Atlantis The Lost Empire

tr
00:00:20 ''...bir günlük ve bir gecelik
00:00:23 Atlantis Kıtası denizin
00:00:27 Plato, M.Ö 360
00:00:44 Seni aptal!
00:00:47 Dalgalar yükseliyor.
00:00:51 Çok geç.
00:01:13 Herkes sığınaklara!
00:01:16 Herkes sığınaklara!
00:01:22 Bu taraftan majesteleri.
00:01:24 Haydi.
00:01:27 Haydi git Kida.
00:01:46 Anne!
00:02:04 Gözlerini kapa Kida.
00:02:29 Kayıp kıta Atlantis.
00:02:37 İyi günler beyler.
00:02:39 İddiamı dinlemek için zaman
00:02:43 ''Atlantis''efsanesini
00:02:45 Atlantik okyanusunda bir kıta,
00:02:47 ileri bir uygarlığın merkeziydi.
00:02:52 Dostumuz Plato'ya göre doğal
00:02:55 ...okyanusun derinliklerine
00:02:58 Bazılarınız sorabilir.
00:03:01 Bir efsane, değil mi?
00:03:04 İşte bu noktada yanılıyorsunuz.
00:03:07 Mısır piramitlerinin inşa
00:03:10 ...Atlantis'te elektrik vardı, ileri
00:03:15 İmkansız mı diyorsunuz?
00:03:18 Yeryüzündeki sayısız uygarlık...
00:03:20 Atlantis'in buhar
00:03:25 başka tür bir güce sahip olduğu
00:03:28 Atlantis'i bulduğumuzu
00:03:31 o gücü bulduk
00:03:35 Bu, ''Kılavuzun Günlüğü''
00:03:38 bir metinden alınmış bir sayfa...
00:03:42 Atlantis'ten ve onun nerede
00:03:46 Bir Norse metninin yüz yıl önce
00:03:49 ...tarihçiler, kılavuzun İrlanda'da
00:03:52 Ama bu metni bu Viking kalkanındaki
00:03:58 ...mektuplardan birinin yanlış
00:04:02 Bu harfin yerine
00:04:06 ...Atlantis'le bağlantılı sözcüğün...
00:04:09 ''İrlanda'' değil ''lceland''...
00:04:13 olduğunu görüyoruz.
00:04:17 Etkisini görmek için duralım.
00:04:18 Şimdi sorularınızı alacağım beyler.
00:04:24 Bana biraz izin verir misiniz?
00:04:29 Haritacılık ve dil bilim.
00:04:33 Evet. Bir dakika.
00:04:43 Affedersiniz.
00:04:50 Bu nasıl? Daha iyi mi?
00:04:52 Pekala. Hoşça kalın.
00:04:57 Bu haritada...
00:04:59 da gördüğünüz gibi...
00:05:04 kendimi ve ekibimi buzlar
00:05:07 ...götürecek olan yolculuğun
00:05:10 Gösteri zamanı.
00:05:13 Bu kadar.
00:05:15 Sonunda zindandan çıkıyorum.
00:05:53 ''Sevgili Bay Thatch. Bu,
00:05:56 ...1 7:30'a ertelendiğini
00:06:00 Ne?
00:06:02 ''Bay Thatch, sizin yokluğunuzda
00:06:06 İyi bir hafta sonu
00:06:08 Bunu bana yapamazlar.
00:06:10 O gencin her yıl daha da
00:06:13 ''Atlantis'' kelimesini bir daha...
00:06:16 ...duyarsam kendimi bir
00:06:18 Seni iteceğim.
00:06:21 -Aman Tanrım. İşte o.
00:06:24 -Bizi nasıl buldun?
00:06:26 Çekil yolumdan.
00:06:37 Bekleyin!
00:06:39 Her şeyi biliyorum.
00:06:41 Durun efendim.
00:06:46 Bu müze bilimsel
00:06:48 ...temel alarak ödenek ayırır.
00:06:50 Efsane ve folkloru değil.
00:06:53 Üstelik, sana burada
00:06:56 Sahi mi?
00:06:58 Kışla birlikte çalışma odasının
00:07:01 -Çalışma odası mı?
00:07:03 Ama buzlar
00:07:05 Bu sefer eminim.
00:07:10 Bu noktaya gelmesini
00:07:13 ...ama işte istifa mektubum.
00:07:17 Teklifimi reddederseniz
00:07:22 İstifa ediyorum!
00:07:28 Ben ciddiyim efendim.
00:07:31 Ne yaparsın? Büyük baban gibi
00:07:35 Potansiyelin var.
00:07:37 Peri masalları
00:07:40 Ama Atlantis'in varlığını
00:07:42 Bir gezi mi istiyorsun? İşte.
00:07:47 Belki soğuk su aklını
00:07:58 Ben geldim.
00:07:59 Fluffy?
00:08:05 Milo James Thatch mi?
00:08:08 Siz kimsiniz?
00:08:11 Bacadan girdim.
00:08:15 Adım Helga Sinclair.
00:08:17 Size çok ilginç
00:08:19 ...isteyen patronumu
00:08:23 İlginizi çeker mi?
00:08:26 Patronunuz kim?
00:08:44 Bu taraftan lütfen.
00:08:49 Çabuk olun. Bay Whitmore
00:08:53 Ona ''Bay Whitmore'' ya da
00:08:56 Oturman söylenmedikçe
00:08:58 Cümlelerini kısa keseceksin.
00:09:04 Sakin ol.
00:09:15 Büyük baba?
00:09:16 Tanıdığım en iyi kaşif.
00:09:19 Preston Whitmore.
00:09:23 -Benimle yoga yapar mısın?
00:09:26 -Büyük babamı tanır mıydınız?
00:09:30 66 numaralı sınıf. Ölümüne
00:09:35 Bazı aptalca araştırma gezilerine
00:09:38 Senden çok söz ederdi.
00:09:41 Tuhaf. Sizden hiç söz etmedi.
00:09:44 Bunu yapamazdı. Özel hayatıma
00:09:48 -Gözlerden uzak yaşarım.
00:09:51 Şu masaya bak.
00:09:55 -Senin için.
