Sex Drive

hu
00:00:19 2 hét múlva kezdünk, Michigan ellen.
00:00:23 Az edzõm azt mondta,
00:00:31 A francba! Mennyi lehet a sok?
00:00:36 Egy... Nem, kettõ.
00:00:42 300-at is kinyomok.
00:00:55 Hát, lássik, Fincsi.
00:01:02 Wow!
00:01:05 Um...
00:01:08 Wow, igazán csinos vagy!
00:01:11 Nem, hagyd abba, hagyd abba.
00:01:12 Ne légy már ilyen kétségbeesett!
00:01:18 Ne légy punci! Mondd meg neki,
00:01:24 Igen.
00:01:25 Nem rossz.
00:01:28 Láttam már jobbat is.
00:01:37 Az edzõm kétszer futtat minket egy nap,
00:02:05 Miss Fincsi? Hogy kerülsz te ide?
00:02:10 Shh!
00:03:31 Ian, felkelni, buzeráns.
00:03:33 szóval ha azt akarod, hogy elvigyelek dolgozni,
00:03:35 - Oké, rögtön lent leszek.
00:03:40 Hey...
00:03:41 - Aú! Hagyd abba!.
00:03:44 Kuss legyen. Próbálok aludni!
00:03:46 Hé, Bid D, bocsi!
00:03:49 - Te, emeld fel a segged!
00:03:52 Mit rejtegetsz?
00:03:53 Áll a farkad a takaró alatt, ugye?
00:03:55 És játszadozol is vele?
00:04:00 Remek! Itt vannak a fiúk.
00:04:02 - Apa, Ian...
00:04:04 A faterotok becserkészett egy bombázót,
00:04:08 Tegnap este öregapátók
00:04:12 Mutasd meg, Karen.
00:04:16 Olyan boldog vagyok.
00:04:20 Hé, helyes!
00:04:23 Ian, nem akarsz kiszállni végre
00:04:26 Um...
00:04:27 - Igen, Ian, gyerünk! Tiszteletlen vagy!
00:04:31 - A francba, Ian, kelj fel...
00:04:35 Csak idõ kell neki,
00:04:42 - Karen!
00:04:43 - Karen! Karen, drágám!
00:04:45 Édesem!
00:04:47 Mi búzlik úgy mint a geci?
00:04:54 Gyerünk már! Mert seggbe ruglak, dildó!
00:05:06 Gyerünk! Szállj be! Szállj be!
00:05:18 Megszívtad!
00:05:21 Oké, komolyan! Hagyd abba
00:05:36 Ian, szertnék kérdezni valamit,
00:05:40 - Buzi vagy?
00:05:42 - Az istenit! Tudtam!
00:05:45 Pontosan! Ha valaki megkérdezi,
00:05:47 ne hezitálj, ne szarakodj!
00:05:50 Rex, nem vagyok meleg.
00:05:52 Ian, 18 éves vagy,
00:05:55 Tudod, emiatt lesznek az emberek buzik.
00:05:58 Nem hiszem hogy ez így mûködik.
00:06:00 Nem így mûködik?
00:06:02 Kibaszott fasz-szakértõ. Faszértõ.
00:06:05 Hé, melyiket szereted jobban?
00:06:07 Nem értem miért beszélsz ilyenekrõl.
00:06:09 Figyelj, minden srác fantáziál egy másik srácról,
00:06:11 de el kell temetned azt a szart, jó mélyre.
00:06:15 Van egy...
00:06:19 Rendben, hallgatlak.
00:06:22 Az... interneten.
00:06:25 Mi? Az isten szerelmére, Ian,
00:06:29 Tutira egy srác. Valami öreg kövér pasas,
00:06:33 De te azt szereted, nem?
00:06:47 Próbálj meg nem tovább buzulni,
00:07:42 - Helló, Becca. Hogy vagy?
00:07:49 Hé, Becca. Úgy tûnik hosszú és
00:07:53 - Ron és Ian hallani szeretné.
00:07:57 - Én nem vagyok durva. Nem is mondtam semmit.
00:08:04 - Nem, Becca, én voltam tegnap is.
00:08:10 Annyira szeretlek!
00:08:14 Helló! 6 ingyen egy kuponért...
00:08:18 - A Bandito tucatból hat fánk ingyen van.
00:08:20 Szívsen! Elnézést!
00:08:23 Bocs! Tudod hol találom a Gap üzletét?
00:08:25 - Épp a mozi után van.
00:08:34 Igen, igazán vicces.
00:08:39 Ingyen fánk, ingyen kupon.
00:08:42 Felicia. Hogy állsz, szivem?
00:08:56 Nos, csinos vagy!
00:09:00 Tudod, kicsim, még mindig van idõ
00:09:02 az esküvõm elõtt.
00:09:04 Már megbeszéltük velük,
00:09:06 Úgy értem, õ fogorvos
00:09:11 Elnézést, van egy ollója?
00:09:13 Óh! Persze, aranyom!
00:09:15 Óh, nem. Csak reméltem, hogy
00:09:19 A férjem tavaly karácsonykor lett öngyilkos.
00:09:23 Bocsánat! Én csak...
00:09:27 Helló. Hat ingyen fánk. Ingyen fánk?
00:09:33 Óh, Istenem! Annyira szexi vagy!
00:09:39 Hé, szivecském, figyelj!
00:09:42 de ez a nyomulás túl erõs,
00:09:44 úgy tûnik mintha hiányod lenne, tudod?
00:09:47 És szerintem te jobb vagy ennél, Kimberly.
00:09:49 - De csak azt akartam mondani, hogy..
00:09:54 Úgy értem, Jézus,
00:09:56 18 éves. Nem kell többé azt a szart csinálnom.
00:10:00 Figyelj, Judy, figyelj, ne haragudj,
00:10:06 Hát, Lance, az anyád tényleg még mindig
00:10:10 Mi? Azt mondod, nem ócsárol engem?
00:10:12 Nem, tulajdonképpen, nem. Soha.
00:10:15 Rendben. Hadd adjak pár tanácsot, Lance!
00:10:18 Soha ne házasodj meg!
00:10:21 És bármit is csinálsz fiam,
00:10:25 Szép! Ez kedves volt.
00:10:28 Ugyan, Lance, nem úgy értettem...
00:10:35 Uram, lenne egy kis finomságom
00:10:42 Óh, Istenem! Bocsánat! Elnézést!
00:10:51 - Ian? Istenem, haver, mi történt veled?
00:10:55 Már megint egy farok van rajtam?
00:10:58 - Mint egy fatörzs.
00:11:01 Óh, Istenem!
00:11:06 - Whoa. Csinos vagy.
00:11:10 Mi van? Csak azt akarom mondani,
00:11:14 Ian, miért mozgatod a szád,
00:11:17 - Igen, lan.
00:11:20 Hé, elhozod Becca-t, azt a csajt,
00:11:23 - Igen. Megkérdeztem. Nemet mondott.
00:11:28 Mindenkire ezt mondod.
00:11:31 Már megint rávett, hogy felvedd ezt
00:11:33 - Tudod, nem bántam...
00:11:35 azonnal a két ujjával a puncijában
00:11:39 Ian, ne hallgass rá.
00:11:40 A lányok egy rendes srácot akarnak,
00:11:43 - Komolyan?
00:11:44 Figyelj, én csak azt mondod,
00:11:47 - Mindenki azt akarja,
00:11:49 - Hidd el hogy nem mûködik.
00:11:53 Nem, nem mûködött.
00:11:59 Felicia!
00:12:01 A francba! Mennem kell.
00:12:05 - A csinos unokatesó?
00:12:08 - Még mindig hihetetlenül dögös.
00:12:12 Mi történt Becca-val?
00:12:13 Bunkó voltál vele, ahogy mondtam?
00:12:15 Ja, valami olyasmi... Bunkó...
00:12:20 Úgy értem, tudod... Nem volt
00:12:22 ezt az egész "légy seggfej" dolgot azzal
00:12:26 - Értem, de én csak...
00:12:28 Nem hiszem, hogy meg tudom
00:12:30 Dehogy nem, haver!
00:12:32 Csak ne aggódj állandóan azon,
00:12:36 Úgy értem nézd csak meg
00:12:38 Szerinted õket érdekli,
00:12:40 Le se szarják!
00:12:42 - Mizu? Mizu?
00:12:45 Helló! Az ecuadori hátrányos helyzetû
00:12:49 - Segítenétek?
00:12:51 Ööö... igazából most dolgozok.
