harry-vel kétszer-háromszor
00:26:55 - Nagyon jó, most még rosszabb.
00:27:00 6 hónapja.
00:27:03 Hosszúnak hangzik.
00:27:05 - De... ez csak egy unalmasabb idõszak.
00:27:09 Carrie, veletek mi a helyzet?
00:27:12 Nemár, énis elmondtam. Mondd!
00:27:17 De ezt elmondom.
00:27:19 Mikor Big "satíroz"...
00:27:23 ...ritkán marad a vonalak között.
00:27:26 Hát ez sokat segített.
00:27:57 Ez jóval a vonalon kívül volt...
00:28:08 Küldje el Smith Jerrod irodai címére.
00:28:12 Mennem kell. Van egy kis dolgom.
00:28:16 - Ajándékot hoztam.
00:28:31 Várj, te voltál a telefonos az árverésen?
00:28:34 - Tudtam mennyire szeretnéd.
00:28:39 Én meg neked akartam adni.
00:28:41 Az évfordulónkra.
00:28:44 Öt éve, ezen a napon találkoztunk.
00:28:47 Tényleg.
00:28:49 Tetszik?
00:28:51 Csak, hogy tisztázzuk,
00:28:54 ...és nem gyémánt eljegyzési gyûrû, ugye?
00:28:58 Hát, ez esetben imádom.
00:29:00 Ez a második kedvencem,
00:29:05 Amit tõlem kapsz, az viszont sokkal orálisabb.
00:29:12 - Cica, le kell feküdnöm.
00:29:17 Hajnali hatra a stúdióban kell lennem,
00:29:20 Látod, így kezdõdik.
00:29:22 A következõ az, hogy már
00:29:57 És így tudta meg Samantha,
00:30:02 És attól kezdve, minden éjjel...
00:30:05 ... miközben Smith békésen aludt...
00:30:09 ... Samantha talált
00:30:18 Ne állj meg!
00:30:22 Ne nyisd ki!
00:30:25 Kinyithatod!
00:30:31 Kétszárnyas ajtó.
00:30:33 Eddig jó.
00:30:46 Édes Istenem.
00:30:52 - Uram, büszke vagyok magára.
00:30:58 Hogy tetszik-e!?
00:31:04 Szerelem elsõ látásra.
00:31:08 Várj egy picit!
00:31:12 Fogd meg!
00:31:21 Most már elhiszem, hogy megtörténik.
00:31:25 Nagyon, gyorsan elkelt a lakásod.
00:31:27 - Ez egy jel.
00:31:31 Itt a kaja. Beengednéd õket.
00:31:35 Elkezdem a gardróbot.
00:31:38 Rózsaszín cetli: marad,
00:31:42 bíbor: megy, sárga: raktár.
00:31:45 Olyan jó barátok vagytok.
00:31:54 Jézusom...
00:31:58 Nem hiszem el.
00:32:04 - Mit keresel te itt?
00:32:07 Oda kéne figyelned.
00:32:14 Pezsgõ.
00:32:23 Emlékeztek erre?
00:32:25 Míg Samantha feltette
00:32:30 ...én felvettem a legrosszabbjait.
00:32:40 Banán klipsz.
00:32:52 Madonna.
00:33:06 Nem vicces?
00:34:14 Apám!
00:34:27 Gyere ide!
00:34:29 Na, ne légy félõs.
00:34:40 Négy barát és háram nap kellett...
00:34:43 ...hogy 20 évet 38 dobozba gyömöszöljünk.
00:35:28 Amíg én holnap átugrok anyukádhoz,
00:35:31 ...te elvihetnéd Brady-t a szülinapi zsúrra.
00:35:34 Majd ott találkozunk,
00:35:39 Mi a baj?
00:35:43 Lefeküdtem valakivel.
00:35:48 Te olyan csodálatos vagy...
00:35:52 ...nem tudom, hogy tehettem veled ilyet.
00:35:55 Már nagyon rég nem szeretkeztünk, és...
00:35:59 Istenem.
00:36:01 Egyszer történt meg,
00:36:03 És nagyon szívem szúrt...
00:36:07 Téged szúrt szíven?
00:36:09 Csak megtörtént.
00:36:14 Nem... nem gondolkodtam.
00:36:16 Ne gyere utánam.
00:36:30 Scout, lefelé!
00:36:40 Még mindig én vagyok.
00:36:46 Valóban?
00:37:01 Steve? Én... nem tudom elhinni.
00:37:05 - Én is ezt mondtam.
00:37:07 De nem teszem még rosszabbá azzal,
00:37:10 ... másik lakást keresek.
00:37:13 Plusz, a belvárosban kell maradnom
00:37:16 Megpróbáljuk Brady életét
00:37:19 Felváltva lesz mindkettõnknél...
00:37:22 ...és majd Magda fogja ide-oda vinni.
00:37:25 Nem tudom, szabad-e megkérdeznem...
00:37:28 ...de Steve hogy viseli?
00:37:30 Azt mondja maga alatt van,
00:37:33 De nem bocsátok meg.
00:37:36 Miranda, szívem,
00:37:38 Egyszeri alkalom volt,
00:37:41 Ha el is fogadnám ezt érvnek,
00:37:45 De ami szíven szúr, az a dolog hátam
00:37:59 Köszönöm, hogy vagy nekem.
00:38:04 Ezen a héten Charlotte és Harry
00:38:08 Esküvõi megbeszélés.
00:38:13 Ne most.
00:38:16 Már megint eltolta a beszállítás idõpontját.
00:38:18 - Visszakell írnom neki...
00:38:20 Nem, elõbb az esküvõ!
00:38:24 Ha csak nem akarod, 201-nek
00:38:31 Kétszáz?
00:38:34 - A ruha az oka.
00:38:38 Hogy magyarázzam ezt meg?
00:38:43 Figyelj...
00:38:45 ...szoktál pókerezni, ugye?
00:38:47 A ruha az alaptét.
00:38:54 Hogy állsz a fogadalommal?
00:38:57 Csak szólok, hogy sok ember elõtt kell
00:39:02 Felkelni, be kell fejeznem.
00:39:04 Nincs idõm ilyenekre.
00:39:06 - Nem veszed komolyan.
00:39:15 200 ember?
00:39:17 Hatodik oldal?
00:39:23 Ez a harmadik házasságom.
00:39:35 Nem tudtam, hogy ez is fontos.
00:39:44 Miért nem szóltál korábban?
00:39:47 - Te akarod mindezt.
00:39:52 - De te nem...?
00:39:54 Én ezt akarom.
00:39:58 Tõlem lemehetnénk a városházára.
00:40:20 Szerintem már késõ van lemmenni...
00:40:24 Nem javaslat volt...
00:40:27 csak úgy mondtam.
00:40:31 Látod, pont ezt az arcot...
00:40:35 ...nem akartam látni.
00:40:38 Gyere ide!
00:40:47 Nagyszerû "férfim" vagy.
00:40:53 És nem sokkal késõbb, eljött
00:41:00 Itt vannak.
00:41:20 Tudom, hogy hagyomány
00:41:23 ...menyasszony tanúja kínos dolgokat
00:41:30 De mi nem árulkodunk egymásra.
00:41:34 - Így szeretnék tósztot mondani a võlegényre.
00:41:42 - Ki is ez a csávó?
00:41:45 Elég bunkó.
00:41:46 Ismerik a mondást,
00:41:48 Köcsög gyerek, én beszélek.
00:41:58 Voltak idõk, amikor adódtak kétségeink
00:42:03 De az elmúlt száz év
00:42:07 ...a kételyeim tovatûntek.
00:42:10 A võlegényre...
00:42:13 ...aki végre elveszi Carrie-t.
00:42:19 Reménykedjünk benne.
00:42:20 Ez egy seggfej.
00:42:23 - Egészség
00:42:25 Nincs jobb egy illegális kubai szivarnál...
00:42:27 ...vacsora után, nemde?
00:42:30 Egész jó köszöntõ volt, Samantha.
00:42:32 Egész jó srác vagy.
00:42:33 Ott egy taxi.
00:42:35 Várjon!
00:42:41 - Nem akarok zavarni.
00:42:48 Beszélnem kell Miranda-val.
00:42:52 Samantha, ki tudnád hívni?
00:42:54 Nem akarok bemenni a buliba.
00:42:58 Persze.
00:43:03 Még nem is beszélgettünk.
00:43:07 Steve kint vár.
00:43:16 Srácok, magunkra hagynátok?