00:10:00 O paketi bana
00:10:01 Ona bir şey olursa,
00:10:03 bu paketi
00:10:08 Bu olamaz.
00:10:13 Bu günlük, kayıp Atlantis
00:10:18 Atlantis.
00:10:21 Hayır, şuraya bakın.
00:10:25 Bana anlamsız geldi.
00:10:26 Çünkü artık kullanılmayan
00:10:29 -Yani işe yaramaz.
00:10:32 Hayatım boyunca ölü diller
00:10:34 -Benim için anlamsız değil.
00:10:38 Sahte olsaydı büyük babam
00:10:42 Bunun gerçek
00:10:45 ...sahip olduğum her şey
00:10:47 Pekala. Ne yapacaksın?
00:10:49 Para bulacağım.
00:10:53 -Sana inanmazlar.
00:10:55 -İnanmalarını sağlayacağım.
00:10:58 Evet. Hayır.
00:11:02 Atlantis'i bulacağım.
00:11:06 Kutlarım Milo.
00:11:08 Ben de bunu
00:11:11 Ama salı boş ver evlat.
00:11:15 Sıra dışı
00:11:19 Her şey ayarlandı.
00:11:22 Neden?
00:11:23 Büyük baban o eski kitapla...
00:11:25 ...ilgili hikayeleriyle
00:11:26 Bu hikayelere
00:11:28 Sonunda sabrım
00:11:31 ''O günlüğü bulursan, araştırma
00:11:34 ...kalmayıp seni dudaklarından
00:11:37 Onu bulduğunda ne kadar
00:11:40 Büyük babanın
00:11:42 Huzur içinde yatsın.
00:11:46 Sen de duydun mu?
00:11:47 Öbür tarafa dinç bir
00:11:58 Büyük baban harika biriydi.
00:12:00 Büyük olasılıkla
00:12:02 Müzedeki o soytarılar
00:12:06 ...ona güldüler.
00:12:08 Kalbi kırık bir adam olarak öldü.
00:12:11 Atlantis'le ilgili bir tek delil...
00:12:13 ...bile bulabilirsem bu bana yeter.
00:12:19 Burada ne duruyoruz?
00:12:22 Ama bunu yapmak için
00:12:25 Halledildi.
00:12:26 Mühendislere ve yer
00:12:28 Hepsi var. En iyileri.
00:12:30 Gaetan Moliere,
00:12:34 Vincenzo Santorini, bomba uzmanı.
00:12:38 Audrey Ramirez, yaşına bakma.
00:12:40 Makineler konusunda çok bilgilidir.
00:12:45 -Hangi geziye?
00:12:47 Biliyordum!
00:12:49 Bu dille ilgili bir uzmana
00:12:54 Büyük babanın
00:12:56 Ya da sıkıcı çalışma
00:13:01 -Bu gerçek.
00:13:04 Pekala. İşimden
00:13:07 -Bugün istifanı verdin.
00:13:09 -Yarım kalan işleri sevmem.
00:13:12 -Halledildi.
00:13:14 -Toplandı.
00:13:15 -Depoya gönderildi.
00:13:18 -Aman Tanrım.
00:13:22 çocuklarımıza bıraktığımız
00:13:26 Bu gezi onun sana
00:13:29 Atlantis bekliyor.
00:13:33 Aradığınız adam benim.
00:13:37 Çok heyecanlıyım.
00:13:48 Neden her zaman havuç verirler.
00:13:51 Denizaltı
00:13:55 Motor bölümündeki tabelayı
00:13:57 Çok eğlendik.
00:14:00 Affedersiniz.
00:14:03 -Evet Bay Thatch?
00:14:06 -Sana bir şikayetim olacak.
00:14:09 -Bu sefer ne var?
00:14:13 ...yaramaz malzemeyle
00:14:15 Şunlara bak.
00:14:19 Bunun içinde bile tarçın var.
00:14:23 -Bu nedir?
00:14:25 Marul mu?
00:14:27 Bir sebze aşçı. Ekibin dört temel
00:14:31 4 temel besin grubunu sayayım.
00:14:36 Pekala kovboy.
00:14:38 Herkes denizaltı bölümüne.
00:14:42 Geri sayım başladı.
00:14:55 Oyuncak atları arıyorsan
00:14:58 Affedersiniz.
00:15:04 Orada başka ne var?
00:15:07 Barut, nitrogliserin,
00:15:10 fitiller, sigortalar, yapıştırıcı,
00:15:14 ve kağıt kıskançları--
00:15:16 Bilirsin.
00:15:20 Neredeydin Milo? Kumandan
00:15:22 Buzlar ülkesine düzenlenen
00:15:24 Thaddeus'un torunuyla
00:15:28 Günlüğü aldığını görüyorum.
00:15:30 Ama bir kovboy filmini yeğlerim.
00:15:33 Çok etkileyici, değil mi?
00:15:35 Bahse gireceksen,
00:15:38 Büyük baban bilgi takibine
00:15:42 Bu gezideki
00:15:44 bu küçük değişiklik sayılır.
00:15:46 Evet. Bu gezi hepimizi
00:15:49 Personelin dikkatine.
00:15:55 -Zaman geldi.
00:15:57 Bizi gururlandır evlat.
00:15:59 -Dalışa hazırlanın.
00:16:02 -Gemiyi indirin.
00:16:05 Derinliği 1 50 fite ayarlayın.
00:16:09 Beş derece aşağı.
00:16:56 Bu akşamın yemeği fasulye.
00:16:59 Ardından müzik programı var.
00:17:02 Bunu kim yazdı?
00:17:10 Pisliğimi mahvettin.
00:17:14 -Ne dedin?
00:17:16 Dünyanın dört
00:17:18 Ne yaptın? İngiltere Fransa
00:17:22 -Bunlar yatağımda ne arıyor?
00:17:24 -Sen kimsin? Seni kim gönderdi?
00:17:27 -Yakında öğrenirim.
00:17:30 Bebek olma.
00:17:33 Şimdi bana hikayeni anlat
00:17:37 Nil deltasına, İsa'dan önce 500
00:17:42 Bir kedi. Kısa tüylü. 2 yaşında.