00:12:53 - Mikor végzel?
00:12:56 Este a hitgyülekezetbe megyek.
00:12:57 - Király, mi is megyünk!
00:12:59 Lesz még ott más szexi punci is?
00:13:01 Azok a srácok nagyon bunkók.
00:13:05 Csak azért mert nem tudják,
00:13:07 De ahogy elkezdik, az emberfeletti!
00:13:09 - Tanga van rajtad?
00:13:11 - Hol laksz?
00:13:13 - Hol laksz?
00:13:15 - Akarod hogy átmenjünk?
00:13:16 Már voltunk motelban.
00:13:22 - Tünés, Süti!
00:13:27 Mi a retket csinálsz?
00:13:29 Beletörtem a kulcsot a zárba,
00:13:33 Dobd be azt a szart a csomagtartóba.
00:13:42 Megszívtad!
00:13:47 Becca? Szia!
00:13:49 Hû, nem tudtam hogy benézel!
00:13:53 Király! Azt hittem nem tudod,
00:13:58 - De, tudom.
00:14:01 - Szóval...
00:14:05 Beletörtem a kulcsot a zárba,
00:14:09 Mindegy, szóval ez fantasztikus!
00:14:12 Hát a party csak
00:14:14 - pár óra múlva kezdõdik.
00:14:20 - Dylan?
00:14:22 - A 14 éves öcsém Dylan?
00:14:25 - Cuki alsógatya, lan.
00:14:30 Tudod hogy még csak 14, ugye?
00:14:52 Ian, haver, itt van kb 80. nedves lúvnya.
00:14:56 - Te szivarozol?
00:14:59 - Hé, Lance. Király a buli!
00:15:02 Látod hogy épp beszélgetek valakivel...
00:15:04 Egy pilanat és a tied vagyok, rendben?
00:15:07 - Köszi!
00:15:09 - Ne kérj tõle bocsányatot.
00:15:11 Tõlem se kérj!
00:15:17 Megyek, és megnézem,
00:15:19 Ne, haver, felejtsd el Feliciát, oké?
00:15:21 Tudom, hogy õ a legjobb barátod,
00:15:23 de ma este megcsillogtathatod a dákód.
00:15:26 Hé, Lindsay, szivem,
00:15:28 Gyere csak ide, még nem is
00:15:30 - Ismered a haverom, lan-t?
00:15:34 - régen én kézbesítettem az újságjaitokat.
00:15:38 Ian keményen dolgozik azon,
00:15:42 hogy szûz maradjon.
00:15:47 - Elnézést.
00:15:51 Igen. Elég izgatott vagyok.
00:15:54 állatorvos szeretnék lenni,
00:15:57 - Te is mész fõiskolára?
00:15:59 Az egy remek bulizós iskola.
00:16:01 Tudod, olvastam hogy van
00:16:06 Nem tudom, hogy ezért mész-e oda.
00:16:08 Mert tényleg nagyon felemelõ, és
00:16:17 Bólygókat.
00:16:19 Hû! Egy kis gyengéd nyelvcsapás.
00:16:22 Nem azt mondom hogy majd a fa..,
00:16:26 Nyugodtan folytathatod az ujjammal,
00:16:30 - Wow, igazán...
00:16:32 Öö, megbocsátanál egy pillanatra?
00:16:36 - Szia!
00:16:40 - Mit csinálsz ott bent, ember?
00:16:44 - Én kérdeztem elõször.
00:16:47 Nem, én csak... leöntöttem a pólómat sörrel,
00:16:50 - Azt hittem valami csajjal vagy.
00:16:55 Jólvan!
00:16:59 Dylan motor-cross izéjére a hétvégén?
00:17:01 Igen, igen, igen!
00:17:03 Oké. Frankó!
00:17:04 Csak mert a gonosz uncsitesóm az
00:17:09 nem tudom, mit szólsznál hozzá,
00:17:13 Oké, mint egy pizsomaparti,
00:17:15 Óh, Istenem! Annyira köszönöm!
00:17:23 - Nézzenek oda, úgy viselkedsz, mint egy lány.
00:17:29 Találkoztam egy fiúval. Egy sráccal.
00:17:34 Tényleg? Ki az?
00:17:37 Na, jobban ismersz bárkinél.
00:17:40 Gyerünk, találd ki!
00:17:43 Um...
00:17:45 Azt hiszem már tudom.
00:17:55 Csak vicceltem. Ó Istenem! Megfogtalak!
00:18:05 - Te vagy a legjobb barátom.
00:18:08 Ezért lenne vicces, ha csókolóznánk,
00:18:14 Szóval ki az? Ki a szerrencsés lovag?
00:18:18 Öö... senki.
00:18:21 - Senki?
00:18:26 - Hát ez vicces volt.
00:18:28 - Annyira vicces.
00:18:31 Óh! Én...
00:18:33 - Menned kell...
00:18:34 - Rendben. Szóval...
00:18:37 Oké.
00:18:44 Pancser.
00:18:56 - Hé, baby, akarsz egyet bulizni?
00:18:59 Meg akarsz ismerkedni velünk?
00:19:02 Miért nem csinálsz rólunk egy képet, lan?
00:19:03 Ja, és beküldhetnéd, a
00:19:05 Pinanyalás rulez!
00:19:08 Most minek kellett ez?
00:19:09 - Hé, kérdezhetnék valamit?
00:19:15 - És kérdezhetek még valamit?
00:19:17 - Mizu? Mizu?
00:19:21 - Haver, hova mész?
00:19:25 - Én...Jól van, oké.
00:19:30 Honnan van ennyi önbizalmatok, hogy
00:19:34 - Mert mi vagyunk a legjobbak!
00:19:38 - Szóval, hol van Felicia?
00:19:42 - Õ az...
00:19:46 Csak barátok vagyunk.
00:19:48 - Nem vagyok körülmetélve.
00:19:51 Várj, azt hittem vele mész a suli bálba.
00:19:53 Igen,
00:20:00 Meg kéne dugnod! Mi megtennénk!
00:20:02 Haver, keményen megdöngetnénk.
00:20:04 Jah, mondd meg neki hogy majd mi
00:20:06 Jah! Keményen.
00:20:08 - A farkunkkal!
00:20:10 Az ûrbõl is látni lehet!
00:20:12 - Mizu?
00:20:20 Majd felhívlak.
00:20:25 - Mondd.
00:20:32 - Szia, szexi.
00:20:37 - Meg akarod szagolni az ujjam?
00:20:45 Biztos vagy benne, hogy a jó lyukba dugtad?
00:20:59 Király.
00:21:06 Hmm... '69.
00:21:16 Whoa.
00:21:26 Ne légy gyáva! Légy laza!
00:21:30 Nem tudom.
00:21:33 Hosszú út lenne, cukorfalatom!
00:21:41 Cukorfalat?! Basszus, ezt megszívtam!
00:21:56 Szent Isten!
00:22:00 Szexelni akar velem!
00:22:58 Apa, mit csináltál a bukósisakommal?
00:23:20 Ian, szivem,
00:23:28 Itt hagyom neked.
00:23:31 Majd késõbb megeszem.
00:23:33 Hagytam 40 dollár zsebpénzt a sütis dobozban,
00:23:37 szóval vigyázz magadra,
00:23:42 Bármikor. Ez már a te otthonod is.
00:23:47 Oh, Istenem!
00:23:52 - Haver!
00:23:54 Mi folyik itt?
00:23:58 - Honnan tudod?
00:24:04 Jézus! Még csak 11 perce történt.
00:24:06 Mi a baj, haver?
00:24:09 Azt akarja hogy találkozzak vele ma este
00:24:12 Komolyan mondom, haver, szedd össze
00:24:15 Nem. Hagyd abba! Tedd azt vissza!
00:24:17 Õ olyan lány akinek...
00:24:19 Akinek leszállópálya van borotválva a puncijába.
00:24:22 Nem nekem való az ilyen.
00:24:23 Oké, haver, nem tudhatod.
00:24:26 Lehet hogy egy kis Hitler, de lehet hogy egy
00:24:31 Tudod, õ nem enegem akar, hanem õt.
00:24:36 Bocsi. Ez jó! Nincs ezzel gond.
00:24:39 Úgy értem, pont olyan mint te. A szeme...
00:24:42 Fincsi valószínûleg úgyis egy srác.
00:24:44 Valószínûleg. De mi van, ha nem?
00:24:47 Figyelj, már sikerült elkezdened,
00:24:52 Csak egy dologra van szükégünk.