00:43:20 Hogyne, itt sem vagyunk.
00:43:25 Minden rendben?
00:43:35 Nem volt más választásom.
00:43:39 Csak a gyerek elõtt beszélsz vele,
00:43:42 Mi olyat tudsz mondani, ami
00:43:46 - Kérlek, csak az az egy volt.
00:43:51 Mindent tönkretettél, amink volt.
00:43:56 Mi a franc folyik itt?
00:44:05 Én megváltoztam érted.
00:44:17 - Jól vagy?
00:44:20 Hülyék vagytok, hogy megházasodtok.
00:44:36 Hát itt vagy.
00:44:42 A csajok már indulnának az ottalvós bulira.
00:44:51 Minden rendben?
00:44:54 Igen, csak fáradt vagyok.
00:44:56 Akkor hazamegyünk, és lefekszel.
00:44:59 De elõtte adsz egy
00:45:02 ...mert az lesz az utolsó szingli csókom.
00:45:09 - Mindigis tudtam, hogy hozzámegy Big-hez.
00:45:13 - Ez hülyeség.
00:45:16 Minden szakítás után arra gondoltam:
00:45:20 A második után is ezt gondoltad.
00:45:22 És a 15. után?
00:45:24 Nagyon vicces.
00:45:27 De a szakítások után
00:45:34 Fel akarod venni? Nyisd ki.
00:45:38 - Mondj valamit.
00:45:44 Biztos nem az én lányom?
00:45:49 Én vagyok az.
00:45:50 Hallottad Lily-t?
00:45:52 - Beszélnünk kell!
00:45:55 Itt ülök és próbálom megírni a fogadalmam...
00:46:02 Tényleg ezt akarjuk csinálni?
00:46:06 Big az. Kimegyek beszélni vele.
00:46:10 Jó éjt a võlegénynek!
00:46:17 - Ma a baj?
00:46:21 ...most minden jó.
00:46:25 - Nem akarom elcseszni.
00:46:28 Már kétszer elcsesztem.
00:46:31 Figyelj!
00:46:34 Holnap engem fogsz elvenni.
00:46:40 És én hozzád megyek.
00:46:43 Rólunk van szó.
00:46:45 És akarod hallani a jó hírt?
00:46:50 Mi már mindent lehetségest
00:46:54 Jól hallom, hogy mosolyogsz?
00:46:58 Mintha írói nehézségekbe ütköztél
00:47:04 És én mint hívatásos író,
00:47:07 ...azt mondom, a legjobb, ha
00:47:11 ...nem agyalsz rajta, hanem inkább lefekszel.
00:47:15 És majd reggel...
00:47:17 - Minden le fog tisztulni.
00:47:20 És ha mégse, majd azt írod:
00:47:24 Örökké szeretni foglak.
00:47:25 Egyszerû, lényegretörõ...
00:47:28 ...és esküszöm nem
00:47:34 Szóval akkor mész aludni, ugye?
00:47:37 Igen, jó éjt!
00:47:41 Reggel találkozunk. És ne feledd...
00:47:45 ...rólunk van szó.
00:48:21 A menyasszony...
00:48:29 Indulás elõtt, mindenki
00:48:33 Miranda, tied a dália.
00:48:36 - És Charlotte...
00:48:43 Ide tudnád hívni Carrie-t?
00:48:55 Ki engedte ki a kutyákat?
00:48:58 A legfontosabb, hogy vigyázzunk
00:49:01 Kinyitná az ajtót, kérem?
00:49:04 - Várjon, tartsa!
00:49:07 - Istenem.
00:49:09 - Beszállás.
00:49:11 Igen. Emeljétek fel.
00:49:14 Itt Carrie. Hagyj üzenetet!
00:49:16 - Ott találkozunk.
00:49:25 - Kék.
00:49:26 Piros és fekete.
00:49:30 - Hol a fekete?
00:49:32 - A piros után.
00:49:34 Gyerünk, indulás.
00:49:37 Megvagytok?
00:49:40 Nézd, olyan mint egy hercegnõ.
00:49:45 - Megfognád?
00:49:47 Köszönöm.
00:49:49 Óvatosan!
00:49:53 Mintha tejszínhabot fújnánk
00:49:57 A könyvtárban találkozunk.
00:49:58 - Itt Carrie. Hagyj üzenetet!
00:50:02 Beszélnem kell veled.
00:50:08 Ne jöjjön fel több vendég!
00:50:11 Értem.
00:50:14 Van egy kis baj. Még nincsenek itt.
00:50:16 - Biztos dugóba keveredtek.
00:50:25 - Itt Carrie. Hagyj üzenetet!
00:50:32 Cicám...
00:50:35 ...ez az egész összekavart.
00:50:44 Tudnom kell, hogy még mindig mi vagyunk.
00:50:47 Csak te és én, ahogy mondtad.
00:50:59 Gyönyörû vagy.
00:51:01 Gyerünk, cicám!
00:51:23 Már itt is vannak.
00:51:25 Könnyen ment...
00:51:27 Az 57-es utca teljesen bedugult...
00:51:30 Nagyon jól néztek ki.
00:51:36 - Menjünk fel szívem!
00:51:41 Még nincs itt.
00:51:44 - Kicsoda?
00:51:46 Ma a baj?
00:51:49 - Big nincs itt.
00:51:53 Felhívta valaki?
00:51:59 Adjon valaki egy mobilt!
00:52:06 - Nem tudom, hogy mûködik.
00:52:09 Köszönöm.
00:52:21 Kicsim, hadd igazítsam meg a nyakkendõd.
00:52:25 Halló?
00:52:27 Egy órája próbállak elérni.
00:52:29 - Miért nem vetted fel?
00:52:34 Mi folyik itt, hol vagy?
00:52:36 Ott voltam, az elõbb jöttem el.
00:52:43 Nekem ez nem megy.
00:52:50 Édes Istenem.
00:53:02 - Nem jön el. Istenem...
00:53:09 Vigyetek ki innen!
00:53:11 - Vigyetek ki innen!
00:53:12 - Fogjátok meg! Én majd intézkedek.
00:53:39 Mi a francot csinálok?
00:53:41 Ez egy-irányú utca
00:53:43 Amire körbe megyünk, nem lesz ott.
00:53:46 Nem jön senki, forduljon meg!
00:53:56 - Azt hiszem ezek õk.
00:54:09 Carrie, bekattantam, de már kész vagyok.
00:54:20 Tudtam elõre, hogy ez lesz!
00:54:23 - Carrie, bocsáss meg!
00:54:26 Sajnálom, bocsáss meg!
00:54:29 Menjünk!
00:54:31 - Várj, ne haragudj. Carrie...
00:54:37 Szálljunk be az autóba!
00:54:39 Nyugodj meg!
00:55:03 Ember, mozogjon!
00:55:34 Azt hittem rettenetesen fog fájni.
00:55:40 De nem érzek semmit.
00:55:45 De még kevesebbet akarok.
00:55:53 Még mindig el vagyok hagyva.
00:55:57 Mi a fene ütött belé?
00:56:01 Elõre tudtam, mikor tegnap felhívott.
00:56:04 - Mondanom kellett volna.
00:56:09 Nem akartam elhinni, én...
00:56:12 Nem akartam kimondani.
00:56:18 - Valahol laknom is kell.
00:56:21 Örökre?
00:56:24 Enned kéne valamit!
00:56:27 - Éhes valaki?
00:56:32 Nem tudok visszamenni oda.
00:56:35 Majd felfogadok valakit, hogy pakoljon ki.
00:56:40 Bérgyilkost lehet?
00:56:43 Csak a menyasszonyi ruhám van itt.
00:56:47 Itt van a nászutas cuccod is.
00:56:51 Köszi, hogy emlékeztetsz.
00:56:55 Romantikus nászút Mexikóba...
00:56:59 ...amit a hitelkártyámmal foglaltam le...
00:57:01 ...hogy meglepjem a férfit, aki elhagyott.
00:57:04 Kisegíthetlek.
00:57:06 Legrosszabb esetben majd azt
00:57:09 És nem halt meg?
00:57:14 Csukd be a szemed! Aludj szépen.
00:57:38 Azt hiszem valami rosszat tettem.
00:57:42 Mondtam valamit Big-nek a vacsorán.
00:57:46 Ezt hogy érted?
00:57:47 Amikor Steve felbukkant.
00:57:51 Big odajött hozzám,
00:57:56 "Hülyék vagytok, hogy összeházasodtok."