00:17:45 Bunlar bir haritacının
00:17:50 Ve bir dil bilimcinin.
00:17:57 Pisliğin üstüne oturdun, değil mi?
00:17:58 Diğer çocuklarla iyi geçinmen
00:18:02 Geri çekil. Sabunum var.
00:18:05 Uzak dur.
00:18:09 Adım Joshua Sweet.
00:18:12 Saat üçte gelecektin.
00:18:17 Güzel değil mi?
00:18:18 Katalogda bir ağacı
00:18:21 Ben 1 4 saniyede kesebilirim.
00:18:24 -Gerçekten bir şeyim yok.
00:18:27 Sahi mi? Benim ailem de orada.
00:18:32 Ben mi? Balık tutmayı, balığın tadını
00:18:36 -İşte. Bunu doldurman gerekiyor.
00:18:39 Milo Thatch, lütfen
00:18:42 Yani, sizinle tanıştığıma sevindim.
00:18:46 Ben de sevindim.
00:18:52 ''Köftemin nesi var?'' dedim.
00:18:54 O da şöyle dedi.
00:18:56 Bir dakika Margie,
00:18:59 Koordinatlara yaklaşıyoruz.
00:19:02 Pekala, Etrafa göz atalım.
00:19:05 Rotayı 240'a ayarlayın.
00:19:07 1 5 derece aşağı. 2 4 0'a gelin.
00:19:12 Köprüye hoş geldiniz Bay Thatch.
00:19:15 Bay Thatch'i dinlemenizi istiyorum.
00:19:19 İyi günler.
00:19:25 Slayt gösterisine ne dersiniz?
00:19:28 İlk slayt bir yaratıkla ilgili.
00:19:31 Öyle korkunç bir yaratık ki, onu
00:19:38 Özür dilerim. Yanlış slayt.
00:19:41 Eskiden bunun gibi çocuklardan
00:19:44 ''Leviathan'' isimli yaratığın tasviri.
00:19:48 Atlantis'in girişinin bekçisi.
00:19:50 Sanırım böyle bir şeyin yanında
00:19:54 Gizemli bir deniz yılanı.
00:19:58 İncil'de şöyle der, ''Ağzından ışık
00:20:02 Ama batıl inançlıları korkutmak
00:20:05 Bu şaheseri bulunca ne olacak?
00:20:08 -Ne zaman kazacağız?
00:20:11 Günlüğe göre okyanusun tabanındaki
00:20:15 Burada hava dolu
00:20:18 Orada bizi Atlantis'e götürecek eski
00:20:21 -Denizaltının çalışma prensibi gibi.
00:20:25 Hala bekar olduğuna inanmak zor.
00:20:27 -Kazı yapılacağını söylemiştin.
00:20:30 -Gelip baksanız iyi olur kaptan.
00:20:33 Dış ışıkları yakın.
00:20:42 -Şuraya bakın.
00:21:10 Sanırım bunu
00:21:17 -Leviathan'ın inine girin.
00:21:19 Orada bir geçiş kapısı
00:21:22 -Kumandan?
00:21:24 Bazı sesler alıyorum.
00:21:28 Sesi kolonlara ver.
00:21:38 -Bu nedir? Balina sürüsü mü?
00:21:41 Metalik bir ses. Kayalardan
00:21:44 İşimi mi yapmak istiyorsun?
00:21:47 Bana mı öyle geliyor
00:21:54 -Her neyse, şimdi gitti.
00:21:58 Araştırma sahasını daraltın
00:22:03 Yoldan çekilin!
00:22:12 Aşçıya tereyağını eritmesini söyle.
00:22:15 Bu ıstakozu gümüş tepside istiyorum.
00:22:17 Torpido yuvaları. Mürettebat
00:22:22 Paniğe kapılmayın.
00:22:31 Aman Tanrım!
00:22:41 -Mekikleri gönderin.
00:22:49 Ateş!
00:22:54 Serbest kaldık.
00:23:01 -Torpidoları ateşleyin!
00:23:15 -Bana köprüyü bağlayın.
00:23:19 Burada büyük bir delik var.
00:23:23 Kazan dairesine ulaştığında
00:23:25 -Ne kadar zamanımız var?
00:23:29 -Beş dakikaya indirsen daha iyi.
00:23:32 -Nereye gidiyoruz?
00:23:35 Valizi mi aldı?
00:23:38 -Packard!
00:23:40 Hayır, ben ararım.
00:23:43 Gemiyi terk edin.
00:23:46 Devam edin!
00:23:49 Haydi çocuklar.
00:23:51 Bizi buradan kurtar teğmen!
00:23:57 -Teğmen!
00:24:08 Sıkı tutunun!
00:24:20 -Nereye gidiyoruz?
00:24:24 -Orada. İlerde.
00:24:28 -20 derece alçalın.
00:24:35 Burada öleceğiz!
00:24:47 Dikkat edin!
00:24:51 Tıpkı bir su kaldıracı gibi.
00:25:51 Yedi saat önce
00:25:54 ...en iyi 200 personelle
00:25:58 Geriye bizler kaldık.
00:26:00 Durumu toz pembe
00:26:03 Bir krizle yüz yüzeyiz.
00:26:05 Ama daha önce de buna
00:26:07 Her zaman
00:26:10 Şimdi bu politikamızı değiştirmek
00:26:12 Bundan böyle herkes
00:26:15 Herkes araç kullanacak.
00:26:18 Görünüşe bakılırsa hayatta
00:26:22 Size ve küçük kitabınıza.
00:26:24 -Hepimiz öleceğiz.
00:26:28 5 dakika içinde
00:26:33 Kuralları biliyorsun Vinnie.
00:26:35 Her zaman aracın 50 adım
00:26:37 O sigarayı söndür Packard.
00:26:47 Araç kullandığına emin misin?
00:26:50 -Kamyonet kullanabilir misin?
00:26:55 Bir direksiyonu,
00:26:59 ...ve bu metal
00:27:05 Tamam. Çarpışan otoya
00:27:18 Haydi sivil!
00:28:17 Onu içmedin değil mi?
00:28:19 O nitrogliserin.