00:24:59 Ian, nézd csak meg.
00:25:03 és ettõl hátast fog dobni ott helyben
00:25:06 Hé, lan, gyere és segíts!
00:25:09 Nesze! Szíjazd le a másik végét! Jó szorosan!
00:25:13 - Túl rövig a szalag.
00:25:20 - Rendben. Kösz, kisöcsi!
00:25:23 - Hé, lan!
00:25:25 Hallhattam valahol hogy kölcsön
00:25:27 Nem, nem! Köszi!
00:25:31 Biztos?
00:25:33 Az öcsém vagy, lan.
00:25:39 Oké.
00:25:41 Kölcsönadnád a Judge-ot a hétvégére?
00:25:44 Ow!
00:25:48 Kúróvesszõ, akkor sem engedném neked
00:25:57 - Induljunk, apa!
00:25:59 Már csak elvõl is el kéne vinned a kocsit.
00:26:01 Mit akarsz, mit tegyek?
00:26:03 Kötve hiszem hogy be tudnám
00:26:06 Mit csinálsz?
00:26:11 Ne, Lance, ne! Tedd vissza.
00:26:14 Gyere, beszélgessünk!
00:26:17 A csaj csak kilenc órányira van innen.
00:26:19 Ian, képzeld azt hogy egy húsdarab,
00:26:21 Ki fogja verni azt a húst? Mond!
00:26:24 Holnap visszajövünk ide, és Rex sosem
00:26:27 Figyelj, azok a madisoni csajok
00:26:30 Készen állsz rá!
00:26:32 Várj! Tedd vissza! Tedd vissza!
00:26:35 Add ide!
00:26:50 Az Isten szerelmére. A két segg-cirkáló,
00:27:05 A picsába!
00:27:23 - Picsába!
00:27:25 Azt mondtam neki nálunk lehet hétvégén.
00:27:28 Haver, mi a francot csinálsz?
00:27:31 Azt hittem mi...
00:27:35 - Meg akarsz szabadulni tõlem?
00:27:38 - Nem.
00:27:39 Jó, akkor hova is megyünk?
00:27:42 Öö... Knoxvillebe, Tennessee állam.
00:27:46 Oké. Szólok anyunak.
00:27:48 Oké. Te is... Fasza.
00:27:52 Haver, mi a szart csinálsz?
00:27:53 - Nem akarom egyedül hagyni.
00:27:55 Nem akarod Yoko Ono-t is elhozni a szextúránkra?
00:27:57 Nem viccelek.
00:28:00 Nem, nem az. Még csak nem is..
00:28:03 Oké, akkor csaj-blokkoló.
00:28:05 Professzor.
00:28:06 Mikor jöttök haza?
00:28:07 Holnap.
00:28:08 - Mikor?
00:28:12 Vezessetek óvatosan, fiúk! Sziaszok!
00:28:15 Szóval, mi van Tennessee-ben?
00:28:17 A nagymamám rákos lett.
00:28:20 - Kate nagymami?
00:28:23 Örökké fog élni. Legalábbis nagyon sokáig.
00:28:27 Ez, tudod olyan...
00:28:29 - Láb rák.
00:28:31 Nagyon hamar fel fog épülni.
00:28:34 De mit csinál Tennessee-ben?
00:28:37 Óh! Öö... Szóval, ott van ez
00:28:41 - Igen.
00:28:45 - Ja.
00:28:48 majd nézd meg!
00:28:53 Én is megnézném...
00:28:57 Szóval elõször a keleti I80-as kell,
00:29:03 - És mondd, milyen érzés?
00:29:05 Nem tudom, áthágni a szabályokat,
00:29:10 Jó érzés.
00:29:49 Versenyezni akar.
00:29:52 Gyerünk, hölgyeim!
00:29:54 Lance! Fogd be!
00:29:57 Haver, az se érdekel ha a kibaszott Steve
00:30:01 Nem hagyom magam zavarba ejteni egy
00:30:04 Nem versenyzek a tesóm kocsijával.
00:30:07 Basszus.
00:30:10 Ez meg mi a franc?
00:30:12 Whoa!
00:30:14 Úgy néz ki,
00:30:16 És tortilla!
00:30:18 Közepes kóla!
00:30:21 Jobbra menj!
00:30:22 - Kapcsold be az ablaktörlõt!
00:30:24 Nem mûködnek!
00:30:26 Légyszi ne síkíts a fülembe!
00:30:30 - Lakókocsi!
00:30:31 Lakókocsi! Lakókocsi!
00:30:40 Óh, Istenem, minden rendben?
00:30:48 Ja, ne segítsetek!
00:30:58 - Jól van?
00:31:05 Tudja mitõl érezné jobban magát?
00:31:25 Hey.
00:31:30 - Még egy, a gyûjteményedbe.
00:31:37 Mi?
00:31:43 Minden rendben, Brandy. Minden rendben, baby, ne sírj!
00:31:46 Lance, mit csinálsz?
00:31:48 Haver, szégyelhetnéd magad,
00:31:50 mert épp részvétet próbálok nyújtani
00:31:55 És a farkamat.
00:32:04 Mid van?
00:32:05 Hé, kölyök, honnan jöttél?
00:32:09 - Chicago-ból, úgy értem, a külvárosból.
00:32:15 - Nem, csak barátok vagyunk. Spanok.
00:32:22 Csinos! Vedd feleségül!
00:32:25 Gyerekek, szolgáljátok csak ki
00:32:29 - A Lila üdítõ remekül hangzik, lan, ugye?
00:32:36 - Csinálták már neked mentolos cukorral?
00:32:39 Lássuk hogy illik össze.
00:32:45 Ez különösen erõs.
00:32:48 Úgy érzem, mintha a farkam akadályba került volna.
00:32:51 Erre tuljadonképpen az van írva,
00:32:58 Rossz fiú!
00:33:05 Tetszik, ugye?
00:33:10 - Mi? Kicsoda?
00:33:14 Ó, igen! Tetszik Lance,
00:33:19 Azt akarom hogy, gyereket csináljon nekem,
00:33:27 - Brandy!
00:33:30 Brandy! A francba!
00:33:36 - Jó napot!
00:33:38 Mr. McBroom! Hölgyem!
00:33:52 - Hallottál már a gurulós-barnáról?
00:34:01 Várj! Ne, ne, ne, ne! Nem kell a barna!
00:34:05 És mit fogsz csinálni, megütsz egy nõt?
00:34:07 Nem, de a srác fejét szétverem.
00:34:12 Bocsi, csak tessék!
00:34:15 Gyerünk, baby! Nyisd ki
00:34:25 Ez nem az, aminek látszik!
00:34:29 Lila szóda!
00:34:39 Kuki!
00:34:44 Au!
00:34:57 Meg vagy!
00:35:00 Gyerünk, gyerünk!
00:35:10 Baszd meg, az anyaszomorító,
00:35:22 Kelj fel, te anyaszomorító punci!
00:35:28 Hé, várjon!
00:35:31 Ugyan ember, nem éri meg!
00:35:32 Csak össze-vissza fog szarni!
00:35:35 Szopd az ütõt, faszfej!
00:35:39 Szent szar!
00:35:43 Ian megölte azt a hapsit!
00:35:44 Uram? Óh, Istenem, bocsánat!
00:35:46 Nézze, van biztosításom.
00:35:50 Nem láttam a kukorica miatt.
00:35:57 - Merre van az út?
00:35:59 Már mondtam hogy erre nincs idõnk,
00:36:00 - de téged csak a hülye pöcsöd érdekel.
00:36:03 És ott hagytál minket az anyja
00:36:04 - Ian.
00:36:07 Ian, Ian, térj ki gyorsan!
00:36:08 Kurva anyád!
00:36:20 Szent, baszott szar! Mekkora volt!
00:36:23 Ó, Istenem, lan, fantasztikusan vezetsz.
00:36:27 - Hol a francaban vagyunk?
00:36:30 - A nadrágomban.
00:36:33 A lakókocsiban.
00:36:36 Hümm. Nagyszerû!
00:36:39 A picsába! Rágó van a bozótosban.
00:36:47 Hé, vegyük fel azt a pasit. Talán meg
00:36:50 - Ian, ne vegyél fel stoppost!
00:36:55 Ne, ne, ne!
00:36:58 Óh, Istenem!
00:37:02 Hé! Kössz hogy megálltatok!
00:37:07 Egy kocsi se jár erre.
00:37:08 - Hallgason meg, uram, mi nem...