00:57:59 Kicsúszott a számon.
00:58:01 - Gondolod, hogy ez az oka?
00:58:05 Big évek óta furcsán áll a házassághoz.
00:58:10 - Lehet, hogy el kéne mondanom Carrie-nek.
00:58:14 Ez nem a legjobb idõpont erre.
00:58:18 Majd késõbb mondd el neki.
00:58:24 Hát, nem tudtam lemondani az utat,
00:58:29 - Micsoda?
00:58:32 Mexikó, jövünk.
00:58:35 Nem mehetek Mexikó-ba. Nekem munkám is van!
00:58:46 Jerrod. Smith Jerrod, J-vel.
00:58:49 Igen, köszönöm.
00:59:02 Üdvözöljük önöket Mexikó-ban.
00:59:08 Van itt wifi? Köszönöm.
00:59:14 Elnézést, de Mr. és Mrs. Preston-ra várok.
00:59:17 Arra aztán várhatsz. Még találkozunk.
00:59:28 Ez majd szíven üti.
00:59:32 - Hol van?
00:59:35 Nézzünk körbe!
01:00:35 És a tökéletes kompozíció...
01:00:39 Jézusom.
01:00:44 Tied az az oldal.
01:00:47 Hová tesszük?
01:00:50 Ide. Nagyon fontos, hogy
01:01:01 Itt van.
01:01:16 Csodás lesz a naplemente.
01:01:20 Zárd be a rolókat!
01:01:28 Mindet!
01:01:51 Jó reggelt!
01:01:55 Csak álmodtam?
01:02:13 Vacsora. Átaludtad a napot.
01:02:16 És?
01:02:31 Drágám, reggelizned kell.
01:02:38 Fáradt vagyok.
01:02:39 Egyél, és utána aludhatsz.
01:03:17 Köszönöm, Paulo.
01:03:23 Az összes csodás, friss étel helyett,
01:03:28 Ez az ami teljesen biztonságos.
01:03:30 Látod? "Made in Poughkeepsie."
01:03:34 Ez egy 5 csillagos nyaralás.
01:03:36 De ez Mexikó.
01:03:51 Van kávé?
01:03:53 Persze, hogy van.
01:04:03 Jól esik a napfény.
01:04:09 Drágám, az jól megnõtt?
01:04:12 Nem tudtam, hogy fürdõruhában leszek.
01:04:15 - Mirõl beszéltek?
01:04:18 - 1998 óta?
01:04:22 Ha a halálomon lennék
01:04:24 Ha majd férjhez mész,
01:04:28 Ne a házasságra fogd!
01:04:29 Õ is házas, mégse növeszt dzsungelt.
01:04:33 Hogy teszed egyáltalán keresztbe a lábad?
01:04:37 Ha sûrûbb lesz, meg se fogod találni...
01:04:42 Akkor most az én hibám?
01:04:44 Hagytam a szexet kihatni a házasságomra.
01:04:47 - Köszönöm a megértést.
01:04:51 Köszönöm.
01:05:04 Menjünk le ma vacsorázni a hotelba.
01:05:07 - Tényleg?
01:05:09 Kell csinálnom valamit, ami
01:05:11 Drágám, mondtál egy kis viccet.
01:05:14 Ügyes vagy.
01:05:34 - Felix vagyok, én szolgálom ki önöket.
01:05:39 Nem, én nem kérek.
01:05:41 - Majd én megiszom az övét.
01:05:45 Az egyik külön házban vagyunk.
01:05:49 Remek, Mrs. Preston.
01:05:55 Mintha kivette volna a golyót.
01:06:02 Charlotte hozott magával pudingot.
01:06:11 - Fogok még valaha nevetni?
01:06:14 - És mikor?
01:06:21 Hál' Istennek a zenekar miatt
01:06:26 Mesés. És tudják fokozni.
01:06:30 Köszi.
01:06:37 Köszönöm.
01:06:45 Nem tudott kiszálni az autóból...
01:06:48 10 év után,
01:06:52 ...nem tudott erõt venni magán,
01:06:56 Én erõt vettem magamon.
01:06:58 Madarat tettem a fejemre.
01:07:00 - Tényleg az volt?
01:07:02 - Azt hittem csak toll-dísz.
01:07:04 - Gyönyörû volt.
01:07:08 Õ egy rosszfiú.
01:07:11 Mindig is az volt.
01:07:14 - A rosszfiúk rossz dolgokat tesznek.
01:07:18 A jófiúk is átbasznak, és a rosszfiúk is.
01:07:21 A többi meg nem tudja
01:07:23 - Hidd el, tudom mit beszélek.
01:07:26 ...20 évnyi tapasztalat után...
01:07:31 ...az egészet eldobom, csakhogy
01:07:36 Nem ismerek magamra.
01:07:40 Én soha nem tudtam elhinni, hogy
01:07:43 valakinek foroghat egy férfi körül az élete.
01:07:47 Hogy is engedhetném ezt meg?
01:07:50 De hát szereted.
01:07:51 És ez azt jelenti, hogy naponta
01:07:55 Hogy aggódom miatta, és a
01:07:59 Minden a másikrõl szól?
01:08:02 - Nem ez a házasság.
01:08:06 Meg akartam venni magamnak.
01:08:07 Mert jelent valamit,
01:08:10 - Erre õ megvette nekem.
01:08:13 De ahányszor ránézek,
01:08:20 - Kérnek...?
01:08:23 - Mégegyet?
01:08:26 Igazából, az én nászutamon vagyunk.
01:08:28 Szerintem inkább az övékén vagyunk...
01:08:32 Úgyis csak három napig tart...
01:08:42 "Megtelt a postaláda." Le mertem volna fogadni.
01:08:46 - Vissza kéne csöppenned a jelenbe.
01:08:49 Még nem készültem fel rá.
01:08:52 Elmegyek futni, utána meg
01:08:55 Jön valaki?
01:08:58 Jó hírek.
01:09:01 Jött egy levél a vevõd ügyvédjétõl.
01:09:03 Hajlandóak drágábban visszaadni a régi lakásod,
01:09:07 ...és hajlandóak kiköltözni, mire visszamész...
01:09:10 ...egy kis juttatás fejében."
01:09:12 Szóval visszaköltözhet az ember, de megvan az ára.
01:09:16 Oldjuk meg a cuccok odaszállítását is.
01:09:19 Ti ketten uralhatnátok a világot...
01:09:22 Az edzés után Charlotte...
01:09:25 ...még inkább boldog volt.
01:09:27 Ezen a héten minden eddiginél
01:09:31 És csak egy pillanatra
01:09:35 ...elfelejtette, hogy hol van
01:10:02 Kisasszony!
01:10:10 Szívem, mi a...?
01:10:11 Zárva van, takarítanak.
01:10:14 Próbáld a...
01:10:24 - Te most...?
01:10:27 És Charlotte egyszerûen...
01:10:29 ...bele "Pú-keepsie-zett" a nadrágjába.
01:10:33 Édes Istenem.
01:10:40 Miranda-nak igaza volt.
01:10:41 Amikor valami igazán
01:11:16 Érkezett szeptember 20-án,
01:11:21 Carrie, hívj fel!
01:12:16 Itt volt az ideje,
01:12:20 Én nem emelgetek dobozokat.
01:12:25 Határozottan nem.
01:12:32 Ez nem zsírszegény.
01:12:36 Imádom a könyveid, ragyogó a rizsád.
01:12:40 Cathy?
01:12:43 - Maga részeg.
01:12:46 Nem jutottam el az ágyig tegnap.
01:12:48 De kibaszott jól gépelek.
01:12:50 Princeton-i pénzügyi diplomám van...
01:12:52 ...és két évig Merrill Lynch
01:12:55 Ez lenyûgözõ. És Paul, miért maga
01:13:08 - Szóval maga St. Louis-ból való?
01:13:13 És számítástechnikai végzettsége van?
01:13:15 - Így igaz.
01:13:20 - Volt valaha személyi asszisztens?
01:13:24 ...így biztos, hogy bármit meg tudok oldani.
01:13:26 - Hat gyerek? És milyen az?
01:13:30 Ideköltöztem New York-ba, hogy
01:13:33 Egy egyszobás lakásba,
01:13:36 És a zsúfoltságot leszámítva,
01:13:41 A szerelem miatt.
01:13:44 - Mi az? Elcsépelt, igaz?
01:13:48 Nem, csak nagyon õszinte.
01:13:53 Nem is tudom, mikor hallottam ezt utoljára.