00:28:22 Nefes alma.
00:28:25 Belki dua edebilirsin.
00:29:04 Aman Tanrım!
00:29:07 En azından 1 kilometre
00:29:09 Bunu yapmak
00:29:18 Bak. Bir köprü yaptım.
00:29:20 Bunu yapmam 1 0 saniyemi aldı.
00:29:43 Yolumuzda küçük bir engel
00:29:46 Bunlardan 200 tane olsa
00:29:50 Problem sadece 1 0 tane olması.
00:29:55 Birkaç el bombası.
00:29:58 El feneri.
00:30:00 Hiç nitrogliserinimizin kalmamış
00:30:05 Sanırım kazmamız gerekecek.
00:30:08 Benim için zevk olacak.
00:30:23 Seni aptal şey!
00:30:26 Anlamıyorum. Daha bu
00:30:30 Rotorun işi bitmiş gibi.
00:30:33 Yedeklerden birini takmalıyım.
00:30:35 Hiçbir şeye dokunma.
00:30:46 Yaşıyor!
00:30:48 Ne yaptın?
00:30:50 Bunda P-54 modeli bir motor var.
00:30:54 Müzede 81 4 modeli
00:30:57 lsınan çekirdekler
00:31:02 Bazen biraz tekmelemek gerekir.
00:31:05 Teşekkür ederim. Kapa çeneni.
00:31:10 İkiniz de uzak durun.
00:31:19 İşte burası. Burası olmalı.
00:31:22 Burada kamp kuruyoruz.
00:31:24 -Neden ışıldıyor?
00:31:28 O şey beni bütün gece uyutmaz.
00:31:32 Yemek hazır.
00:31:34 İştah açması
00:31:37 Salyangoz...
00:31:39 ...ve oryantal
00:31:41 -Ben salyangoz istemiştim.
00:31:44 Al bakalım Milo.
00:31:48 Teşekkür ederim.
00:31:51 Hoşuna gitti mi?
00:31:53 Çok zayıfsın.
00:31:55 ...dursaydın
00:31:57 Çocuğa çok yükleniyoruz.
00:31:59 -Onu rahat bırakmaya ne dersiniz?
00:32:02 Neden bizimle
00:32:05 Sahi mi? Sakıncası yok ya?
00:32:07 -Hayır. Buraya otur.
00:32:10 Size eşlik
00:32:16 -Mole!
00:32:20 -Kendimi kaybettim.
00:32:24 Evet. Şimdiye dek defalarca
00:32:26 Biliyorum ama bu
00:32:29 Bu sayfada kılavuz bir şeye
00:32:32 Buraya Atlantis'in kalbi diyor.
00:32:34 Efsanelerde sözü edilen güç
00:32:37 Ama bir sayfa eksikmiş gibi.
00:32:41 Yavaş ol evlat.
00:32:44 Biliyorum.
00:32:47 Ama bu yüzden buradayız
00:32:49 Keşif, ekip çalışması, macera.
00:32:53 Tabi buraya sadece para
00:32:58 -Para.
00:33:00 Ben de para için geldim
00:33:04 Sanırım aptalca bir soruydu.
00:33:07 -Boynuna ne oldu?
00:33:11 Daha iyi mi?
00:33:14 Evet. Bunu nerede öğrendin?
00:33:16 -''Arapaho'' sağlık görevlisi.
00:33:19 Onlarla büyüdüm.
00:33:21 Annemle tanıştıktan
00:33:24 -Ciddi olamazsın.
00:33:25 Howard'tan diploma ve yaşlı
00:33:31 Bir gün derste
00:33:34 ...San Juan tepelerinde buldum.
00:33:36 -Sıra asıl yemekte.
00:33:39 -Kiloma dikkat etmeliyim.
00:33:42 Uzun süre
00:33:44 Tanrı'ya şükür damak zevkimi
00:33:53 Çadırını kurmayacak mısın?
00:33:55 Kurdum.
00:33:58 Sanırım hala biraz acemiyim.
00:34:01 ...götürdüğünden beri
00:34:03 Büyük babanla hiç tanışmadım.
00:34:06 Benim babam gibiydi.
00:34:10 Ailem ben küçükken ölmüştü.
00:34:16 -Ne?
00:34:20 Sekiz yaşındaydım. Bir
00:34:23 Suda parlayan bir şey görmüştüm.
00:34:26 Gerçek bir ok başıydı.
00:34:28 Kayıp bir uygarlık bulduğumu
00:34:33 Biraz daha büyüyünce ok başının
00:34:37 ...bir yapısı olduğunu fark ettim.
00:34:40 Bu çok hoş.
00:34:43 Senin gibi bir genç kız nasıl
00:34:46 ...bir gezinin şef tamircisi oldu?
00:34:49 Babam emekli olduğunda
00:34:51 Komik olansa babamın her zaman
00:34:54 Biri tamirhanesini işletirken diğeri
00:34:58 Ama kız kardeşimle ben doğduk.
00:35:01 Kız kardeşine ne oldu?
00:35:03 24. Unvan maçını kazandı.
00:35:06 Ben de babamla yeni bir dükkan
00:35:10 -Pijamanızı unutmadınız mı?
00:35:14 Bunlardan isteyeceksin.
00:35:17 Gittiğim her yerde bunları
00:35:21 Haydi Vinny.
00:35:25 Ailemin çiçekçi dükkanı vardı.
00:35:27 Güller ve karanfiller satardık.
00:35:33 Bir gün bir düzine
00:35:40 Herkes yanıma geldi.
00:35:42 ''Nerede?, Ne zaman biter?
00:35:46 Kabus gibiydi.
00:35:47 Sanırım bitişiğimizde gaz sızıntısı
00:35:52 Çin porselenleri yok oldu.
00:35:54 Beni camdan fırlattı.
00:35:57 Tanrı'nın bir işareti gibiydi.
00:35:59 O patlamada kendimi keşfettim.
00:36:07 -Mole'un hikayesi nedir?
00:36:10 Ona anlatma Audrey. Bana da
00:36:13 Ve sana söylüyorum.
00:36:46 Kırmızı başın silahı vardı.
00:37:18 Yangın!