00:37:11 - Hé, kölyök, nincs rajtad nadrág.
00:37:15 Megértelek.
00:37:24 Nem találtam semmit. Nincs bár a környéken.
00:37:28 Maradt még valamennyi a tankban?
00:37:30 Hé, szivecském,
00:37:33 Jah, kössz, de már történt ilyen a bátyám kocsijával,
00:37:36 - és csak bele kellett pisilni.
00:37:39 Aha!
00:37:42 Ó, az Isten verje meg!
00:37:45 - Jól vagy?
00:37:47 Megtanultad a leckét.
00:37:52 Nézheted, ahogy belehúgyozok
00:37:54 Hû, kössz, de már eleget láttuk a pöcsöd a mai napra.
00:37:57 - Hallottátok? Valami csörög.
00:38:02 Mi ez? Hangyák vannak idelent!
00:38:07 Rendben, állj fel. Kapd el, és gyerünk!
00:38:12 Oké. Állj arrébb!
00:38:16 Haver, most komolyan? Még mindig?
00:38:22 Felnõtt vagy!
00:38:31 Csobogó folyó, kicsi patak.
00:38:34 - Hé, te lámpalázas, kész vagy már?
00:38:40 Elnézést. Szükségünk lenne önre,
00:38:45 - Miért?
00:38:51 Az új barátunknak üres a tankja.
00:38:58 Mi van?
00:39:05 Hé srácok, kell segítség?
00:39:14 Helló!
00:39:21 Jól vagy?
00:39:22 Ja, remekül. Épp most mutattam meg a
00:39:27 Próbáld ki!
00:39:33 Mehetünk?
00:39:35 Nézze, sajnálom, uram,
00:39:40 Csak egyszer fogom elmondani!
00:39:42 Vagy kinyitod azt a kurva ajtót,
00:39:46 Odakötözlek a földre,
00:39:49 felnyitom a hasad,
00:39:53 Ó, tényleg?
00:39:57 Viszlát!
00:40:10 - Nesze a húgy, amit rendeltetek.
00:40:15 - Tessék, kis pöcs!
00:40:19 Gyors kocsi mosás?
00:40:21 - Istenem!
00:40:23 Olyan szaga van, mint
00:40:28 Hogy hogy senki sem járt erre
00:40:30 Akkor minek építették ide
00:40:32 Annyira meleg van itt.
00:40:34 Au!
00:40:39 Ó, Istenem, a fejed.
00:40:44 Igen, fáj.
00:40:48 - Mi az ott?
00:40:55 Hû!
00:41:09 Ez gyönyörû!
00:41:20 Segíthetek?
00:41:23 - Igen, csak majd ne támadj meg...
00:41:28 úgyhogy nem értek ehhez
00:41:31 455-ös motor blokk, légbeömlõ. 4-11-es
00:41:35 Hát ez furcsa, biztos az ûrbõl
00:41:38 Hát, sok szerencsét az idõutazáshoz, ûrhajós!
00:41:43 Hé, haver, várj csak!
00:41:46 Hû!
00:41:47 Oké.
00:41:48 Mit csinálsz? Hé, hé!
00:41:53 - Mi?
00:41:54 Azt se tudjuk milyen messze járunk már.
00:41:56 Tudod mit? Valószínûleg igazad van!
00:42:00 De talán mégis... Vagy mégsem?
00:42:03 De, mégiscsak!
00:42:07 Nem hiszem el, hogy megtetted!
00:42:08 - Oké, most te jösz!
00:42:12 Haver, sosem csinálsz semmilyen õrûltséget, soha!
00:42:14 Hé, már a fél országot
00:42:17 Hogy meglátogasd a nagymamád, hû!
00:42:21 Szóval az interneten találkozott ezzel
00:42:24 Az interneten?
00:42:26 Igen, ez afféle számítógép lánc,
00:42:30 Számítógép?
00:42:34 A számítógép olyan mint egy nagy
00:42:37 Csak szívatlak, ember!
00:42:43 - Oké.
00:42:45 Aha, egy ska zenekar Delaware-bõl.
00:42:47 Nem, azt jeneti "fuss szabadon." Ez egy
00:42:51 Egy idõre mentesülünk
00:42:54 Megõrülhetsz, bulizhatsz egy hónapig, vagy
00:42:59 azután pedig vissza az õskorba.
00:43:02 De ha épp Rumspringa-n vagy,
00:43:04 Ó, nem. Nem vagyok. Már nem.
00:43:07 Tulajdonképpen még csak
00:43:10 Én egy kicsit olyan Amish
00:43:12 - Néha hiányzik a normális világ.
00:43:16 Tudod, hiányzik a csipkelõdés.
00:43:19 Oh.
00:43:20 És a szerencsejáték. Egyszer jártam Vegasban.
00:43:28 - Nagyon sok kellemes emlékem van róla.
00:43:32 Majd ha megvágod a lábad
00:43:34 - én biztos nem foglak cipelni.
00:43:36 - Mezitláb születtem
00:43:41 Hé! Állj!
00:43:48 Kellemes sétálást, szar-jankók!
00:43:53 Oh!
00:43:58 Hé, lan, Felicia,
00:44:01 Mizu, földijeim?
00:44:11 Semmisem mûködik errefele.
00:44:14 - Még csak szólni sem tudok neki hogy kések
00:44:17 Ugye nem akarsz
00:44:19 Kilenc órája vezetek.
00:44:22 - Más dolgunk volt.
00:44:27 Szétcsesztétek a tömítést.
00:44:29 - A francba!
00:44:32 - Tényleg.
00:44:34 - Komolyan?
00:44:36 bár hatásos lenne.
00:44:37 - Igen. Meg tudjuk javítani.
00:44:39 Ja, király lenne, mi? Én lennék a
00:44:43 - Wow.
00:44:46 - Köszönjük!
00:44:47 Így mondjátok, ugye, amikor valaki
00:44:50 Tudjátok, van egy jó kis ünnepség
00:44:52 ott elüthetitek az idõt,
00:44:55 Csak relaxáljatok, amíg mi dolgozunk.
00:45:01 - Kicsit furcsán viselkedik, nem?
00:45:05 Ja jó!
00:45:07 Lazíts, haver!
00:45:11 Amish-okkal fogunk partizni.
00:45:13 Igen, tutira rohadt nagy buli lesz!
00:45:19 Mi a helyzet, srácok?
00:45:20 - Helló!
00:45:33 - Ez õrület!
00:46:10 Köszönjük, srácok! Nagyon, nagyon köszönjük!
00:46:31 Haver, ne strapáld magad! A kis játékod
00:46:35 Mit tudsz te a lányokról?
00:46:40 Megnézem, mi van a kocsival.
00:46:48 Baszki! Táncoljunk!
00:46:51 - Hagyj már! Mi vagyok én, vígaszdíj?
00:47:00 Na jó!
00:47:14 Még sosem lõttem ki lángoló nyilat,
00:47:17 És a második dolog, hogy elengeded...
00:47:18 Hééé! Hé, mi ez?
00:47:24 Ian, tudsz bármit is arról, hogy hogyan
00:47:27 Leszarom, rendben?
00:47:31 - és tedd vissza. Nem akarom...
00:47:34 Tudod vannak azok a légzõ gyakorlatok.
00:47:35 Mert már az õrület határán állsz.
00:47:38 Nem ismered a testvérem, ugye?
00:47:42 Mi? Mit fog csinálni? Mivel?
00:47:46 Oh, igen! Korán eljön a melóból,
00:47:51 beáll a sorba, vált 10 dollárt,
00:47:53 megkeresi a seggem és felnyomja
00:48:37 Ezt figyeld. Tényleg mûködik.
00:48:41 Te vagy a legjobb szárnysegéd.
00:48:44 Benne van, benne van. Ezt figyeld.
00:48:56 Rumspringa! Jeeee!
00:49:01 - Elestem egy komisz buckán.
00:49:05 - Ez az elsõ Rumspringa napod?
00:49:11 - Ó-ó!
00:49:15 Szia!
00:49:18 - Rendben. Oké. Jól vagy? Rendben.
00:49:24 Ne hagyd, hogy bele lépjen.
00:49:29 Mi van? Mi a bajod?
00:49:33 - Ja, mi a bajod, ribi?
00:49:37 Semmi. Jól van. Istenem, hagyjad már.
00:49:40 - Lance, igaz?
00:49:41 Fogadjunk az, hogy egy
00:49:44 Tévedsz.