01:13:57 Nos...
01:14:01 Nos, Louise St. Louis-ból,
01:14:05 Egy munkanélküli lány,
01:14:08 ...hogy engedhet meg magának
01:14:11 Csak bérlem.
01:14:15 - Hogy nem hallottam én még errõl?
00:00:08 Helló. Itt Louise.
00:00:13 Kapott öntõl egy meghívást,
00:00:17 Köszönöm.
00:00:23 Tegyék csak oda!
00:00:26 És három nap után...
00:00:28 ...már St. Louis-i Szent
00:00:34 Semmi néznivaló nincs ott magának.
00:00:37 Miközben én visszaköltöztem
00:00:40 ... Miranda keresett egyet a belvárosban.
00:00:43 Látod a kínai írást?
00:00:46 A New York magazin szerint,
00:00:51 - Talán lefelé azon az úton?
00:00:55 Nézd, fehér férfi egy gyerekkel.
00:00:58 Akárhova megy, mi azt keressük.
00:01:02 Gyerünk!
00:01:09 Én éltem itt.
00:01:14 Az U-negyed
00:01:16 Jönnek vagy mennek?
00:01:19 - Mennek. Ezt meg kell néznem.
00:01:22 Várjatok meg itt!
00:01:42 És a régi Ukrajnában,
00:01:47 Helló, érdekelne az emeleti lakás.
00:01:51 "És életük végéig ott maradtak.
00:01:54 ...Madarak õrizték õket...
00:01:56 ...és a nõ ki se tehette a lábát az ajtón.
00:02:00 És Cinderella boldogan élt
00:02:11 Ugye tudod kicsim, hogy ez csak mese?
00:02:14 Vagyis, a dolgok, nem mindig
00:02:18 - Gondoltam, jobb ha ezt már most tudod.
00:02:24 Még egy kis zagyvaságot...
00:02:26 - Sziasztok!
00:02:28 Mami hazajött.
00:02:31 Köszi, hogy vigyáztál Lily-re,
00:02:34 Nincs mit. Minden rendben?
00:02:38 - Terhes vagyok.
00:02:42 Azt mondják, ha nem
00:02:47 És az orvosom is ismer másokat,
00:02:50 ...akik az örökbefogadás után estek teherbe.
00:02:54 - Szívem...
00:02:59 Azt hiszem, vannak házak,
00:03:05 Ez tényleg jó volt.
00:03:08 - Nem voltunk közel egymáshoz.
00:03:20 - Akarsz róla beszélni?
00:03:25 Akkor majd én.
00:03:28 A barátnõddel kicseszett a fiúja.
00:03:31 Hogy ne lennél tartózkodó?
00:03:35 Nem csak errõl van szó.
00:03:38 Mostanában nem érzem az
00:03:44 - Köztünk?
00:03:46 Nem érzem az összeköttetést
00:03:52 Az itteni életünkkel? Komolyan?
00:03:55 Én csak dolgozok...
00:03:56 ...te meg mindig New York-ban
00:03:59 Nem is mindig.
00:04:03 És az hogy menedzsellek,
00:04:06 Kezdem unni.
00:04:08 Az elmúlt két évben
00:04:11 Az elsõ háromban meg
00:04:14 Tudom. Az sokkal jobb volt.
00:04:20 Egy darabig nem megyek New York-ba.
00:04:23 Együtt töltünk egy kis idõt a hétvégéken...
00:04:27 ...hogy feldobjuk a kapcsolatunkat.
00:04:29 Halló, Samantha-val szeretnék beszélni.
00:04:32 Elõször azt gondoltam, hogy
00:04:36 De aztán el kellett ismernem, hogy igaza van.
00:04:38 Kérem, dobjon be még 85 centet.
00:04:40 Drágám, pénzes telefon? Hol a mobilod?
00:04:42 Mexikóban az óceán mélyén.
00:04:45 - Megdobjalak egy újjal?
00:04:49 Így nincsenek kérdések. És akkor nem kell
00:04:53 És így elbújhatok a világ elõl.
00:04:56 Kérem donjon be még 85...
00:04:58 Carrie Bradshaw honlapja egy nagy kavarodás.
00:05:02 Érdekes. Maga Carrie Bradshaw is.
00:05:05 Mikor kezdünk neki a fontos dolgoknak?
00:05:10 Egyszerre csak egyet. Szoktál
00:05:13 - Igen.
00:05:15 Most?
00:05:17 Akkor én felolvasom,
00:05:21 Ki az a john@jjpny.com?
00:05:27 Francba. Az õ, ugye?
00:05:43 Törlés!
00:05:46 Nem tudod valahova átirányítani ezeket,
00:05:50 hogy soha többé ne lássak tõle
00:05:54 Megtennéd, kérlek?
00:05:58 Biztos nem akarsz vele többet beszélni?
00:06:06 Értem.
00:06:11 Nem hiszem el, hogy be fogsz öltözni.
00:06:13 Az összes szülõ beöltözik.
00:06:17 Jó móka az összes otthon ülõ
00:06:21 Na lássuk mi van itt.
00:06:26 Ennyi, a nõk vagy boszorkányok
00:06:31 Rátapintottál az igazságra.
00:06:33 Feltehetném ezt, és egy
00:06:38 Kaptam egy e-mailt Big-tõl.
00:06:41 "Nem tudom mit mondhatnék."
00:06:43 - Akkor ne küldj e-mailt...
00:06:49 És a levél tárgya:
00:06:52 "Sajnálom!"
00:06:56 Steve is mindig a "Sajnálom!"-mal jön.
00:06:58 "Sajnálom!"-e-mailek...
00:07:01 ..."Sajnálom!"-virágok, "Sajnálom!"-kártyák...
00:07:04 És mi lenne, ha nem tenne
00:07:08 Lehet, hogy sajnálja.
00:07:10 Lehet, hogy Big is.
00:07:13 Igazad van.
00:07:17 Megijeszted a néni!
00:07:18 Ezek után már több kell ahhoz,
00:07:23 Még mindig nem tudom elhinni,
00:07:28 De nem tudom elhinni,
00:07:34 Ébren fekszem egész éjjel,
00:07:41 Van valami ezzel kapcsolatban,
00:07:46 - A próbavacsorán...
00:07:50 Az egyetlen dolgot, ami elég
00:07:54 Jól nézel ki. Lenyûgözõ.
00:07:57 Várj, állj meg!
00:08:00 Mi az a szerkesztõi megjegyzés?
00:08:02 "Carrie Bradshaw és John James
00:08:05 ...ahogy az újságok már írták.
00:08:11 Mi van Bradshaw-val?
00:08:14 Várj...
00:08:18 "Bradshaw még mindig szingli
00:08:29 Nem akartam megvenni...
00:08:31 ...de így egyel kevesebb Vogue
00:08:35 Láttam. Csodásak a képek.
00:08:37 Gyönyörõ menyasszony vagyok.
00:08:39 - Szia, szívem.
00:08:41 - Gyertek be!
00:08:45 Add a kalapod!
00:08:48 - Figyelj, azok akik nem tudják...
00:08:50 ...csak a csodás képeket fogják nézni.
00:08:53 ...azok meg tudják megkorra egy seggfej.
00:08:57 Mami csúnyát mondott.
00:09:01 Ez az enyém?
00:09:05 Köszönöm, Lily!
00:09:08 Minek fogsz beöltözni?
00:09:10 Cinderella-nak.
00:09:12 - Vagy esetleg Mulan-nak.
00:09:17 Azt akartuk kérdezni, hogy nem
00:09:20 Csak a mi házunkban...
00:09:23 ...ha van kedved.
00:09:39 - Semmi jelmez?
00:09:41 Én vagyok a legijesztõbb New York-ban,
00:09:48 Ugye tudod, hogy nekem is
00:09:54 Tegyük fel az álarcod.
00:09:57 Csokit vagy csalunk!
00:10:02 Láttalak a Vogue-ban.
00:10:04 Úgy sajnálom.
00:10:08 Tessék kicsim.
00:10:11 Csokit vagy csalunk!
00:10:42 Teremtõm. Fel se ismertelek.
00:10:45 Ez a lényeg. Az arcom benne van
00:10:48 Mintha hasonlítanál magadra egy kicsit.
00:10:50 - És mintha ez a Chanel a tied lenne.
00:10:57 - Rendben...
00:11:01 Máris?
00:11:04 - Az új számod 347-85...
00:11:10 347...?