00:37:24 -Onu öldüreceğim.
00:37:30 -Ateşe biraz su dökün.
00:37:32 Mağaralara girin.
00:37:46 Atla Milo! Haydi!
00:38:11 Hayır!
00:38:38 Pekala. Kimler ölmedi?
00:38:42 Ateş böcekleri beni
00:38:46 Birinin bu zehri emmesi lazım.
00:38:49 Herkes gönüllü olmasın.
00:38:52 -Hasar raporu ver Audrey.
00:38:56 2 ve 7 numaralı araçları kaybettik
00:39:00 Yumuşak bir zemine
00:39:03 Sünger taşı külleri.
00:39:05 Sönmüş bir volkanın
00:39:11 -Hala yükseliyor.
00:39:15 Belki değildir.
00:39:16 Magma, volkanın iç
00:39:20 ...çıkışı kapamış.
00:39:22 Benim de aynı sorunum var.
00:39:25 Bu volkanın her an
00:39:30 Hayır. Bunun için büyük
00:39:40 Belki sonra yapsam daha iyi.
00:39:42 O şeyin tepesini patlatabiliriz
00:39:46 Ne düşünüyorsunuz Bay Thatch?
00:40:40 Bekle!
00:40:45 Siz kimsiniz?
00:40:57 Bir dakika! Siz kimsiniz?
00:41:28 -Aman Tanrım!
00:41:31 Hakkını vermeliyim Milo.
00:41:34 Gerçekten başardın.
00:41:39 -Sözümü geri alıyorum.
00:41:42 -Atlantis halkı olmalı.
00:41:46 Bunu Dakota'da görmüştüm.
00:41:48 Sana baktıklarında korktuğunu
00:41:59 Sanırım seninle konuşuyor.
00:42:27 -Bizler dostuz.
00:42:31 -Fransızca biliyor musun?
00:42:34 Benim dilimi konuşuyorlar.
00:42:40 Bu kızı sevdim.
00:42:42 Ben olmadığıma üzüldüm.
00:42:48 Bu kadar dili nasıl biliyorlar?
00:42:50 Dilleri, bu dillerin kökenine
00:42:52 -Babil Kulesi gibi.
00:42:56 Bizler yeryüzünden gelen kaşifleriz.
00:42:59 -Barış için geldik.
00:43:05 Gelin. Babamla konuşmalısınız.
00:43:08 B timi. Kurtarabileceklerinizi alın.
00:43:11 -24 saat sonra buluşacağız.
00:43:17 Çok heyecanlıyım.
00:43:31 Asıl harika olan Latince dilini
00:43:33 üstüne Sümer dilini eklemen
00:43:36 En azından aynı dil ailesi
00:43:40 -Biri iyi vakit geçiriyor.
00:43:44 Burada insan olmaması gerekiyordu.
00:43:48 -Bu her şeyi değiştirecek.
00:43:51 Şunu dinleyin Bay Harcourt.
00:44:21 Birkaç ziyaretçi
00:44:24 Yasayı biliyorsun Kida.
00:44:28 Dışarıdan gelenler şehrimizi
00:44:34 Baba. Bu insanlar
00:44:38 Onların yardımına
00:44:44 Ama baba.
00:44:46 Bunu sonra konuşuruz.
00:44:52 Ekibim adına şehrinizde olmaktan
00:44:59 Sizleri konuk edeceğimizi
00:45:02 Uzun bir yol geldik.
00:45:05 Ne aradığınızı biliyorum.
00:45:10 Boş yere gelmişsiniz.
00:45:12 Ama bizler barış yanlısıyız.
00:45:17 Yine de silah getirmişsiniz.
00:45:19 Karşımıza çıkabilecek bazı
00:45:24 Bazı engeller güç gösterisiyle
00:45:29 Halkınızın yanına dönün.
00:45:34 Mantıklı olun majesteleri.
00:45:36 Şimdi olmaz evlat.
00:45:38 Bana güvenin.
00:45:42 Bir gece kalabilir miyiz
00:45:47 Dinlenmek ve sabah...
00:45:49 ...erkenden yola çıkmak için
00:45:53 Pekala. Bir gece. Hepsi bu.
00:45:57 Teşekkür ederim majesteleri.
00:46:07 Kalbin yumuşamış Kida.
00:46:09 Bin yıl olsa önce
00:46:13 Bin yıl önce sokaklar sakindi.
00:46:15 Halkımız yıkılmakta olan bir...
00:46:17 ...şehirde çöplerde yiyecek
00:46:20 -İnsanlar mutlu.
00:46:23 Bir zamanlar büyük bir halktık.
00:46:26 Geçmiş krallar bu halimizi
00:46:32 Bu yabancılar geçmişimizin
00:46:36 ...belki geleceğimizi kurtarabiliriz.
00:46:38 Bize öğretecekleri şeyleri
00:46:43 Bu yaşam tarzımız yok oluyor.
00:46:46 Bu yaşam tarzımız devam ediyor.
00:46:50 Tahta sen geçtiğin zaman...
00:46:53 ...bunu anlayacaksın.
00:46:57 Nasıl gitti?
00:46:59 Kralla kızı pek anlaşamıyorlar.
00:47:02 Kızı bizden hoşlanmış gibi
00:47:05 Bizden bir şey saklıyorsa
00:47:09 -Biri o kızla konuşmalı.
00:47:12 -İyi özellikleri olan biri.
00:47:14 -Onu korkutmayacak biri.
00:47:17 -Dillerini konuşabilen biri.
00:47:21 İyi bir insansın Thatch. Gönüllü
00:47:27 Onları ikna et kaplan.
00:47:35 ''Hayır'' demesine izin verme.
00:47:37 Sana sorularım olacak ve cevaplarını
00:47:48 Sana sorularım olacak ve cevaplarını
00:47:53 -Tamam.
00:48:04 Senin dünyanla ilgili o kadar
00:48:07 Sen bir bilginsin, değil mi?
00:48:09 Zayıf fiziğinden ve geniş alnına
00:48:14 Hangi ülkedensin?
00:48:17 Bir dakika. Benim de birkaç
00:48:20 Şöyle yapalım.