00:49:45 Ugyan már, Leesh,
00:49:48 Nincs ezzel baj. Lance-szel vagy.
00:49:54 - Istenem, mekkora egy idióta vagyok.
00:49:58 Mindenki imádja Lance-t.
00:50:04 Csak ígérd meg,
00:50:09 Mi a baj velünk?
00:50:14 - Nem. Nem.
00:50:17 Gyerünk, fiatalok vagyunk, itt vagyunk
00:50:22 Rumspringa!
00:50:51 Ian, te kis fasz szopó!
00:51:13 Ah!
00:51:14 Leesh, annyira makacs vagy.
00:51:17 Nincs semmi bajuk. Oké?
00:51:21 Hé. Mi a terv?
00:51:25 Talán keresek egy telefont
00:51:28 - Szóval boldogan kinyírhat majd.
00:51:33 Igen, haver.
00:51:36 - Itt az idõ, hogy meglátogasd.
00:51:39 Lance, tudod, én tényleg
00:51:45 Haver, nem tudom eléggé hangsúlyozni, hogy
00:51:50 Tudod, én néha heti kétszer
00:51:54 és mindig jó móka volt.
00:51:57 Mit feltételezel rólam?
00:51:58 A kocsim ott hever darabokra szedve a csûrben.
00:52:00 Hé, Mary!
00:52:04 Szia!
00:52:09 Wow, gyönyörû vagy.
00:52:13 Oh, kérlek.
00:52:14 Úgy értem, ez a tehén fejõ ruci
00:52:19 Szóval, nagyon jól éreztem magam
00:52:22 Igen, én is.
00:52:24 Megvan a számom.
00:52:28 Nem.
00:52:30 "Nem." Vicces vagy.
00:00:06 - Hát...
00:00:15 Sajnálom.
00:00:42 Megcsináltad?
00:00:43 Igen, akadt néhány gond,
00:00:47 Ember, Nem tudom...
00:00:50 Tudod, tényleg nincs sok...
00:00:52 Oh, ne, rendben vagyunk.
00:00:54 Úgy értem, a lehetõség, hogy segíthetek
00:00:58 Ember, te annyira... Itt a kezem, köszönöm.
00:01:02 - Szívesen.
00:01:03 Igen. Tudod,
00:01:05 ha mégis úgy érznéd,
00:01:09 akkor, van egy rakás apró munka,
00:01:11 Értem. Az egyetlen baj ezzel,
00:01:15 De esetleg visszajöhetnénk.
00:01:17 - Megejthetnénk amikor visszafelé jövünk.
00:01:20 Igen, azt jól teszed.
00:01:23 Úgy értem, a kocsid most szépen
00:01:27 - Igen. De ez... Szóval rendben vagyunk?
00:01:33 Vissza fogunk jönni. Ígérem.
00:01:35 - Már alig várom.
00:01:38 Oké. Visszafolytott lélegzettel várunk,
00:01:40 Háromra srácok! Három, kettõ...
00:01:53 Iszonyúan fáj a gyomrom.
00:02:16 Baszki. Tudom,
00:02:19 Mert egy hatalmas nagy punci vagy.
00:02:21 Ezért fog itt lenni, igaz?
00:02:40 Ezt akarod?
00:02:47 Picsába!
00:02:48 Hé, Knievel, mondtam már, hogy
00:03:10 Mindegyik foglalt?
00:03:17 Uraim.
00:03:19 Nos, úgy tûnik a miénk.
00:03:32 Oh!
00:03:34 Valaki hív?
00:03:37 Fincsi, múlt éjjel félbeszakítottak.
00:03:42 El kellett mennem partizni
00:03:47 Találkozunk ma este 8-kor a Big Boy-nál.
00:03:53 Megéri várni rám.
00:04:00 Igen!
00:04:09 Oh, ne! Istenem! Nem, köszi!
00:04:17 Helló? Kis pajtás? Helló!
00:04:23 - Te sikítottál oda bent?
00:04:27 - Hol van Felicia?
00:04:55 El mered hinnni,
00:04:57 De ember, hol találok még egy olyan
00:05:04 Tetszik?
00:05:11 - Mi a véleményed Felicia-ról?
00:05:17 - Beléd van esve.
00:05:20 Mirõl beszélsz?
00:05:23 Felicia csodálatos,
00:05:25 de lássuk be, hogy neked tetszik.
00:05:29 - Mi? Nem, én...
00:05:34 - Egy bombázó. Ugyan már.
00:05:38 Igen, tudom. De ez nem számít.
00:05:44 Oké, de tudod,
00:05:48 - Igen. Hát, talán... Nem tudhatod.
00:05:52 Semmi talán. Rendben?
00:05:57 soha... nem dughatod meg. Tudod?
00:06:02 Mert barátok vagytok.
00:06:04 Tudod mi volt a közös az eddigi lányokban
00:06:09 Egyik sem volt a barátom.
00:06:13 És mindegyikenek ragyogó foga volt.
00:06:17 Mi sem egyszerûbb. Mássz fel a kötélen,
00:06:20 Hé, ott, seggbe zacsik,
00:06:24 Miért nem lépsz elõ
00:06:27 Mi nem... Õ nem a barátnõm.
00:06:30 - Mi a helyzet a másik barátnõddel?
00:06:51 Jól van, gyerünk lan.
00:06:53 Gyerünk, már majdnem ott vagy!
00:06:59 - Csodálatos volt.
00:07:02 Nekünk is van egy ilyenünk.
00:07:04 Aha, azt gondolod fasza gyerek vagy?
00:07:08 - Nyalóka?
00:07:15 Hé, hé, hé, popsi.
00:07:20 Hé. Mi a titkod?
00:07:22 Te csak...
00:07:25 - Semmi tréning.
00:07:28 Itt nincs semmi trénng, fasz csapkodó.
00:07:30 Sem-mi edz-és.
00:07:35 Jézus Krisztus!
00:07:37 Oh.
00:07:40 - Köszi. Sandy vagyok.
00:07:44 - Szia!
00:07:49 - Vigaszdíjnak?
00:07:53 Tudod, a tánc csapatom itt lép fel
00:07:56 El kellene jönnötök srácok.
00:07:58 - Igazából, épp indulni készültünk.
00:08:00 Nagyszerû. Majd látlak.
00:08:03 Haver, ez a lány csak arra vár,
00:08:17 - Tényelg van idõnk erre...
00:08:19 Abba kell hagynod amit csinálsz vele.
00:08:21 - Mit csinálok?
00:08:23 Én nem vagyok... az.
00:08:35 Ez az! Tapsoljátok meg az AX Dancers-t!
00:08:40 Gyerünk lányok,
00:08:45 - Ian.
00:08:47 Gyere fel. Gyerünk.
00:08:49 Gyerünk már!
00:08:51 Hátulról! Hátulról!
00:08:53 Ez az!
00:08:58 ÖNMEGTARTÓZTATÁS
00:09:06 Haver, fordulj meg.
00:09:16 Nézzétek ezeket a jóképû pasikat,
00:09:23 De mielõtt a tárgyra térünk,
00:09:26 van itt egy fiatal lány,
00:09:28 aki megosztana egy történetet
00:09:31 - Kristy, kész vagy édesem?
00:09:38 Szóval, múlt évben
00:09:42 Azt akarta menjek az autójához.
00:09:45 És én odamentem.
00:09:47 Mindketten meztelenek voltunk,
00:10:06 Igen!
00:10:10 Apuci ezt szereti!
00:10:15 Elnézést!
00:10:16 Már elnézést! Ez a tragikus történet
00:10:31 Ez a bátor kisasszony kiönti a szívét
00:10:37 Itt az ideje, hogy fogadalmat tegyél. Most rögtön!
00:10:40 Fiú, nagyobb szükséged van erre, mint bárki másnak.
00:10:44 Hé, tartsd kordában, kapitány!
00:10:48 Nem tudom elhinni, hogy álló farokkal
00:10:53 Tipikus.
00:10:54 Nézd, nem is hallottam, hogy mirõl besz.
00:10:57 - Ian! Hé!
00:10:59 Annyira büszke vagyok rád!
00:11:02 Tartsd magad távol tõlem.
00:11:03 Te csak mész, és ilyen kis pöcsöket csábítasz
00:11:07 Ian, ez nem az aminek látszik.
00:11:09 Csak tûnj el. Most!
00:11:15 - Tudod, kinyaltam volna a seggedet is.
00:11:18 - Oh, ember.
00:11:19 Egyébként meg tartsd meg
00:11:25 - Halott vagy, szûzkurva!