00:11:12 Na nem, én 917-es csaj vagyok,
00:11:16 Próbáltam, de olyan már nincs.
00:11:19 Mostmár 347-es vagy.
00:11:21 Samantha Jones.
00:11:22 Carrie Bradshaw. Vagy aki voltam.
00:11:26 Mond!
00:11:28 347-es elõhívóm van. Nem szörnyû?
00:11:32 347 az új New York.
00:11:34 Én a régi New York-ot akarom,
00:11:38 Régi New York, új New York.
00:11:42 Tudod mi nehéz még Los Angelesben?
00:11:45 Levenni a szemem a félisten szomszédomról.
00:11:48 - Egyfolytában bámulom.
00:11:50 Csak bámulom. Amióta láttam Steve
00:11:56 De látnod kéne...
00:12:00 ...mással szexel. Pont olyan...
00:12:03 ...mint én öt éve.
00:12:08 Mi a jó abban ha van
00:12:11 ...és még csak le se feküdhetsz vele?
00:12:14 Abban egyetérthetünk, hogy a show-ból
00:12:19 Akkor tegye vissza.
00:12:56 Hogy le tudja gyõzni a kísértést...
00:12:59 ...Samantha vásárolni ment.
00:13:05 Nem ment meg egy kiskutyát?
00:13:15 - Otthonra van szüksége. Érdekli?
00:13:19 És mire Samantha meggyõzte volna magát,
00:13:27 Ki lett herélve,
00:13:39 És mivel Samantha,
00:13:44 ...vett pár dolgot.
00:13:57 Mi lenne, ha ezek
00:14:01 - Tudom, milyen helyen élsz.
00:14:05 Várj, Carrie, azt nem kéne.
00:14:14 Akarod, hogy eltüntessem?
00:14:17 Nem.
00:14:20 Nem, ahhoz túl szép.
00:14:24 Csak...
00:14:25 ...jó mélyre temetem...
00:14:28 ..mint az érzéseimet.
00:14:32 - Hiányzik?
00:14:36 Fura...
00:14:39 ...nem is sírtam sokat miatta.
00:14:42 Nem tudom, talán...
00:14:45 Talán egy férfira meghatározott
00:14:49 ...és rá már elhasználtam.
00:14:51 Tudom mit érzel.
00:14:53 A St. Louis-i barátom
00:14:57 ...és egyfolytában hiányzik.
00:14:59 És akkor értettem meg. Két
00:15:07 Louise, akkor most
00:15:12 És ez a földhöz vágott.
00:15:15 Mert, tudod, azt hittem, hogy Will...
00:15:18 Így hívják.
00:15:20 - Azt hittem õ életem szerelme.
00:15:25 Azt mondta szeret, de nem hiszi,
00:15:30 Nagyon fájt, de tudod, nem számít.
00:15:35 - Nem fogom feladni a szerelmet.
00:15:38 A szerelem fontos.
00:15:43 Látod ezt?
00:15:45 Ez a szerelem.
00:15:51 Bocsánat!
00:15:58 Ismerem ezt a mosolyt...
00:16:02 Nemrég találkoztunk.
00:16:05 11:30-kor? Azt hiszem, csak meg akar kapni.
00:16:08 Nem. Pincérkedik, és most ér rá.
00:16:12 Louise. Nekem nem írkálnak,
00:16:17 Csak meg akar kapni.
00:16:21 Azt majd meglátjuk, hogy meg kap-e.
00:16:26 Legyen. Érezd jól magad!
00:16:30 Erre valók a 20-as éveink.
00:16:32 A 30-asok, hogy megtanuld a leckét.
00:16:35 És a 40-esekben már magadnak fizetsz.
00:16:38 Ezesetben, kérek mégegyet.
00:16:44 Minden az asztalon múlik.
00:16:46 Ha megvan az asztal, az írás magától jön.
00:16:49 ...mert az új könyvembõl fizetném
00:16:54 Szerintem nagyon jó, hogy
00:16:59 Kifelé a régivel...
00:17:02 ...és be az új-"túl drágával"...
00:17:08 Harry hívott, és
00:17:13 - És miért?
00:17:18 Nincs miért aggódni.
00:17:20 És mondta az orvos, hogy
00:17:26 Nem, nem mondott ilyet.
00:17:30 Akkor miért nem...?
00:17:32 Mert félek, hogy
00:17:34 Az is csoda, hogy terhes lettem.
00:17:39 Mindenem megvan, amit akartam.
00:17:42 Már ijesztõ, hogy milyen boldog vagyok.
00:17:45 Senki nem kap meg mindent.
00:17:51 Ti jó emberek vagytok, de
00:17:53 Biztos velem is valami rossz fog történni.
00:17:56 Szívem...
00:17:58 ...idén már összeszartad a nadrágod.
00:18:01 Lehet, hogy ennyi volt.
00:18:06 Te minden nap szoktál futni.
00:18:09 Nem adhatod fel önmagad,
00:18:17 Itt is vagyunk.
00:18:28 És az õszi levelekkel együtt...
00:18:31 ...Charlotte félelme is tovaszállt.
00:18:36 És mire az elsõ hó leesett
00:18:48 Biztos nem akarsz egyik partira sem elmenni?
00:18:52 Teljesen jól érzem magam egyedül.
00:18:55 Biztos?
00:18:57 Menj haza. Komolyan.
00:19:01 Oké, de elõbb még...
00:19:08 Boldog karácsonyt!
00:19:12 - Nem kellett volna.
00:19:20 - Louise St. Louis-ból.
00:19:24 Jézus...
00:19:26 most zavarban vagyok.
00:19:29 Ha tudom, hogy kapok tõled ajándékot...
00:19:36 ...én is vettem volna neked már...
00:19:39 ...és elrejtettem volna itt.
00:19:45 - Ugye nem az amire gondolok?
00:20:02 Teremtõm!
00:20:05 Egy teljesen saját Louis Vuitton?
00:20:07 Így igaz, nem kell többet kölcsönözni.
00:20:10 Nézzétek ki jött haza a nagyvárosból!
00:20:15 Ez a pénz ment eddig a legjobb helyre.
00:20:19 Szilveszter estéje egy doboz nudli mellett.
00:20:31 Akkor emlékszel, mit kell mondani éjfélkor?
00:20:34 Boldog új évet!
00:20:37 Csak ennél sokkal izgatottabban.
00:20:40 - Valahogy így: "Boldog új évet!"
00:20:46 És miután ezt mondtad, puszilkodni kell.
00:21:00 Készen állsz, nagyfiú?
00:21:02 Betetted a Batman-t, amit a Jézuska hozott?
00:21:06 Akkor a konyhában van.
00:21:07 Megvan már a legújabb Batman?
00:21:17 Mentek valahova a lányokkal?
00:21:21 Ma mindenki otthon lesz.
00:21:26 Szeretnél velünk vacsorázni?
00:21:30 Itt a környéken is mehetünk valahova.
00:21:33 Köszönöm, de nem.
00:21:40 Miranda, soha nem akartalak bántani.
00:21:48 Megtaláltam.
00:21:50 - Batman.
00:21:56 Vedd fel a sapkádat.
00:21:58 - Esik a hó.
00:22:01 Elviszem Batman-t.
00:22:04 Boldog új évet!
00:22:06 Boldog új évet!
00:22:09 Csókot!
00:22:21 Akkor holnap találkozunk.
00:22:26 Ez az új...
00:22:31 Tudod mit fogunk csinálni?
00:22:33 Petárdázunk majd éjfélkor...
00:23:27 Boldog új évet!
00:23:30 Mi jól szórakozunk.
00:23:32 Már csak te hiányzol. Gyere!
00:23:35 Ez kedves, de nem tudok menni.
00:23:41 Nem is írsz, ugye?
00:23:44 Nem, de te meg nem érzed jól magad, ugye?
00:23:48 Nem, ments ki innen!
00:23:51 Semmi móka nincs.
00:23:53 Erõltetett az egész.
00:23:55 Akkor már csak egy Brontë nõvér...
00:23:58 ...kéne az ilyen szilveszteri bulikba.
00:24:01 Jobb egy Brontë nõvér, mint egy Hilton.
00:24:04 Köszi, de...
00:24:06 ...én tízkor már aludni fogok...
00:24:12 ...és szerencsére nem azon kesergek majd,
00:24:39 - Halló?
00:24:41 ...hogy ha valakinek van családja...
00:24:43 ...az egyedül, kínai kajával köszönti az új évet.
00:24:47 Csak mert én épp ezt teszem...