00:48:24 -Pekala. İlk sorun nedir?
00:48:32 Bütün bu şehir yerin
00:48:35 Tanrıların Atlantis'i kıskanmaya
00:48:38 ...gönderip bizi buraya
00:48:41 Gökyüzünün karardığını,
00:48:43 insanların çığlık atarak
00:48:47 Şehrimizin üstünde
00:48:53 Babam, ışığın annemi
00:48:56 Annemi bir daha görmedim.
00:48:58 Üzgünüm.
00:49:02 Çünkü ben de--
00:49:05 Bunları hatırlıyor musun?
00:49:09 Bu imkansız. O zaman 8500,
00:49:13 8800 yaşında olmalısın.
00:49:16 Evet.
00:49:21 İyi görünüyorsun?
00:49:25 Evet. Buraya gelmenin
00:49:29 Kolay olmadı.
00:49:30 Bu kitap olmasaydı
00:49:34 Tamam. Efsaneye göre bir tür
00:49:38 Bunları anlıyor musun?
00:49:40 Evet, ben dil bilimciyim.
00:49:45 -Bunu okuyabilir misin?
00:49:48 Tıpkı senin gibi.
00:49:51 -Okuyamıyorsun, değil mi?
00:49:55 Bu tür bilgiler büyük
00:49:59 -Bana göster.
00:50:08 Orada beşinci işareti bulacaksın.
00:50:10 Evet. Aksanım nasıl?
00:50:13 Kaba. Genzinden konuşuyorsun.
00:50:16 -Bunun üstünde çalışmalıyım.
00:50:23 Bir tür taşıta benziyor.
00:50:27 Evet. Ama ne yaparsam
00:50:30 -Belki sen--
00:50:34 -Kristali yuvasına yerleştirin.
00:50:39 Elinizi yavaşça yazıtın
00:50:42 -Kristali 45 derece çevirdin mi?
00:50:45 -Elin yazıtın üstünde miydi?
00:50:48 Problem de bu. Bunu
00:50:52 Bu kadar ileri gidebilmeni
00:50:57 Tamam. Ben deneyeyim.
00:51:07 Evet, çok haklısın.
00:51:09 Bu harika.
00:51:11 Bununla şehri kısa
00:51:14 Ne kadar hız yaptığını
00:51:24 Evet. Kim acıktı?
00:51:28 Bu arada, bizi tanıştırmadılar.
00:51:31 -Benim adım Milo.
00:51:34 Kidamaschnaga.
00:51:36 Bir lakabın var mı?
00:51:39 -Kida.
00:51:41 Kida.
00:52:07 -Ne oldu?
00:52:09 Gözüme bir şey kaçtı.
00:52:12 Büyük babam
00:52:14 ...burayla ilgili hikayeler anlatırdı.
00:52:17 Keşke burada olabilseydi.
00:52:37 Arkadaşlarından söz et.
00:52:39 -Doktorunuzun ismi aşçı mı?
00:52:44 -Çok kibar biri.
00:52:47 -Doktorun ismi ''Kibar'' mı?
00:52:51 Bütün doktorlarınız kibar mı?
00:52:55 Hayır. Bazılarının kibar
00:52:57 Ama bu gerekli değil.
00:53:00 -Konuyu saptırıyorsun.
00:53:02 Şu dövmelere bakın.
00:53:05 O da bir şey mi? Bana bak.
00:53:08 Amerika'nın 38 eyaleti.
00:53:11 Rhode lsland dansımı seyret.
00:53:30 Aşçılar sevimli
00:53:32 Doktorunuz kibar
00:53:35 Audrey sevimli
00:53:39 ''Mole'' adındaki
00:53:43 -evcil hayvanınız mı?
00:53:48 Kafasını yemeyi unutma.
00:53:50 Asıl vitaminler orada.
00:54:12 En fazla birkaç harabe ve kırık
00:54:17 Bunun yerine yaşayan bir
00:54:22 Bu şeyler ölüme neden olmadıkları
00:54:26 İnsanlarımızın yaşadığı doğru
00:54:32 Okyanusun dövdüğü bir taş gibiyiz.
00:54:35 Her geçen yıl biraz daha aşınıyoruz.
00:54:39 Keşke yapabileceğim bir şey olsa.
00:54:40 Senden yardım istemek için
00:54:44 Her yer duvar resimleriyle bezeli.
00:54:48 Doğru adama geldin.
00:54:50 Tamam, buradaki
00:55:00 -Ne yapıyorsun Kida?
00:55:03 Oldukça iyi yüzerim. Güzel.
00:55:08 Oldukça uzak
00:55:12 Runamuck Kampı yüzme
00:55:18 Haydi. Zaman kaybediyoruz.
00:55:24 Neden önden gitmiyorsun? Çünkü
00:55:48 -İyi misin?
00:55:51 Güzel. Beni izle.
00:56:08 Olağanüstü. Atlantis'in tarihi.
00:56:11 Plato'nun tarif ettiği gibi.
00:56:13 Birkaç detayı atlamış ama
00:56:16 lşığı gördüm.
00:56:19 Bunların anlamı nedir?
00:56:21 Bilmiyorum ama
00:57:05 -Atlantis'in kalbi.
00:57:07 Atlantis'in kalbi. Kılavuz
00:57:10 Bir yıldız değildi. Bir kristaldi.
00:57:13 Bunun gibi.
00:57:15 Benim aradığım güç kaynağıyla
00:57:19 -ışık aynı şey.
00:57:21 Atlantis'i hayatta tutan şey bu.
00:57:25 -Öyleyse şimdi nerede?
00:57:28 Bu kadar önemli bir şeyin günlükte
00:57:30 bir sayfa eksik.
00:57:39 İyi yüzdün mü?
00:57:43 Neler oluyor çocuklar?
00:57:47 Bu silahlarla ne yapıyorsunuz?
00:57:53 Ne kadar aptalım.
00:57:55 Sizler hazine avcılarısınız.
00:57:58 Yani bu mu?
00:58:00 -Atlantis'in kalbi.
00:58:04 Sana daha önce de söyleyebilirdim
00:58:10 Bizden biri olduğundan emin
00:58:14 Paralı asker değilim.