00:11:27 Hé, hé, hé!
00:11:32 Hé, biztos, hogy
00:11:38 Dr. Teddescoe
00:11:40 - Köszönöm.
00:11:55 Rendben, oké, igazad volt.
00:11:58 és nem kellett volna
00:12:01 Ne már.
00:12:08 Tényleg. Különleges volt, Felicia.
00:12:14 Oh.
00:12:16 - Szóval mit csináltál vele?
00:12:21 Révertél egyet?
00:12:22 Félrelépett, aztán elcsattant egy pofon?
00:12:24 - Nem. Nem, uram, én...
00:12:28 Csak mókázunk.
00:12:30 - Ugye nem tette meg, vagy mégis?
00:12:34 Néhány perc múlva visszajövök.
00:12:36 Mmm-hmm.
00:12:37 Vigyázz a kezeidre, O.J.
00:12:41 Ian, emlékszel arra
00:12:48 - Ott voltam?
00:12:53 Tessék.
00:12:58 Úgy értem, ez az egyetlen ok az, hogy
00:13:05 Igazad van, a barátság fantasztikus
00:13:11 Nem tudom mi tévõ lennék,
00:13:23 - Nem fogsz.
00:13:30 - Te mire gondolsz?
00:13:37 Folyik ott egy kis...nyál.
00:13:41 Megyek megnézem Lance-t...
00:13:43 Mmm-hmm.
00:13:44 Menj! Menj csak!
00:13:58 Um, Ezeket is kérném.
00:14:06 Nem nekem. Nem az enyém lesz.
00:14:19 - Fel a fejjel.
00:14:24 Azon gondolkodtam,
00:14:26 Mi? Miért?
00:14:28 Nos, Felicia és én beszélgettünk bent,
00:14:32 - és volt bent egy pillanat...
00:14:36 - Aha.
00:14:38 Bazd meg. Pont errõl beszéltünk.
00:14:41 Nézd, már majdnem ott vagyunk,
00:14:44 Elmegyünk Knoxville-be,
00:14:48 Nem, nem. Én nem megyek.
00:14:50 Nem, Írok egy SMS-t Fincsinek,
00:14:53 - Ian, ülj be az autóba.
00:14:56 A francba, hol a telefonom? Hé,
00:15:01 Nálad van a mobilom? Nem is tudtam...
00:15:05 Mmm! Jött egy üzeneted.
00:15:07 A Nagymamád üzeni, hogy már
00:15:10 És mondott valamit
00:15:13 Biztos csak a rák beszél belõle.
00:15:15 Rendben. Remek.
00:15:43 lan, rossz irányba megyünk.
00:15:45 - Haza megyünk.
00:15:48 Kérlek, ne csak miattam
00:15:51 - Ja, ne már!
00:15:53 Ez kezd nevetségesé válni.
00:15:55 Lemerem fogadni 100 dolcsiba,
00:15:57 Figyelj, megmondtam, hogy hazamegyünk.
00:16:00 Tudtam, hogy megtalálod a módját,
00:16:02 Én? Ti ketten esküdtetek
00:16:06 - Nem, nem esküdtünk össze!
00:16:08 Keresztülszelted a fél országot.
00:16:10 Ez az amit csinálni akartál.
00:16:13 - Kurva jó, gyáva nyúl.
00:16:15 Vissza fordulok az autóval, felszedek egy
00:16:18 Fasza gyerek leszek.
00:16:20 - Légy az! Fasza gyerek rulez!
00:16:22 - Boldoggá tennél.
00:16:26 - Figyelj már, lan! Baszod!
00:16:31 Whoo!
00:16:33 - Tetszett?
00:16:36 Szent szar, lan.
00:16:38 - Oh, ember, már megint itt ez a barom.
00:16:46 - Kapaszkodjatok!
00:16:48 de másfelõl ez fantasztikus.
00:16:53 - Le fog hagyni.
00:16:58 - Jézus, lan! Ne ilyen közel.
00:17:06 Nincs esélyed, ember! Halott vagy.
00:17:10 Bocsi. Minden rendben.
00:17:13 Ez a csávó kurva veszélyes!
00:17:21 Hol van? Mondjad már, haver!
00:17:23 Itt van épp a seggünkben!
00:17:30 - Lemaradt.
00:17:33 Ian, nézd!
00:17:41 Oh! Oh!
00:17:42 Az istenit.
00:17:45 Mit tettünk, ember?
00:17:50 Haver, nyugodj meg. Nem a te hibád.
00:17:53 Csak fogd be, Lance.
00:17:56 Nyugi már ember,
00:17:58 Mennünk kell Ms. Fincsihez.
00:17:59 Még szenved, Lance.
00:18:05 Oké. Igazad van.
00:18:10 Segítenünk kell neki.
00:18:14 Ian, nézd.
00:18:20 Talán elfordúlhatnál,
00:18:23 - Mi a faszt csinálsz?
00:18:26 Nem tudnak neki kis tolószéket gyártani.
00:18:30 Bazd meg, Lance! Istenem,
00:18:35 Majd én megteszem!
00:18:45 Sajnálom.
00:18:51 Minden oposszum a menybe jut.
00:18:54 Uh... lan. Ez... Szerintem ez még...
00:19:01 Picsába!
00:19:09 Oh, ne.
00:19:12 Ian, Sajnálom, de ez...
00:19:15 Oh, Istenem! Isten bassza meg. Picsába!
00:19:22 - Hát ez nem volt egyszerû.
00:19:28 Srácok hallottatok már a Sonic Youth?
00:19:34 Tudod, a basszus gitárosuk egy nõ.
00:19:48 Sitten vagyunk.
00:19:59 Oké, figyelj, lazának kell lennünk,
00:20:02 akkor baszakodni fognak.
00:20:03 Hé! Hé, hölgyeim.
00:20:05 Mit lenne, ha visszaülnél a kibaszott
00:20:09 Mi lenne, ha megnyugodnál ember?
00:20:13 - Oké. rendben vagyunk?
00:20:27 - Elnézést!
00:20:34 Látnotok kellenett volna a szemeit...
00:20:37 Majd megszakadt a szíve
00:20:40 A picsába, ez a fiú, lan,
00:20:44 Miért? Mert aggódot egy kicsit
00:20:49 Szerintem ez nagyon kedves tõle.
00:20:51 Nos, én azt mondom ez a Lance,
00:20:54 De nem tiszteli a ribancokat.
00:20:57 Shathayd-nek igaza van.
00:21:03 Szereted lan-t, igaz baby?
00:21:09 Hát, gyerek korunk óta
00:21:14 és õ az egyetlen ember,
00:21:18 Amikor én kislány voltam, az én legjobb barátom
00:21:24 Az egész éjszakát átbeszéltük,
00:21:31 Aztán egy nap a fejembe vettem, hogy
00:21:36 Szóval megmondtam neki, hogy szeretem.
00:21:39 És mi történt?
00:21:43 Randizgattunk néhány hétig.
00:21:46 Aztán a szomszéd városban
00:21:50 Néha még beszéltünk.
00:21:53 De soha többé nem volt köztünk ugyanaz.
00:22:03 Kicsim! Gyere ide!
00:22:11 Egy ölelésre van szükséged.
00:22:16 Bújj ide!
00:22:22 Haver!
00:22:24 - Mi van?
00:22:31 Ja, tudom.
00:22:32 - És az a pasi épp a pöcsödet stíröli.
00:22:40 - Nézz magadra. Új ember lettél.
00:22:44 Haver! Kocsit lopsz,
00:22:50 És most itt pisálsz, mint egy nagy kutya.
00:22:53 Úgy értem, csak egyetlen dolog változott.
00:22:55 Igen, ez így van. Azt terveztem, hogy
00:22:59 Haver, amikor kijutunk innen,
00:23:01 Azt fogja gondolni,
00:23:06 Lafferty, Nesbitt,
00:23:09 Tényleg?
00:23:10 - Ideje mennetek!
00:23:15 - Mi van?
00:23:18 Oh.
00:23:22 Rendben, Duane, megfogom látogatni a
00:23:25 És remélem, hogy jobb
00:23:40 - Sziasztok.
00:23:45 Várj. Várj. Hogy találtál rám?
00:23:47 Hát, felhítalak a mobilodon,
00:23:50 - Ez fantasztikus!
00:23:58 Hát, elég sokmindennel vádolnak,
00:24:01 és a hivatalos közeg elleni erõszak.