00:24:50 - Én meg aludtam.
00:24:54 Semmi baj. De hol van Brady?
00:24:58 - Ma Steve-nél van.
00:25:02 - Ne ébredj fel, aludj vissza!
00:25:07 - Minden rendben?
00:25:09 Csak szörnyû, hogy...
00:25:12 ...egyedül nézem a bugyuta szilveszteri mûsorokat.
00:25:15 - Akarod, hogy átmenjek?
00:25:19 Nem baj... fogok egy taxit.
00:25:23 Szilveszterkor? Semmi esélye.
00:25:27 Tényleg. Csak beszélgetni akartam kicsit.
00:25:29 Menj aludni! Jövõre találkozunk.
00:25:34 - Jó éjt!
00:26:14 Ügyes vagy!
00:26:22 - Majdnem éjfél.
00:26:34 Hál' Istennek, hogy itt vagy.
00:28:11 Istenem.
00:28:14 Már nem vagy egyedül.
00:28:20 Boldog új évet!
00:29:10 - Óvatosan lányok!
00:29:12 Persze.
00:29:13 3 hónapot kocsival jár az ember
00:29:16 A New York-i nõk, minden tavasszal...
00:29:18 ...maguk mögött hagyják a múlt
00:29:23 Ezt a Divat Hetének hívják.
00:29:28 Itt a helyünk.
00:29:31 - Az elsõ sorban?
00:29:35 - Nagyon jó.
00:29:37 Találjátok ki hova menjünk ebédelni, és
00:29:42 Szóval ti ezzel töltöttétek
00:29:45 ...míg én Brady-vel és Steve-vel
00:29:50 Azért nem minden szombatot.
00:29:53 Csak hogy tudjátok, mi mindig
00:29:58 Steve a legjobb delfin-utánzó.
00:30:00 Sõt, Steve jobb, mint a delfin.
00:30:09 Tényleg nem tudsz megbocsátani neki?
00:30:12 Ezzel sugallni szeretnél valamit?
00:30:15 Én mindigis bírtam Steve-et.
00:30:18 Már százszor bocsánatot kért.
00:30:22 Miért jó ez neked?
00:30:23 És õ is bocsásson meg Big-nek?
00:30:26 Nem, õt ki tudnám nyírni.
00:30:30 Néha, amikor futok...
00:30:33 ...elképzelem mit mondanék neki, ha találkoznánk.
00:30:37 Megvan a tökéletes nyitó mondatom.
00:30:41 Akarjátok hallani?
00:30:47 "Átkozom a napot mikor megszülettél!"
00:30:51 Lenyûgözõ, de jobb lenne,
00:31:06 Nem tudom, hogy a ruhák tették-e...
00:31:08 ... vagy, hogy mind a négyen
00:31:11 ...de régóta elõször...
00:31:14 ...újra önmagam voltam.
00:31:47 Fogjunk egy taxit!
00:31:52 A bunda mészárlás!
00:31:53 Mészárlás! Mészárlás!
00:31:57 - Mészárlás! Mészárlás!
00:32:04 Pár héttel késõbb találkoztam
00:32:09 Karácsony után rájöttek,
00:32:14 Épp idõben Valentin-napra.
00:32:43 Csak azért hívlak, hogy biztos legyek
00:32:48 - Hívj kb. egy óra múlva...
00:32:52 Elmegyünk vacsorázni Miranda-val...
00:32:55 ...aztán megnézünk egy brutális kaszabolós filmet.
00:32:58 - Tökéletes.
00:33:00 Csinálok Smith-nek egy kis sushi-t.
00:33:03 Te olyat is tudsz?
00:33:05 Nemrég elvégeztünk egy tanfolyamot.
00:33:08 És amikor belép az ajtón...
00:33:10 ...meztelenül fogok feküdni az ebédlõ asztalon...
00:33:14 ...és tele leszek sajátkészítésû shusi-val.
00:33:17 Neked aztán jó sok szabadidõd van.
00:33:20 Van még valami újság?
00:33:45 Szinte vágni lehet itt a szerelmet.
00:33:49 Velem van baj, vagy a
00:33:52 Tavaly is ilyen volt, csak
00:33:56 Jó estét!
00:33:59 Minden specialitásunk romantikus
00:34:03 - Hozhatok egy kis bort?
00:34:05 - Egy pohárral vagy...?
00:34:06 Rögtön jövök, felvenni az ön
00:34:16 Miért pont ma néztél bele a Vogue-ba?
00:34:20 Hogy még rátegyek egy lapáttal.
00:34:23 Megérdemlem amit kaptam.
00:34:26 ...abban a reményben,
00:34:29 "Látod? A szerelem mindenkit kegyõz.
00:34:31 Nézz meg abban az esküvõi tuhában...
00:34:33 ...ahogy készülök életem szerelméhez hozzámenni."
00:34:36 - Igen.
00:34:39 És abban a cikkben, egyszer
00:34:43 Csak azt, hogy "ÉN azt hiszem"
00:34:47 - De ez csak a te nézõpontod.
00:34:50 Az egész esküvõ az én
00:34:55 Engedtem, hogy az esküvõ
00:35:00 Miattam nem szállt ki a kocsiból.
00:35:08 Mondtam valamit Big-nek
00:35:12 ...amit nem kellett volna.
00:35:15 Ezt hogy érted?
00:35:18 Mikor Steve megjelent,
00:35:21 Összefutottam Big-gel...
00:35:26 ...és azt mondtam, hogy
00:35:28 És itt is van a bor...
00:35:40 Nagyon jó, köszönjük.
00:35:47 Sajnálom, feldúlt voltam. Steve...
00:35:51 Öt hónapja csak ezen jár az agyam.
00:35:57 És te öt hónapja titokban tartod ezt?
00:36:01 - Próbáltam elmondani egyszer, de...
00:36:04 Egyszer megpróbáltad?
00:36:07 Minden egyes nap
00:36:10 Tudom, a megfelelõ pillanatra vártam.
00:36:13 Olyan nincs, ha te
00:36:16 Csak megtörtént, nem is gondolkoztam.
00:36:20 - Kérlek ne menj el.
00:36:25 Hogy eltitkoltál valamit elõlem.
00:36:28 Én soha, de soha nem titkoltam elõled semmit.
00:36:32 Soha.
00:36:36 Nem, hazudtam. Az elmúlt öt hónapban...
00:36:38 ...azt gondoltam, hogy hatalmas
00:36:43 Tessék.
00:36:45 Milyen érzés?
00:37:10 Bármikor itt lehet.
00:37:22 Cicám, én vagyok. Vedd fel!
00:37:25 Vedd fel.
00:37:27 Rendben, 7:20-van. Még a stúdióban.
00:37:29 Le vagyunk maradva. Kicsit késni fogok.
00:37:43 40 perccel késõbb...
00:37:45 ...volt sushi, volt Samantha,
00:37:55 Ez nagy hülyeség volt.
00:38:29 Samantha is ezt tervezte Valentin-napra...
00:38:33 ...csak sushi-val.
00:38:37 És a másik nõ nélkül.
00:38:49 Megjöttem.
00:38:52 - Ez egy hosszú nap volt.
00:38:55 Tudom. Ettél már?
00:38:57 Igen ettem.
00:38:59 Megettem a sushi-t
00:39:01 A sushi-t amit a meztelen testemre
00:39:07 Miért vagy mérges? Telefonáltam.
00:39:09 Nem tudtam felvenni.
00:39:11 A testemen mindenhol sushi volt.
00:39:15 Wasabi-s voltam ott is, ahol
00:39:18 Szerinted vicces, hogy egész
00:39:23 ...hogy valami finomat csináljak neked?
00:39:27 Csináltál egy kis sushi-t. Nem nagy ügy.
00:39:31 "Nem nagy ügy?" Tessék.
00:39:34 Én nem vagyok olyan nõ...
00:39:35 ...aki egész nap otthon
00:39:39 Élvezd a Kalifornia-i Házitekercset!
00:39:46 Boldog Kurva Valentin-napot!
00:39:57 Itt Carrie, hagyj üzenetet!
00:39:59 Carrie, én vagyok. Vedd fel, kérlek.
00:40:02 Három napnyi "Sajnálom"-hívás,
00:40:07 ...még mindig nem voltam felkészülve.
00:40:09 Ez volt a leghosszab idõszak,
00:40:23 - Beszélnem kell veled.
00:40:28 17 dollár óta.
00:40:33 Kérlek szállj be! Már 18.