00:58:28 Paralı asker mi? ''Maceracı
00:58:33 Üstelik bizi buraya sen getirdin.
00:58:36 Karşındaki şeyi bilmiyorsun.
00:58:38 Büyük, parlak, ve bizi
00:58:42 Onu bir tür elmas sanıyorsun,
00:58:45 Ama yanılıyoruz.
00:58:50 -Onu alırsan bu insanlar ölecek.
00:58:54 -Ne diyorsun Helga?
00:58:58 -Ben üç katını düşünüyordum.
00:59:02 Akademisyenler. Elinizin
00:59:05 Bunu düşün.
00:59:07 Çalınan her parçayı
00:59:12 Biz sadece arkeoloji toplumuna
00:59:17 -İlgilenmiyorum.
00:59:21 Sen bir idealistsin.
00:59:25 Kendine bir iyilik yap Milo.
00:59:27 Bir kez
00:59:32 Görüşmelerin çıkmaza
00:59:39 Bunu yeniden deneyelim.
00:59:46 -''Tak tak''
00:59:49 Silahlarını bırakmalarını söyle.
00:59:54 Dağılın. Her yeri araştırın!
00:59:58 Her şeyi söylemedin evlat.
01:00:00 Hepsi bu.
01:00:02 ''Atlantis'in kalbi
01:00:05 Belki yaşlı kral Cole gelene
01:00:09 Ne dersin şef?
01:00:12 Kendinizi yok edeceksiniz.
01:00:20 -Planımızda bu yoktu.
01:00:24 Kanayan kalbine bandaj
01:00:26 Paralı askere yakışmıyor.
01:00:29 Her zamanki gibi,
01:00:32 Şimdi ona kadar sayacağım.
01:00:36 Bir...
01:00:38 iki...
01:00:40 dokuz... on.
01:00:50 ''Atlantis'in kalbi kralın
01:00:54 İşte bu.
01:00:56 Beni dinlemelisiniz.
01:00:58 Bu gücün yapabileceklerini
01:01:01 Doğru. Bunu öğrenmek için...
01:01:04 ...her şeyi verecek
01:01:10 Haydi, atla.
01:01:31 Büyük ödül.
01:01:43 Geçmişimizin kralları.
01:01:49 Ona kalkmasını söyle.
01:02:02 Üzgünüm Kida.
01:02:16 Haydi, şu işi bitirelim.
01:02:19 -Sırada ne var Thatch?
01:02:23 1 50 metre yukarıda asılı dev
01:02:29 Anne.
01:02:34 Nasıl yapayım? Orada ne
01:02:44 Neler oluyor Thatch?
01:02:47 Kristalin canlı olduğu yazıyor.
01:02:51 Nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
01:02:54 -İngilizce konuşun profesör.
01:02:58 -Elimden geleni yapıyorum.
01:03:01 Neden sen tercüme etmiyorsun?
01:03:05 Her şey düzelecek Milo.
01:03:13 -Ne dedi?
01:05:37 Sakin ol aşk çocuğu.
01:06:12 Ona dokunmayın.
01:06:32 Bu insanları uzak tutun!
01:06:35 Geri çekil!
01:06:40 Sanırım bu kadar.
01:06:44 Güzel. Siz kazandınız.
01:06:46 Bir uygarlığı yok ediyorsunuz.
01:06:51 Kutlarım Audrey.
01:06:53 Sanırım babanla ikinci
01:06:57 Sen de çiçekçi
01:06:59 Ailenin seninle gurur
01:07:02 Ama bütün bunların amacı
01:07:08 Darwin'i okudun.
01:07:11 -Biz sadece yardım ediyoruz.
01:07:14 Biraz zaman verin.
01:07:20 Evet.
01:07:24 Şu şekilde düşün evlat.
01:07:26 Atlantis'i keşfeden adamsın
01:07:39 Gidelim çocuklar.
01:07:42 Bu bir emirdir, öneri değil.
01:08:24 Hepimiz öleceğiz.
01:08:31 -Ciddi olamazsın.
01:08:34 Hepimiz zengin olmak üzereyken
01:08:39 Gurur duymadığımız
01:08:41 mezarları soyduk,
01:08:46 ama kimse incinmedi.
01:08:48 Belki biri incinmiştir ama
01:08:52 İstediğiniz şey buysa, tamam.
01:08:54 Daha çok zengin olacağım.
01:08:57 P.T. Barnum haklıymış.
01:09:19 -Bunu yapmasına izin veremeyiz.
01:09:36 Tamam, şimdi gidebilirsin.
01:09:39 Buraya gelsen iyi olur Milo.
01:09:44 Durumu nasıl?
01:09:46 Korkarım iyi değil.
01:09:49 -Yapabileceğim bir şey yok.
01:09:52 Ve ben sebep oldum.
01:09:54 Kendine yüklenme. Başından
01:10:02 Bu kristallerin bir tür
01:10:05 -İşe yaradığını görmüştüm.
01:10:08 Kızım nerede?
01:10:14 -O da annesi gibi seçilmişti.
01:10:18 Tehlike zamanında, kristal soylu
01:10:24 Kendini ve halkını
01:10:27 Başka bir yol kabul etmez.
01:10:30 Seçti mi?
01:10:35 Kristal, bizden öncekilerin...
01:10:37 ...duygularını toplayarak büyür.
01:10:41 Karşılığında güç verir.
01:10:45 Uzun yaşamamızı sağlar,
01:10:48 Kristal zamanla kendi
01:10:55 Gururlu günlerimde onu silah
01:11:00 Ama kontrol edilemeyecek
01:11:04 Bize baskın çıktı.
01:11:10 Tarihin tekrar etmesini önlemek
01:11:14 Ve Kida'nın da karımla aynı
01:11:19 Ne demek istiyorsunuz?
01:11:23 Kristale bağlı kalırsa...
01:11:26 ...sonsuza dek kaybolabilir.
01:11:30 Sahip olduğum tek şey
01:11:35 Zamanı geldiğinde görevimi
01:11:39 Ama şimdi, görev senin.
01:11:43 Benim mi?
01:11:45 Kristali getir.