00:24:03 De ez közel sem olyan vészes,
00:24:06 - Oké.
00:24:10 - Teddy, Carol.
00:24:12 - Hé, srácok, itt vannak a cuccaim?
00:24:15 Rendben. Sokakkal együtt zártak be.
00:24:17 Megerõszakoltak múlt éjjel.
00:24:22 Oh, haver. De egy fickót megerõszakoltak.
00:25:21 lan, ne csináld! Ne, ne légy
00:25:28 Igen, nos, nyilván ezért vagyok még mindig szûz.
00:25:31 És mi van akkor, ha még szûz vagy?
00:25:35 Nem, Felicia, ez nem a szexrõl szól.
00:25:41 Én vagyok az egyetlen szûz,
00:25:45 mert, mindenki megállás nélkül
00:25:48 Tudom, hogy nem fogadod el,
00:25:51 Nem fogok szûzen hazatérni.
00:25:53 Akkor csináld velem.
00:25:57 Mi?
00:26:00 Csináld velem és ne valami idegennel.
00:26:04 Mi barátok vagyunk tudod,
00:26:08 tetvet vagy nemi herpeszt
00:26:12 Hû, Leesh. Ez "szexi"!
00:26:17 Tudod mit?
00:26:20 Inkább szûz maradok örökre,
00:26:24 - Én nem kegyelem szexrõl beszélek.
00:26:27 Nem tudom. Szex-rõl.
00:26:31 Nem kell jelentenie semmit!
00:26:37 Ah!
00:26:39 Leesh, tudod mit?
00:26:42 Sajnálom, nem tudom csak úgy megtenni.
00:26:44 Nem lennék többé az srác, akivel
00:26:48 Nem lennék az a srác,
00:26:51 és te kisírod magad a vállán, hogy
00:26:56 Talán csak önzõnek kellene lennem,
00:27:01 Szóval kisétálok azon az ajtón, és
00:27:04 aki remélhetõleg szexi, és remélhetõleg nõ,
00:27:11 Kivéve, ha tudsz jobbat mondani.
00:27:31 Mindjárt gondoltam.
00:28:04 Itt a halálod ideje, fasz-szopó.
00:28:06 - Rex, hogy találtál meg?
00:28:16 Gyere ide.
00:28:26 Ugyan már Rex, várj. A lány...
00:28:29 Az utca túloldalán vár, Rex.
00:28:33 Majd adok én neked!
00:28:47 Szedd össze az összes cuccodat,
00:28:49 Oké. Oké, rendben.
00:28:51 Azonnal!
00:28:53 Valószínûleg úgysem változtatott volna...
00:28:55 a mostani érzéseimen.
00:29:00 Te meg mirõl beszélsz?
00:29:03 Nem tudom, Rex.
00:29:08 a férfiakkal kapcsolatban.
00:29:16 Oh, a picsába, lan!
00:29:19 Azt hiszem mégiscsak igazad van.
00:29:24 Az Istenit! Bazd meg!
00:29:30 De lehet csak nem volt szerencsém
00:29:33 Soha! Az én öcsém soha nem lesz szar csimbók.
00:29:44 Rendben! Vidd az autót,
00:29:48 és döngesd meg azt a nõt,
00:29:51 Kapsz egy órát!
00:29:53 - Ian.
00:29:58 - Ne a seggébe tedd.
00:30:24 Hé, ember. Keresel valakit?
00:30:32 Ms. Fincsi?
00:30:35 Ian?
00:30:42 Oh, Istenem! Szia!
00:30:46 Biztos voltam benne, hogy felültetsz.
00:30:50 - De mégis itt vagy. Nézzenek oda!
00:30:54 Kicsit másképp nézel ki mint a képen.
00:30:57 Igen, tudod leadtam néhány kilót,
00:31:03 Nos, nagyon aranyos vagy,
00:31:08 Miért nem viszel el egy körre?
00:31:16 Szóval, Ms. Fincsi, mi az igazi neved?
00:31:21 - Mit szólnal ha utána mondanám el?
00:31:29 Nekem jó!
00:31:51 - Ne, Mary, várj!
00:31:54 - Mi a baj?
00:31:58 Semmi, én csak... tényleg kedvellek,
00:32:05 és nem akarom tönkretenni ezt. Érted?
00:32:10 De, hé, talán velem kellene jönnöd
00:32:15 - egy kis...
00:32:17 Lance, ez nem mûködne.
00:32:24 Ha nem megyek vissza, az olyan,
00:32:29 Soha többé nem látnám a családom.
00:32:33 - Ez az egész Amish dolog igazán nagy szívás.
00:32:47 - Ian.
00:32:48 Szerintem le kellene vennünk a ruháinkat.
00:32:53 Hû! Tényleg? Itt?
00:32:54 Mmm-hmm.
00:32:56 Senki sincs a közelben. Gyerünk!
00:33:00 Oké.
00:33:08 - Mit gondolsz?
00:33:12 Mmm-hmm.
00:33:15 Most már levehetnénk a te ruháidat is.
00:33:18 Ja, talán levehetnénk.
00:33:21 - Nem tudok focizni!
00:33:26 Én... Én tényleg nem tudok.
00:33:28 Úgy értem, mindent tudok
00:33:30 ami a TV-ben megy. Ja, és ez egy
00:33:33 - Nem tudom, hogy láttad-e, de...
00:33:36 Azt hiszed, hogy az én profilomban
00:33:42 Most gyerünk, vegyük le a ruháidat.
00:33:47 Nézd, itt van ez a lány...
00:33:53 lan, ez a mi kis titkunk marad.
00:33:59 Gyere ide!
00:34:13 Sajnálom, sajnálom.
00:34:18 Megcsókoltalak,
00:34:24 Nem, és most tudom, hogy hülyén hangzik
00:34:30 Oh, ne, ne, ne!
00:34:34 Nem a kinézeted miatt...
00:34:38 Te nevetsz.
00:34:40 Csak vedd le a kibaszott ruháid, seggfej!
00:34:44 Nézd én sajnálom rendben? Nem áll
00:34:48 és haza is foglak vinni,
00:34:52 Hallottad a hölgyet. Vetkõzz.
00:34:57 - Van Bubid?
00:35:02 - Nyertem!
00:35:06 Igen.
00:35:11 - Rendben, csak vedd le a trikód.
00:35:17 Igazad volt lan. '69 Judge.
00:35:24 - Kérlek, ne! Még csak nem is az én autóm!
00:35:33 Felicia. Óh, a francba! A francba!
00:35:39 Most pedig figyelj! Néhány percen belül
00:35:42 - Értem.
00:35:44 - és vidd ezt a verdát Luis-hoz.
00:35:47 És hol találod Luis-t?
00:35:54 - Már kurva sokszor mondtam!
00:35:58 Francba!
00:36:12 Sziasztok!
00:36:19 - Hé, fiúk. Végül mégis megcsináltátok.
00:36:22 Mizu? Mizu?
00:36:25 - Apám, kibaszott szexi.
00:36:28 - Vettünk sört és gumit.
00:36:46 Nem tudom elhinni, hogy megdöngetek egy Amish bigét.
00:36:52 Óh, ez az! Még!
00:36:57 Hé, várj, szóval te partizni akarsz?
00:37:02 Velünk?
00:37:03 Naná. Azt akarom, hogy partizzunk
00:37:27 Vonszold ki a segged a kocsiból, te anyaszomorító!
00:37:31 - Te ki a geci vagy?
00:37:36 Oké, az én hibám.
00:37:41 Összekevertelek valakivel, rendben?
00:37:42 Jól összetörted a kocsimat,
00:37:48 Hülye vagy te bazd meg!
00:37:51 Vigyed! Balra húz.
00:37:55 Mi a faszt csinálsz te hülye segg?
00:38:00 Oh, a picsába!
00:38:04 Óh, bazd meg! Óh, bazd meg!
00:38:10 Hé, faszikám, hátrébb.
00:38:13 Kapd be a faszom, seggfej!
00:38:20 Oh! Mi a faszért csináltad ezt?
00:38:24 Lance? Mi a szar folyik itt?
00:38:26 Ezt a gazembert kerestem!
00:38:28 Hé, srácok. Hogyan...
00:38:31 - Megtaláltam a térképed, seggfej!
00:38:35 Hé, hé, hé, hé. Baromarcú,
00:38:39 Nincs szükségem több problémára.
00:38:40 Gyerünk! Gyertek ide!
00:38:44 - Bobby Jo, ki a fasz ez?