00:40:48 - Furcsa, ha nem beszélünk.
00:40:54 Megértem, de csak megtörtént.
00:41:03 Meg kell hogy bocsáss.
00:41:07 Tudod...
00:41:09 - Mit?
00:41:10 Mit akartál mondani?
00:41:12 Elvárod, hogy három nap alatt megbocsássak.
00:41:15 De TE hat hónap alatt se
00:41:20 Az nem ugynaz.
00:41:22 Ez a megbocsátás.
00:41:29 Nem tudom, bízhatok-e abban,
00:41:33 Steve, nagyon csendes vagy ma.
00:41:37 Tudom, hogy nehéz bíznod bennem...
00:41:44 ...de nekem is nehéz bíznom benned.
00:41:47 Ahogy bántál velem,
00:41:51 Vagyis... tudom, hogy megtörtem egy esküt...
00:41:54 ...de mi van a többi esküvel?
00:41:57 Mint, hogy kitartunk a másik
00:42:01 Ezzel mi van?
00:42:03 Honnan tudjam, hogy nem fog
00:42:07 Nem tudhatod.
00:42:09 De õ se tudhatja, hogy nem fogsz
00:42:16 Csak azt tudhatjátok,
00:42:19 ...és meg kell kockáztatni, hogy az egymás
00:42:27 És ezt fogjuk itt felfedezni.
00:42:35 Megvolt az utolsó találkánk.
00:42:38 Most két hétig nem szabad beszélnünk...
00:42:41 ...és át kell gondolnunk, hogy
00:42:45 Meg kellett beszélnünk egy helyet...
00:42:48 ...és ha aznap mindketten felbukkanunk,
00:42:53 A felbukkanás az ígéret, hogy...
00:42:55 ...mindketten hajlandóak vagyunk tovább lépni.
00:43:02 - Menni fog?
00:43:04 Nem tudom.
00:43:08 - Gondolni? Vagy érezni?
00:43:11 Ügyvéd vagy. Egy ügyben
00:43:16 De az érzések nem logikusak,
00:43:21 Sajnálom, de attól tartok...
00:43:24 ...ezt az ítéletet az érzelmekre kell alapoznod.
00:43:27 Az nem jó.
00:43:31 Tudni fogod, rá fogsz jönni, mit érzel.
00:43:33 És ha rájössz, a brilliáns logikád...
00:43:36 ...a múlttal együtt kirepül az ablakon.
00:43:40 És én azt gondoltam a találka-helyet
00:43:43 - Hol lesz?
00:43:47 - Pont a híd közepén.
00:43:52 Az költõi, ha mindketten ott leszünk.
00:43:54 Különben csak állsz a hídon visszautasítva.
00:43:58 Nem jó terv.
00:44:08 Van két jó hírem is.
00:44:10 - Nekem meg két kávém.
00:44:13 Szóval mi a helyzet?
00:44:14 Most hallottam az ingatlanügynöködtõl,
00:44:19 És van két hónapod, mire az új tulaj beköltözik.
00:44:25 És mi a másik?
00:44:31 Visszaköltözöm St. Louis-ba...
00:44:35 Édes Istenem.
00:44:38 Ezt meg kell néznem.
00:44:41 - Káprázatos!
00:44:49 Mikorra lejárt a gondolkozási idõ...
00:44:52 ...Miranda átgondolta mindkét oldalt.
00:45:19 És hirtelen megértette, hogy...
00:45:21 ...Steve listáján valószínûleg
00:46:11 És Miranda soha nem nézett hátra.
00:46:19 Majdnem soha...
00:46:23 Csókolj meg.
00:46:29 És eközben Los Angeles-ben...
00:46:36 Kiderült, hogy a New Age
00:46:42 Samantha-nak volt pénze, karriere
00:46:45 De még mindig nem tudta,
00:46:49 Gyere vissza.
00:46:52 Az nem a mi házunk.
00:46:54 Hová mész?
00:47:34 Bocsánat...
00:47:36 A szomszédban lakok...
00:47:38 ...és a kutyám felszalatt
00:47:44 És hirtelen rájött, mi hiányzott.
00:47:47 Beszállsz te is?
00:47:58 Dante vagyok.
00:48:01 Ugorj be... bármikor.
00:48:06 Már hivatalos volt.
00:48:09 Amióta találkoztak...
00:48:11 ...Samantha pokolian érezte magát.
00:48:16 És tavaszra, újra a régi önmagam voltam...
00:48:20 ...egy új lakásban,
00:48:27 Egy nõ alátét nélkül rakta
00:48:30 Mondtam neki, "Ha mégegyszer
00:48:33 - Köszi!
00:48:34 - Arra. Mi a helyzet?
00:48:37 Helyes.
00:48:38 Hol van Samantha?
00:48:41 Tudod milyen.
00:48:44 Mindenütt jó, de legjobb otthon.
00:48:46 Szívem.
00:48:50 Egy patkány van a táskádban.
00:48:51 - Remélem szobatiszta.
00:48:54 - Köszönöm.
00:48:58 A kutyafáját, Samantha.
00:49:02 Neked kutyád van.
00:49:04 Gondoltátok, hogy ilyen is lesz?
00:49:07 Az Isten szerelmére, mennyit zabálsz te?
00:49:11 Kieszed magad a nadrágodból.
00:49:14 Gyere be!
00:49:16 Már nagyon vártunk.
00:49:22 Így nem is fogok lefogyni.
00:49:25 Miért, miket eszel?
00:49:27 Mindent, kivéve Dante faszát.
00:49:30 Hogy beszélsz?
00:49:33 Azt hiszem, nem tûnt fel milyen dagadt
00:49:37 Hogy-hogy - és ezt szeretetbõl kérdezem...
00:49:40 Hogy-hogy nem tûnt fel?
00:49:42 - Kerülöm a tükröket.
00:49:46 Nem hiszem, hogy
00:49:48 Betömöm a szám, hogy ne tegyek olyat,
00:49:53 Figyelj, a súly nem számít.
00:49:57 De boldog is vagy?
00:50:02 A kapcsolatok nem mindig
00:50:07 Te milyen gyakran vagy boldog a tiedben?
00:50:11 Ez több mint valószínû, hogy neked szólt.
00:50:14 - Minden nap.
00:50:18 Nem egész nap, de minden nap.
00:50:22 És te mikor érezted magad utoljára boldognak?
00:50:25 Hat hónapja.
00:50:27 Azt hiszem ez Los Angeles-ben normális.
00:50:30 - Mihez kezdek most?
00:50:36 Smith kitartott mellettem
00:50:42 És ha õ akkor kibírta...
00:50:45 ...akkor most nekem is ki kell bírnom.
00:50:49 Most a kapcsolatodat
00:50:53 És ezt a három tükröt Samantha
00:50:57 És Samantha...
00:51:00 Az a párna 300 $ volt.
00:51:14 Te kis szörnyeteg.
00:51:18 Itthon vagy?
00:51:21 - Azt hittem a héten ott maradsz.
00:51:30 Tudtam, hogy ez lesz...
00:51:33 Ez így nem mûködik.
00:51:35 Én a legjobbat adtam.
00:51:39 Micsoda?
00:51:43 - Már nem szeretsz?
00:51:48 Csak...
00:51:51 Olyat fogok mondani,
00:51:55 Szeretlek, de magamat jobban szeretem.
00:51:58 És a magammal való
00:52:02 ...és még azon is dolgoznom kell.
00:52:06 Majd találsz egy csodás nõt,
00:52:14 És te mit fogsz találni?
00:52:17 Nem tudom.
00:52:19 De ezt a kockázatot hajlandó vagyok vállalni.
00:52:26 Ne! Tartsd meg!
00:52:33 Ahányszor lenézek rá...
00:52:39 ...te fogsz eszembe jutni.
00:52:44 Néhány szerelmi történet, nem epikus
00:52:48 De attól még,
00:52:53 Megkérjük...
00:52:54 ... kedves utasainkat, hogy
00:52:57 ...és készüljenek fel a leszállásra.
00:53:00 Leszállunk New York-ban.
00:53:03 Ezt most el kell vennem.
00:53:07 Oké, adja ide!
00:53:13 És volt aki visszatért az életembe...
00:53:16 ...valaki pedig kilépett belõle.
00:53:18 Bélyegek, postai címkék.
00:53:20 És az összes felbontatlan levelet
00:53:24 Rendben.
00:53:29 És légyszíves...