01:11:48 Atlantis'i kurtar.
01:11:50 Kızımı kurtar.
01:12:14 Evet. Şimdi ne olacak?
01:12:17 Ne dedin?
01:12:18 Seninle geldim.
01:12:21 -Senin kararın.
01:12:24 Kararlarımın ne kadar
01:12:26 Bir grup yağmacıya
01:12:30 ...en büyük arkeolojik
01:12:32 Kraliyet ailesinden birini öldürüp
01:12:36 İnsanlığın bildiği en büyük gücü,
01:12:39 ...Hitler'e satacak olan bir grup
01:12:43 Yapmadığım bir şey kaldı mı?
01:12:45 Kampta yangın çıkardın ve bizi
01:12:48 Çok teşekkür ederim.
01:12:55 Yukarı çıkmanın tek yolu
01:13:00 Bunu kim söyledi?
01:13:02 Thaddeus Thatch adında bir dost.
01:13:13 -Nereye gidiyorsun?
01:13:16 -Bu delilik Milo.
01:13:20 Ama doğru olan bu.
01:13:24 Kendini incitmesine imkan
01:13:29 -Ne yaptığını sanıyorsun?
01:13:37 Etkilendim.
01:13:39 -Çok basit. Tek yapacağınız--
01:13:42 Hayır, yapma!
01:13:47 Yavaşça dokunacaksın.
01:13:50 Spor yapmak istiyorsan,
01:13:52 -balık avına ne dersin Milo?
01:13:55 Kristalleri kullanmanız yeterli.
01:14:01 45 derece çevir.
01:14:06 At binin çocuklar.
01:14:11 Çok heyecanlıyım.
01:14:16 İşte bu kadar.
01:14:18 Prensesi kurtaracağız.
01:14:22 Ya da uğrunda öleceğiz.
01:14:23 Bunu yapalım!
01:14:48 Kazandığım zaman
01:15:07 Tamam, işte plan.
01:15:08 Alçaktan yaklaşıp
01:15:13 Rourke asla şaşırmaz
01:15:15 Harika. Başka önerisi olan?
01:15:17 Evet. Sakın vurulma.
01:15:27 -İşte oradalar!
01:15:42 Onu gönderin!
01:15:51 Sadece silahları var demiştin.
01:15:55 Asla şaşırmaz demiştim.
01:16:08 Tamam. Şimdi işler
01:16:12 Yukarıya ulaşmalarına
01:16:31 Yeni plan Vinny.
01:16:34 Audrey ve Sweet. Siz o şeyin
01:16:42 Teğmen!
01:16:52 Bu şeyin bir ağacı 28 saniyede
01:16:55 Az konuş çok çalış.
01:17:08 Biri fazla mesai yapıyor gibi.
01:17:13 Haydi, zaman doldu.
01:17:17 Pekala Milo.
01:17:21 Keşke daha iyi bir fikrim olsaydı.
01:17:28 İrtifa kaybediyoruz.
01:17:32 Hepsi bu. Tabi atlamak
01:17:34 Önce hanımlar.
01:17:41 Bu işte birlikte
01:17:44 -Bana yüzde sözü vermiştin.
01:17:51 Kişisel bir şey değil.
01:18:04 Bana hiç beklemediğim
01:18:10 Sakin biri olduğumu düşünürüm.
01:18:12 Beni kızdırmak çok zordur.
01:18:14 Seni kutlarım.
01:18:30 Kişisel bir şey değil.
01:18:42 Yoruldunuz mu Bay Thatch?
01:18:44 Bu çok kötü.
01:18:47 Çünkü daha yeni
01:19:11 Tanrı'ya şükür.
01:19:29 İşte bu harika!
01:19:44 Volkan uyanıyor.
01:19:47 -Benimle bir ilgisi yok.
01:19:51 Onu geri götürmeliyiz
01:19:54 -Buradan gitmezsek biz öleceğiz.
01:19:57 Dediğimi yapın!
01:20:09 Hayır Milo!
01:20:18 Haydi!
01:20:54 Çatlak giderek genişliyor!
01:20:58 Mole, duvarın havaya
01:25:13 Atlantis isminizi sonsuza
01:25:16 Keşke sizin için yapabileceğimiz
01:25:18 Teşekkür ederiz.
01:25:24 -Sizi yüzeye çıkaracaklar.
01:25:28 Çiçekçi dükkanı açacağım.
01:25:30 Her gün sizleri düşüneceğim.
01:25:33 Pazartesiden cumaya. Dokuzla
01:25:38 Pazar günleri işe gitmem.
01:25:41 Belki birkaç saatliğine giderim.
01:25:43 Ağustos ayında tatile çıkacağım.
01:25:45 Konuşma yapmayı beceremem
01:25:51 Bu yolculuktan kalan
01:26:00 Karşılık vermediğin için
01:26:02 Görüşürüz.
01:26:09 Hoşça kal Mole.
01:26:13 Kalmak istediğine emin misin?
01:26:15 Atlantis'i keşfeden adam
01:26:17 Dünyanın bir başka kahramana
01:26:20 Üstelik, burada dil bilimci
01:26:23 Kendine iyi bak Milo.
01:26:26 -Sen de Sweet.
01:26:32 -Gitmeden önce.
01:26:36 -Faturanı gönderirim.
01:26:41 Balığın önünde son kez
01:26:45 -''Gochk'' deyin.
01:26:53 Yeniden gözden geçirelim.
01:26:57 -Hiçbir şey bulamadınız.
01:27:01 Küçük balıklar.
01:27:03 -Süngerler.
01:27:06 Uçan bir zeplinden düştü.
01:27:11 Pekala. Peki ya Rourke?
01:27:13 Sinirleri gevşedi.
01:27:15 Değişime uğradığını ve
01:27:21 -O da kayboldu.
01:27:23 Denizaltıyla birlikte battı.
01:27:30 Bana güç ver Tanrım.
01:27:33 O çocuğu özleyeceğim.
01:27:35 En azından
01:27:46 Umarım bu delil parçası sizin
01:27:51 Beni ikna etti. İkimiz adına da
01:29:28 Kayıp kıta Atlantis.