00:38:47 - Az!
00:38:52 Gyere szívecském!
00:38:54 - Fogd be!
00:38:56 - Nyugi!
00:38:59 - Rendben, rendben.
00:39:13 - Szent szar!
00:39:22 Kérlek! Ne!
00:39:30 - Rendben. Menj vissza ember.
00:39:33 Mindenki higgadjon le!
00:39:36 - Felicia, jól vagy?
00:39:38 Ian, add ide azt az istenverte fegyvert,
00:39:41 - Rex, kézben tartok mindent!
00:39:43 Az istenit, Rex, kézben tartom a dolgokat!
00:39:47 Higgadj le ember.
00:39:52 Látni akarom a kezeteket!
00:39:55 - Ian, haver, már megint mozgatod a szád.
00:39:59 Oké. Rendben, sajnálom.
00:40:04 Úgy értem, ezt nem mondtam elégszer.
00:40:05 Rendben, te kukorica-zabáló, megütheted
00:40:10 - Haver! Mi a fasz?
00:40:13 - Nem egészen. Úgy értem, hogy...
00:40:16 Rendben. Rendben, így fair.
00:40:23 - Ó, a picsába!
00:40:30 Micsoda ütés! Ettõl még a gyerekeim is
00:40:35 Olyan a karod mint egy
00:40:37 - Bizony, kaptál egy kicsit...
00:40:43 Állj meg! Figyelmeztetlek!
00:40:45 Ugyan tesó! Nem akarsz
00:40:50 Húúú!
00:40:53 - Haver, a levegõbe bárki lövöldözhet.
00:40:57 Szívasd meg, lan!
00:41:00 Nem hiszem,
00:41:05 Az istenit!
00:41:14 Oké. Oké.
00:41:18 Bárkit lábon lehet lõni, haver.
00:41:22 - Add ide a pisztolyt!
00:41:28 Ne mozdulj seggfej,
00:41:31 Oké.
00:41:34 Szent szar, lan. Jól nyomod!
00:41:37 Mit gondolsz hova mész, ribanc?
00:41:39 Csaj bunyó!
00:41:47 Bazd meg kurva!
00:41:50 Bazd meg!
00:42:09 Dobd el a fegyvert fánkos srác!
00:42:12 Oké, tedd a kezed a fejedre!
00:42:15 - Mindkettõt, seggfej!
00:42:18 - Ezt meg ki mondta? Ki mondta ezt?
00:42:25 Uram, nem ellenkezek.
00:42:32 A nagy mexikói nem adja meg magát!
00:42:36 - Szent szar.
00:42:38 Tüzet szüntess! Tüzet szüntess, oké?
00:42:41 Nem õ a roszfiú! Õ az autó tolvaj.
00:42:46 Ott! A szõke, abban a picsányi szoknyában.
00:42:58 Még valami?
00:43:01 Óh, igen, ott van még az a srác,
00:43:04 és van egy lopott kocsi boltja
00:43:08 Kösz.
00:43:09 Mi csak megdöngettük a
00:43:10 - Igen, már mondták.
00:43:14 Elég tökös volt a srác!
00:43:20 Hé, ez Rick. Amerikai focizik.
00:43:23 - Szia. Mary vagyok.
00:43:25 Az ott egy hátborzongató srác.
00:43:27 Nem vagytok éhesek, srácok?
00:43:28 Non-stop ez a hely?
00:43:33 Köszönöm, hogy utánam jöttél.
00:43:36 Mit csináltál a hátsó ülésen?
00:43:39 Semmit. Én...
00:43:43 - Követtél engem.
00:43:48 Oké. Igen, követtelek, de csak egy kicsit.
00:43:53 Én csak... Tudtam, hogy olyat készülsz
00:43:57 Felicia. Miért nem tudod egyszerûen kimondani?
00:44:06 - Te miért nem?
00:44:18 Rendben. Majd én mondom.
00:44:27 - Szeretsz engem.
00:44:32 Akkor te is szeretsz engem.
00:44:52 Hál' Istennek.
00:45:10 Te kibaszott tehén.
00:45:26 - Megcsináltátok!
00:45:27 Ne tehénkedj rá!
00:45:32 Azt hiszem mégiscsak
00:45:34 - Srácok, bámulatra méltóak vagytok!
00:45:37 Beszéljünk egy pillanatra komolyan.
00:45:39 Kiszámoltam az alkatrészeket,
00:45:46 Oh. Um...
00:45:48 Csak megsacoltam.
00:45:49 Aha. Nem igazán...
00:45:55 Nem tudom, hogy mit...
00:45:57 Csak szívatlak, lan. Rendben vagyunk!
00:46:00 - Várj, komolyan beszélsz?
00:46:04 - Biztos?
00:46:05 - Kösz haver!
00:46:06 más emberek szarjait ingyen megjavítsuk.
00:46:12 Aha.
00:46:19 - Helló!
00:46:21 Haver, indulunk.
00:46:26 Menjetek csak! Én inkább itt maradok,
00:46:29 Haver, mirõl beszélsz?
00:46:31 Nem tudom, egy kis kemény munka,
00:46:36 Férfinak való élet.
00:46:37 - Jól hangzik!
00:46:39 Gyerünk, Lance. Most komolyan?
00:46:46 Gyere ide.
00:46:49 Megmondtam, teljesen a hatásuk alá kerültem.
00:46:52 Kitartottál a helyes dolgok mellett,
00:46:56 És megcsináltad!
00:46:59 De kérlek, könyörgöm,
00:47:04 - Rendben.
00:47:06 - Lance, értem!
00:47:11 Igen.
00:47:14 Oké. Én is úgy hiszem!
00:47:17 - Majd látjuk egymást.
00:47:57 - Biztos készen állsz rá?
00:48:03 Rendben akkor gyerünk, vedd le.
00:48:19 Csináljuk.
00:48:42 Tudod mit? Bazd meg!
00:48:45 Néhány héttel késõbb,
00:48:49 De ez alkalommal,
00:48:54 Rex még egy ideig pokollá tette az életem.
00:48:58 És azon a Hálaadáson,
00:49:00 végre rájöttünk
00:49:03 Meleg vagyok! Ennyi!
00:49:09 Karácsonyra
00:49:12 És Rex tulajdonképpen
00:49:15 Most, csak a durva szexek alkalmával
00:49:18 Karen és én szeretnék
00:49:20 - Boldog Karácsonyt.
00:49:25 Gyümölcsfacsaró!
00:49:26 Ó, a mindenit! Ez csodálatos!
00:49:32 Wow!
00:49:37 Köszönöm, Köszönöm.
00:49:39 És szilveszterkor,
00:49:43 - Még egyszer?
00:49:46 Kétszer is.
00:49:58 Ó, csodálatos volt!
00:50:40 - Hé, srácok. Pihiztek?
00:50:44 - Örülök.
00:50:46 - Nagyra értékeljük.
00:50:48 - Igen, ne aggódjatok.
00:50:52 Igen, mindig így csináljátok...
00:50:54 Elfogadom, hogy ezzel egyenlítettetek.
00:50:57 - Biztos szép életetek van.
00:51:00 Igen, tudod, én...
00:51:03 mi mindent veszítenétek,
00:51:06 ha nem tudnátok fellépni,
00:51:07 elképzelem a csöpögõ tiniket,
00:51:12 Küldjünk néhány képet?
00:51:15 - Néhány dedikált fénykép?
00:51:18 Ja, annak tényleg
00:51:21 Van egy csomó munka,
00:51:23 Srácok ti igazán jó kötésûek vagytok.
00:51:25 Nem biztos, hogy képesek vagyunk rá.
00:51:29 - Igen.
00:51:31 Csak azt akarom mondnai,
00:51:33 - egész éjjel a buszotok bügyköljük...
00:51:35 Úgy értem, ez egy csomó munka.
00:51:37 Talán késõbb írhatnánk egy csekket,
00:51:39 vagy amit mondtam,
00:51:41 A városi népek azt hiszik,
00:51:44 Itt körbe vesz a közzöség szelleme.
00:51:46 Istenem, kérlek álld meg Fall Out Boy-t.
00:51:48 Óvd õket útjukon.
00:51:51 Segítsd az utukat, hogy egy szintre
00:51:54 - Segíts nekik, hogy...
00:51:56 - Oké, köszönjük pajtás.
00:51:58 - Ámen.
00:52:00 Rendben srácok! Örülök, hogy
00:52:01 Mellesleg tetszett
00:52:04 - Kibaszott seggfej!