00:53:32 ...ne kavard össze a CarrieBradshaw.com-ot.
00:53:35 Az a mestermûvem.
00:53:39 - Mihez kezdek nélküled?
00:53:43 ...csak neki nem lesz ilyen stílusa.
00:53:46 Szent Louise.
00:53:50 Visszahoztál az életbe.
00:53:52 Te meg, adtál nekem egy Louise Vuitton-t.
00:54:02 Abba kell hagynunk a sírást.
00:54:07 - A kulcsaid.
00:54:09 Várj, ne hagyd itt a szerelmed.
00:54:13 Én már megtaláltam a szerelmem.
00:54:17 Õt itt hagyom neked.
00:54:20 - Találkozunk az esküvõn.
00:54:36 És pár héttel késõbb...
00:54:38 ... a lassan mozgó Charlotte
00:54:41 - Mikorra várja a babát?
00:54:43 - Ragyogóan néz ki.
00:54:58 - Hozhatok valamit inni?
00:55:02 - Nem?
00:55:05 Segítsen. Vigye arrébb.
00:55:14 Charlotte, várj!
00:55:16 Charlotte, ne fuss, terhes vagy!
00:55:20 Nem akarlak látni.
00:55:23 Mindig melletted álltam.
00:55:28 Nem fogok sírni.
00:55:35 Átkozom a napot mikor megszülettél.
00:55:42 Azt hiszem elfolyt a magzatvizem...
00:55:44 - Taxi!
00:55:47 Nem akarok beülni melléd! Taxi!
00:55:49 Kérlek, gyere! Elviszlek a korházhoz.
00:55:53 Lenox Hill.
00:55:54 Indítsa az autót!
00:56:06 Gratulálok a kislányhoz.
00:56:11 Az a sorsom, hogy
00:56:14 Gyere!
00:56:21 - Tündéri.
00:56:25 - Rose. Gyönyörû név.
00:56:29 Mostmár van egy liliomunk és egy rózsánk.
00:56:35 Meg kell mondjam,
00:56:39 ...az "itt a baba" hívást és,
00:56:44 Pedig volt itt dráma.
00:56:48 Egy étterem elõtt folyt
00:56:51 - Ez elég drámai.
00:56:55 - Közben Big-gel beszéltem.
00:56:58 Látod? Dráma.
00:57:01 Összefutottunk, és úgy
00:57:04 Behozta a kórházba, és megvárta,
00:57:09 Szerintem téged szeretett volna látni.
00:57:15 A mai nap nem róla szól.
00:57:20 Azt már tudjuk, hogy Charlotte
00:57:26 - Nagyon aranyos. Mazel tov.
00:57:33 Megkért, szóljak, hogy hívd fel.
00:57:37 Tudom, hogy semmi közöm hozzá,
00:57:40 ...ahogy itt szobrozik, hátha találkoztok.
00:57:43 Valahányszor meghallott egy magassarkút,
00:57:49 Harry, ez... sokkal bonyolultabb,
00:57:54 Tudom, hogy az, és minden jogod megvan,
00:57:58 Én ma olyan boldog vagyok,
00:58:02 Azt mondta, sokszor írt levelet
00:58:07 Soha nem írt nekem.
00:58:08 Azt mondta írt, mert nem tudta a számodat.
00:58:13 Soha nem írt nekem. Egyszer sem.
00:58:16 Akkor miért mondta?
00:58:59 Két órányi hasztalan keresés,
00:59:04 ...épp feladtam volna a
00:59:08 Azt mondtam Louise-nak, hogy tegye Big-et
00:59:25 Itt Louise, hagyj üzenetet!
00:59:27 Én vagyok az.
00:59:29 Megtudod adni a jelszavadat
00:59:35 Hívj fel. Köszi.
00:59:40 A francba!
00:59:58 Ahogy beírtam, hogy "szerelem",
01:00:07 És mivel Big-nek még
01:00:10 ...legépelte Beethoven
01:00:14 És Lord Byron-ét.
01:00:17 És John Keats-ét.
01:00:20 És Voltaire-ét.
01:00:22 Ott volt az egész
01:00:26 És mégegy John
01:00:30 ("Tudom, hogy elcsesztem,
01:00:47 Fel akartam hívni, de a szerelmünk...
01:00:50 ... "Carrie és Big"
01:00:53 ...visszatántorított.
01:01:02 Nem hallottam a telefont.
01:01:05 Jó nagyok ebben a cickóid.
01:01:07 Mama, kérlek? Munkahelyi hívás.
01:01:10 - Minden oké, kitaláltam.
01:01:15 Ma van az utolsó nap
01:01:18 Ma 6-kor cserélik ki a zárakat.
01:01:20 Már nem kell átmennem.
01:01:22 Nem kellenek azok a sose-hordott cipõk?
01:01:24 Teljesen elfelejtettem.
01:01:27 Ha nem kellenek, küldd ide õket,
01:01:31 De már 5:00 óra van.
01:01:33 Sose hordott 400 dolcsis cipõk.
01:01:37 Igazából 525.
01:01:42 Taxi!
01:01:54 A háború elõtti lakásunk fényei...
01:01:57 ...teljesen másnak tûntek a háború után.
01:02:21 Ezeket oda akartam adni.
01:02:26 Nem volt logikus. A szerelem tette.
01:02:51 Miért is döntöttük el, hogy összeházasodunk?
01:02:56 Féltünk, hogy valami történik, ha nem.
01:03:06 Sajnálom, amit tettem veled.
01:03:10 Sajnálom, amit tettem veled.
01:03:17 Tudod mi a vicces az egészben?
01:03:21 Van benne vicces is?
01:03:23 Tökéletesen boldogok voltunk, mielõtt elhatároztuk,
01:03:28 Asszem, bennünk van a poén.
01:03:39 - Jó a gardrób.
01:03:46 Kényelmes.
01:03:49 Ezt akartad, amikor ide raktad
01:03:53 Azt hittem én vagyok puha.
01:04:04 Jobb lesz felkelni, mielõtt
01:04:16 És ahogy eldöntöttük,
01:04:20 ...olyan üzleti volt.
01:04:22 Nem romantikus.
01:04:27 Nem így kell megkérni
01:04:34 Hanem így...
01:04:39 Carrie Bradshaw...
01:04:42 ...életem szerelme...
01:04:46 ...hozzám jössz feleségül?
01:04:53 Látod, ezért kell a gyémánt.
01:04:56 Valamivel le kell zárni az egyezséget.
01:05:22 Az itt jelenlévõk...
01:05:24 És végül, Carrie Bradshaw
01:05:28 ...egy márkátlan ruhában.
01:05:30 A New York állam által rámruházott
01:05:33 ...férjnek és feleségnek nyilvánítom önöket.
01:05:48 Akár ha tiéd, akár ha enyém...
01:05:51 akár ha közös az...
01:05:56 Nem baj, hogy csak a mienk volt?
01:05:58 Tökéletes volt. Csak te és én, ahogy mondtam.
01:06:03 De azért még mindig jó lenne,
01:06:08 Ezértis hívtam ide õket.
01:06:21 - Sonkás tojás. Sonkás tojás az úrnak.
01:06:24 Nem volt díszes fogadás sem.
01:06:27 Csak kaja és a barátok.
01:06:57 "És ahogy eltettem a menyasszonyi
01:07:03 Miért fogadalmakat írunk magunkak...
01:07:07 ...miért nem írunk szabályokat?"
01:07:11 És így van valami,
01:07:16 Köszönöm!
01:07:23 Talán néhány márkát
01:07:26 mikor felcímkézünk valakit:
01:07:28 "Menyasszony", "võlegény", "férj",
01:07:32 ...néha elfelejtjük magát az embert nézni.
01:07:37 - Nagyon finom.
01:07:40 - Mert már mindenki ezt issza.
01:07:44 Ha már a régieknél tartunk...
01:07:50 - Boldog születésnapot!
01:07:53 Várj, várj, várj. Köszöntõ.
01:07:55 Samantha-ra.
01:07:57 Ötven fölött is mesés!
01:08:06 Ránk...
01:08:09 ...és a következõ 50-re.
01:08:10 A következõ 50-re.
01:08:15 És ugyanabban a városban,
01:08:19 ... négy New York-i nõ
01:08:24 ...tetõtõl-talpig szerelembe öltözve.
01:08:28 És ez az egyetlen márka...
01:08:30 ...ami mindig divatos marad.
01:08:39 Fordította: "Lalee"
01:08:47 www.hosszupuskasub.com